-
1 estómago
es'tomaɡ̱om ANATMagen msustantivo masculinoestómagoestómago [es'tomaγo]Magen masculino; algo se le asiente a alguien en el estómago (familiar) etw liegt jemandem schwer im Magen; lo tengo asentado en el estómago (figurativo) ich kann ihn nicht ausstehen; se me revolvió el estómago mir wurde schlecht; tener buen estómago (figurativo) ein dickes Fell haben -
2 buche
sustantivo masculinobuchebuche ['bu6B36F75Cʧ6B36F75Ce]num5num (lo más íntimo) Herz neutro; guardar algo en el buche mit etwas dativo hinter dem Berg halten -
3 empachar
verbo transitivo————————empacharse verbo pronominalempacharempachar [empa'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num2num (turbar) verlegen machen; para decirlo no me empacha que estés delante deine Anwesenheit hindert mich nicht daran, es zu sagennum1num (indigestarse) sich dativo den Magen verderben; (comer demasiado) sich dativo den Magen voll schlagennum2num (turbarse) in Verlegenheit geraten; no empacharse de expresar sus sentimientos sich nicht schämen seine Gefühle zu offenbaren -
4 gástrico
-
5 tripa
'tripaf( intestino) Darm msustantivo femenino————————tripas femenino pluraltripatripa ['tripa]num2num plural (vísceras) Eingeweide neutro plural; (comestibles) Innereien femenino plural; echar las tripas (familiar: vomitar) sich übergeben; hacer de tripas corazón (familiar) Mut fassen; ¿qué tripa se te ha roto? (familiar) was ist denn jetzt schon wieder?; me suenan las tripas mir knurrt der Magen; quitarle las tripas a un pez einen Fisch ausnehmen; se me revuelven las tripas mir dreht sich der Magen um; ¡te voy a sacar las tripas! (familiar) ich drehe dir den Hals um!; tener malas tripas (familiar) grausam seinnum3num (vientre) Bauch masculino; echar tripa (familiar) einen Bauch bekommen; llenar(se) la tripa (familiar) sich dativo den Bauch voll schlagen; estar con tripa (embarazada) schwanger sein; dejar con tripa (argot) schwängern -
6 empalagar
em'palagarvanekeln, jdm Ekel verursachen, jdm lästig werdenverbo transitivo————————empalagarse verbo pronominalempalagarempalagar [empala'γar] <g ⇒ gu>I verbo transitivo, verbo intransitivonum2num (persona) lästig sein +dativo; tanta cortesía me empalaga so viel Höflichkeit ist mir zuwider; esta película empalaga dieser Film ist zu sentimentalnum2num (hastiarse) überdrüssig werden [de/con+genitivo]; me empalago de oírlo contar chistes ich kann seine Witze nicht mehr hören -
7 estomacal
estoma'kalmadjetivo1. [de estómago] Magen-2. [bebida] verdauungsfördernd————————sustantivo masculino≃ Magenbitter derestomacalestomacal [estoma'kal]Magen-; trastorno estomacal Magenverstimmung femenino -
8 gastroenteritis
-
9 indigestión
inđixes'tǐɔnf1) MED Verdauungsstörung f2) (fig: hastío, hartura) Überdruss m, Übersättigung f3)sustantivo femeninoindigestiónindigestión [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddixes'tjon] -
10 revolver
rrɛbɔl'bɛrv irr1) wühlen, aufwühlen2) ( remover) umrührenverbo transitivo1. [desorganizar] durchwühlen2. [dar vuelta a] umwenden[agitar] auflockern3. (figurado) [irritar]————————revolverse verbo pronominal1. [moverse] sich hin und her bewegen2. [enfrentarse] sich drehenrevolverrevolver [rreβol'βer]num1num (mezclar) umrührennum2num (desordenar) durcheinander bringennum3num (soliviantar) aufwühlennum4num (investigar) durchforstennum3num (el tiempo) umschlagen -
11 indigestarse
verbo pronominal1. [comida] sich den Magen verderben2. (familiar & figurado) [persona] schwer im Magen liegen -
12 El hambre es mala consejera
Hunger ist ein schlechter Ratgeber.Ein hungriger Magen hat keine Ohren.Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hambre es mala consejera
-
13 Más mató la cena que sanó Avicena
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más mató la cena que Avicena.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Avicena: filósofo y médico islámico persa (980-1037)]Ein üppiges Abendessen ist ungesund.Viel Essen, viel Krankheit.Langes Abendbrot macht dem Magen große Not.Zu viel beschwert den Magen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más mató la cena que sanó Avicena
-
14 Muere más gente por comer que por ir a la guerra
Langes Abendbrot macht dem Magen große Not.Viel Essen, viel Krankheit.Zu viel beschwert den Magen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muere más gente por comer que por ir a la guerra
-
15 algo se le asiente a alguien en el estómago
algo se le asiente a alguien en el estómago(familiar) etw liegt jemandem schwer im MagenDiccionario Español-Alemán > algo se le asiente a alguien en el estómago
-
16 arreglar
arrɛ'ɡ̱larv1) ( poner orden) aufräumen, ordnen2) ( disponer) einrichten, richten3) ( reparar) reparieren, kitten¿Puede usted arreglar esto? — Können Sie das reparieren?
4) ( preparar) vorbereiten, bereitstellen5) ( mejorar) ausbessern, bereinigen, zurechtmachen6) (fig) arrangieren7) ( adaptar) MUS ausgleichen, einrichten8) ( ponerse de acuerdo) sich einigen, regelnverbo transitivo1. [reparar] reparieren2. [adornar] herrichten3. [ordenar] aufräumen4. [solucionar] regeln6. [acicalar] zurechtmachen7. (familiar) [como amenaza]ya te arreglaré cuando te pille wenn ich dich erwische, kannst du was erleben————————arreglarse verbo pronominal1. [apañarse] auskommen2. [acicalarse] sich zurechtmachenarreglararreglar [arre'γlar]num1num (ordenar) in Ordnung bringen; arreglar la habitación para los invitados das Zimmer für die Gäste herrichten; arreglar la (desordenada) habitación das Zimmer aufräumennum2num (acicalar) arreglar una mesa con flores einen Tisch mit Blumen schmücken; arreglar a los niños para salir die Kinder zum Weggehen fertigmachen; ¡ya te arreglaré yo! (figurativo) wenn ich dich erwische!num4num (reparar) reparieren; (ropa, zapatos) flicken; esta sopa te arreglará el estómago diese Suppe wird deinem Magen gut tunnum6num música arrangierennum7num (loc): estás arreglado si crees que te ayudaré wenn du glaubst, dass ich dir helfe, irrst du dichnum1num (vestirse, peinarse) sich zurechtmachennum2num (componérsela) no sé cómo te las arreglas ich weiß nicht, wie du das machst; ¿cómo te has arreglado para convencerle? wie hast du es geschafft ihn zu überreden?num3num (ponerse de acuerdo) sich einigennum4num (avenirse) auskommen -
17 contraer una indigestión
contraer una indigestiónsich dativo den Magen verderben -
18 empachado
-
19 empacho
em'patʃom1) ( vergüenza) Verlegenheit f, Peinlichkeit f2) ( indigestión) Verdauungsstörung fsustantivo masculinoempachoempacho [em'pa6B36F75Cʧ6B36F75Co]num1num (indigestión) Magenverstimmung femenino; tengo un empacho de dulces ich habe mir den Magen mit Süßigkeiten verdorben; tengo un empacho de televisión ich habe das Fernsehen satt -
20 esta comida es molesta para el estómago
esta comida es molesta para el estómagodieses Essen liegt schwer im MagenDiccionario Español-Alemán > esta comida es molesta para el estómago
См. также в других словарях:
Magen — (Hebrew: מָגֵן, lit. Shield) may refer to: Star of David, known in Hebrew as the Magen David Magen, Israel, a kibbutz in southern Israel Magen David Adom, Israel s emergency medical, disaster, ambulance and blood bank service HaMagen, a Jewish… … Wikipedia
Magen — (Gaster, Stomachus, Ventriculus), bei den Tieren die Höhle, in der die Verdauung vor sich geht. Er besteht in der einfachsten Form (bei den Cölenteraten) aus einer einzigen Zellschicht (Entoderm), ist hinten geschlossen, hat nur vorn eine Öffnung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Magen — Magen. Dieß Hauptorgan der Verdauung (s. d.) ist ein bogenförmiger, aus mehreren über einander geschichteten Häuten bestehender Sack, der beim Menschen unter dem Zwerchfell und den kurzen Rippen, neben der rechts befindlichen Leber, links mit der … Damen Conversations Lexikon
Magen — Sm std. (8. Jh.), mhd. mage, ahd. mago, mndl. mage Stammwort. Aus g. * magōn m. Magen , auch in anord. magi, ae. maga, afr. maga. Zu einem voreinzelsprachlichen Wort für Beutel , das in kymr. megin Blasebalg , lit. mãkas, akslav. mošĭna f. Beutel … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
magēn — *magēn, *magæ̅n germ.?, schwach. Verb: nhd. vermögend werden; ne. become mighty; Rekontruktionsbasis: ahd.; Etymologie: s. ing. *magʰ , Verb, können, vermögen, helfen, Pokorny 695; Weiterleben … Germanisches Wörterbuch
Magen [1] — Magen (Ventriculus), eine besondere Abtheilung des inneren Raumes, welcher sich vom Munde bis zum After in dem Körper (als Speiseweg) hindurchzieht u. zwar eine eigene Erweiterung des als Speiseröhre durch das Zwerchfell von der Brusthöhle zu der … Pierer's Universal-Lexikon
Magen [2] — Magen (Rechtsw.), so v.w. Mage … Pierer's Universal-Lexikon
Magen — (Stomăchus, Ventricŭlus), die sackartige Erweiterung des Verdauungskanals [Tafel: Eingeweide II, 1, 2 u. 9], liegt quer links oben in der Bauchhöhle, unmittelbar unter dem Zweckfell, zerfällt in eine blindsackförmige, in der linken Körperhälfte… … Kleines Konversations-Lexikon
Magen [1] — Magen, Magschaft, im deutschen Familienrecht die Seitenverwandten, von denen nach dem Sachsenspiegel Geschwisterkinder, nach dem Schwabenspiegel Geschwister das erste Glied bilden. Vater M. sind die vom Vater od. väterlichen Stamm u. Geschlecht… … Herders Conversations-Lexikon
Magen [2] — Magen , eine der obersten Parthien des Darmkanals, liegt quer vor dem linken Hypochondrium der Milz zu dem rechten der Leber. Nach oben steht er durch den oberen M.mund (cardia) mit der Speiseröhre, nach unten durch den Pförtner (pylorus) mit dem … Herders Conversations-Lexikon
Magen — Magen, an den Oesophagus anschließender erweiterter Abschnitt des Vorderdarms bei vielen Metazoen mit durchgehendem Darmtrakt. Bei den Wirbeltieren dient der M. der Speicherung der Nahrung, der Zerkleinerung und der beginnenden Eiweißverdauung.… … Deutsch wörterbuch der biologie