-
1 foule
fulf1) Menge f2) ( peuple) Volk n3) ( assemblée) Ansammlung f4) ( mêlée) Gedränge n, Masse f, Schwarm mfoulefoule [ful]1 (multitude de personnes) [Menschen]menge féminin; Beispiel: il y a/n'y a pas foule es sind viele/wenige Leute da; Beispiel: ce n'était pas la grande foule aux guichets der große Ansturm auf die Schalter blieb aus -
2 quantité
kɑ̃titef1) Quantität f, Menge f2) ( teneur) Gehalt mquantitéquantité [kãtite]1 (nombre) Menge féminin; (au sujet d'objets dénombrables) Anzahl féminin; (au sujet de personnes) Zahl féminin; Beispiel: être quantité négligeable unwichtig sein2 (grand nombre) Beispiel: [une] quantité de personnes/choses eine Menge Menschen/Dinge; Beispiel: [des] quantités de personnes unzählige Menschen; Beispiel: [des] quantités de choses Unmengen Pluriel von Dingen; Beispiel: en quantité unzählig -
3 Légion
-
4 ameuter
amøtev1)2) ( attrouper) versammeln, aufmarschieren lassen, einen Auflauf produzierenLes meneurs ameutent la foule. — Die Anführer versammeln die Menge./Die Anführer wiegeln die Menge auf.
3)s'ameuter — sich zusammenrotten, zusammenlaufen, zusammenströmen
ameuterameuter [amøte] <1>alarmieren -
5 flopée
-
6 foultitude
foultitudefoultitude [fultityd] -
7 multitude
-
8 besogne
bəzɔɲf( travail) Arbeit f, Beschäftigung f, Aufgabe fabattre de la besogne — viel wegarbeiten/viel Arbeit in kurzer Zeit erledigen/eine Menge aufarbeiten/kräftig zupacken
faire de la belle besogne (fig) — etw Schönes anrichten/gute Arbeit leisten
aller vite en besogne (fig) — vorschnell urteilen/sich rasch eine Meinung bilden/nicht lange überlegen
besognebesogne [bəzɔɲ] -
9 bien
bjɛ̃
1. adv1) gutbien élevé — artig/gut erzogen
2) ( agréable) wohl3) ( beaucoup) viel, sehr4) ( juste) rechtC'est bien fait pour lui. — Das geschieht ihm recht.
5) ( certainement) schon6)bien que — obwohl, obgleich, trotzdem, obschon
2. m1) Wohl n2) ( propriété) Gut nbien commun — Gemeingut n
3) ( avoir) Habe f4)5)biens immobiliers — pl Immobilien pl
bienbien [bjɛ̃]I Adverbe1 (beaucoup) Beispiel: bien des gens viele Leute; Beispiel: il a bien du mal à faire quelque chose ihm fällt es sehr schwer, etwas zu tun2 (très) sehr3 (au moins) mindestens5 (de manière satisfaisante) gut; Beispiel: tu ferais bien de me le dire du sagst es mir wohl besser7 (vraiment) sehr; vouloir gerne; rire viel; boire eine Menge; imaginer, voir gut; avoir l'intention sehr wohl; compter sur ganz bestimmt; Beispiel: aimer bien quelqu'un/quelque chose jdn/etwas gern haben; Beispiel: je veux bien, merci! gern, danke!8 (à la rigueur) schon; Beispiel: il a bien voulu nous recevoir er war so nett, uns zu empfangen; Beispiel: je vous prie de bien vouloir faire quelque chose ich bitte Sie, etwas zu tun; Beispiel: j'espère bien! das will ich hoffen!9 (pourtant) doch10 (en effet) ja11 (aussi) [doch] auch12 (effectivement) wirklich13 (sans le moindre doute) [sehr] wohl►Wendungen: quelqu'un va bien jdm geht es gut; Beispiel: comment allez-vous? ̶ bien merci wie geht es Ihnen? ̶ danke, gut; ou bien oder [lieber]; bien plus schlimmer noch; bien que tu sois trop jeune obwohl du zu jung bist; tant bien que mal mehr schlecht als rechtII Adjectif2 (en forme) Beispiel: quelqu'un est bien jdm geht es gut; Beispiel: se sentir bien sich wohl fühlen3 (à l'aise) Beispiel: être bien es bequem haben; Beispiel: être bien avec quelqu'un sich gut mit jemandem verstehen5 (sympathique) nett6 (comme il faut) anständig7 (qui présente bien) vornehm -
10 bigarré
bigaʀeadj1) ( multicolore) bunt, mehrfarbig, scheckig2) (fig) bunt, gemischt, uneinheitlichbigarrétissu bunt[gemustert]; foule, langue, société bunt gemischt -
11 cohue
-
12 dose
dozfDosis fdosedose [doz]2 gastronomie Menge féminin; Beispiel: trois doses de farine pour une dose de sucre drei Teile Mehl auf einen Teil Zucker►Wendungen: une bonne dose de courage eine gehörige Portion Mut; par petites doses in kleinen Dosen -
13 déferler
déferlerdéferler [defεʀle] <1> -
14 délire
deliʀm1) Delirium n2) (fig) Toben n, Raserei fdéliredélire [deliʀ]1 (divagation) Delirium neutre; (dû à la fièvre) [Fieber]wahn masculin; Beispiel: crise de délire Wahnsinnsanfall masculin -
15 ensemble
ɑ̃sɑ̃bl
1. m1) Ganzes n2) ( totalité) Gesamtheit f3) ( de vêtements) Kombination f4) ARCH Komplex m
2. advmiteinander, zusammen, beisammenensembleensemble [ãsãbl]I Adverbe1 (opp: seul) zusammen; Beispiel: travailler ensemble zusammenarbeiten; Beispiel: tous ensemble alle zusammen2 (en commun) gemeinsam3 (l'un avec l'autre) miteinander4 (en même temps) zugleich►Wendungen: aller bien/mal ensemble gut/schlecht zusammenpassen; Beispiel: aller ensemble zusammengehören1 (totalité) Gesamtheit féminin; Beispiel: l'ensemble du personnel/des questions die gesamte Belegschaft/sämtliche Fragen2 (unité) [harmonische] Einheit; Beispiel: former un ensemble harmonieux ein harmonisches Ganzes bilden3 (groupement) Beispiel: ensemble de lois Gesetzespaket neutre; Beispiel: ensemble de bâtiments/d'habitations Gebäude-/Wohnkomplex masculin►Wendungen: impression/vue d'ensemble Gesamteindruck masculin/-ansicht féminin; Beispiel: donner une idée d'ensemble de quelque chose etw grob umreißen; l'électorat dans son ensemble/les spectateurs dans leur ensemble das Gros der Wählerschaft/Zuschauer; dans l'ensemble im Großen und Ganzen -
16 entourer
ɑ̃tuʀev1) umkreisen2)3) ( aider) beistehen, zur Seite stehenentourerentourer [ãtuʀe] <1>1 (être autour) umgeben; police umstellen; ennemi einkreisen; Beispiel: la foule entoure le chanteur die Menge umringt den Sänger; Beispiel: être entouré d'arbres/de jeunes von Bäumen/jungen Leuten umgeben sein2 (mettre autour) Beispiel: entourer un mot ein Wort einkreisen; Beispiel: entourer un jardin d'une clôture einen Garten einzäunen4 (soutenir) Beispiel: entourer quelqu'un jdm zur Seite stehen; Beispiel: entourer quelqu'un de soins jdn liebevoll pflegenBeispiel: s'entourer de bons amis/d'objets d'art sich mit guten Freunden/Kunstgegenständen umgeben; Beispiel: s'entourer de garanties/précautions sich nach allen Seiten absichern -
17 escadron
-
18 faufiler
fofilev1)2) ( coudre provisoirement) heftenfaufilerfaufiler [fofile] <1>Beispiel: se faufiler dans un passage étroit durch einen engen Durchgang schlüpfen; Beispiel: se faufiler parmi la foule sich durch die Menge schlängeln; Beispiel: se faufiler dans une réunion sich in eine Versammlung [ein]schleichen -
19 frayer
fʀejev1) anbahnen2) (fig: la voie) ebnen3)frayerfrayer [fʀeje] <7>(ouvrir) Beispiel: frayer à quelqu'un un passage dans la foule jdm einen Weg durch die Menge bahnen; Beispiel: frayer la voie au progrès dem Fortschritt den Weg bereiten1 (se reproduire) laichen -
20 galvaniser
galvanizev(fig: enthousiasmer) begeistern, entzücken, berauschen, entflammenSon discours galvanisa la foule. — Seine Rede riss die Menge mit.
galvanisergalvaniser [galvanize] <1>begeistern, mitreißen
См. также в других словарях:
Menge — (von mittelhochdeutsch manic „viel“, vgl. mannigfach) bezeichnet: eine bestimmte Anzahl Menge (Mathematik), eine Zusammenfassung unterscheidbarer Objekte zu einer Gesamtheit Menge (Datenstruktur), in der Informatik eine von der mathematischen… … Deutsch Wikipedia
Menge — may refer to: Menge, Ethiopia, a town in western Ethiopia Menge House Complex, a historic home located at Dolgeville in Herkimer County, New York Saint Menge, a commune in the Vosges department in Lorraine in northeastern France 3740 Menge, a… … Wikipedia
menge — (del cat. u occit. «menge» o «metge», del lat. «medĭcus»; ant.) m. Médico. * * * menge. (Del cat. o prov. menge, metge, y este del lat. medĭcus). m. desus. médico (ǁ persona autorizada para ejercer la medicina) … Enciclopedia Universal
Menge — Sf std. (8. Jh.), mhd. menige, ahd. managī, menigī u.ä., as. menigi Stammwort. Aus g. * managīn f. Menge , auch in gt. managei, ae. men(i)gu, afr. menie. Statt dessen ein neutraler ja Stamm in anord. mengi n. Adjektiv Abstraktum zu dem unter… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Menge — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Quantität Bsp.: • Ich brauche nur eine kleine Menge Farbe. • Berichte mir über der Menge Schlaf, die du bekommst … Deutsch Wörterbuch
Menge — (m[e^]nj), v. i. [imp. {Mente}, {Meinte}; p. p. {Ment}, {Meint}.] [See {Mingle}.] To mix. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
menge — (Del cat.) o prov. menge, metge, y este del lat. medĭcus). m. desus. médico (ǁ persona autorizada para ejercer la medicina) … Diccionario de la lengua española
Menge — Menge, s. Quantität … Kleines Konversations-Lexikon
Menge — ↑Dosis, ↑Portion, ↑Quantität, ↑Quantum, ↑Ration … Das große Fremdwörterbuch
Menge — Menge: Das altgerm. Wort mhd. menige, ahd. managī, got. managei, aengl. menigu ist eine Bildung zu dem unter ↑ mancher behandelten gemeingerm. Adjektiv für »viel, reichlich«. Es ist gebildet wie z. B. »Länge« zu »lang« und »Höhe« zu »hoch« … Das Herkunftswörterbuch
Menge — Haufen; Gruppe; Partie; Posten; Schwarm; Unzahl; Vielzahl; Masse; Heer; Flut (umgangssprachlich); Quantität; An … Universal-Lexikon