Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Labskaus

  • 1 Labskaus

    Labskaus n < Labskaus; 0> labskovs

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Labskaus

  • 2 Labskaus

    n; -, kein Pl.; GASTR. seaman’s beef stew, lobscouse
    * * *
    Lạbs|kaus ['lapskaus]
    nt -, no pl (N Ger)
    stew made of meat, fish and mashed potato
    * * *
    Labskaus n; -, kein pl; GASTR seaman’s beef stew, lobscouse

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Labskaus

  • 3 Labskaus

    n, m
    густой суп из рыбы, мяса, картофеля и солёных огурцов, рыбная солянка ( у моряков)

    БНРС > Labskaus

  • 4 Labskaus

    сущ.
    общ. суп из рыбы, мяса, картофеля, лука и солёного огурца (традиционная еда матросов), густой рассольник

    Универсальный немецко-русский словарь > Labskaus

  • 5 Labskaus

    n
    лабскаус
    густой суп из соленой рыбы (мяса), картофеля, лука и соленого огурца, традиционная еда матросов

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Labskaus

  • 6 Labskaus

    n
    лабскаус, матросское рагу: мясо, рыба, солонина (тушённые с картофелем, луком, солёными огурцами, свёклой). Блюдо появилось у матросов: в конце долгого плавания в котёл корабельного коха бросали все продукты, оставшиеся на борту – картофель, муку, солёное мясо, огурцы, свёклу, морковь, приправы. Такое блюдо всегда было по вкусу морякам Северного моря <название нижненем. от англ. lobscouse> Kartoffel, Nationalgericht

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Labskaus

  • 7 Labskaus

    n <-> кул блюдо из солонины, сельди с различными овощами (традиционная еда матросов)

    Универсальный немецко-русский словарь > Labskaus

  • 8 Labskaus

    Lábskaus n =
    густо́й рассо́льник, суп из ры́бы [мя́са], карто́феля, лу́ка и солё́ного огурца́ ( традиционная еда матросов)

    Большой немецко-русский словарь > Labskaus

  • 9 Hamburg

    Гамбург, город со статусом федеральной земли. Официальный титул: "Вольный и ганзейский город" (Freie und Hansestadt Hamburg). Второй по величине город Германии (после Берлина). Расположен по обеим сторонам нижней Эльбы (Niederelbe), в 110 км от места впадения реки в Северное море. Самый крупный морской порт Германии, "ворота в мир" ("Tor zur Welt"). Аэропорт Фульсбюттель (Flughafen Fuhlsbüttel). Основу экономики составляют традиционные отрасли, связанные с портом: судостроение, морские перевозки, нефтепереработка, обогатительные предприятия, торговля, банковское, страховое дело. Благодаря структурным преобразованиям Гамбург стал одним из крупнейших европейских центров услуг, средств массовой коммуникации, рекламного дела. Получили развитие гражданское авиастроение, микроэлектроника. Центр науки, искусства, культуры. Университет (с 1919 г.), Технический университет (с 1979 г.). Высшие школы: изобразительных искусств, музыки, экономики и политики (Hochschulen: für bildende Künste, für Musik, für Wirtschaft und Politik). Центр электронных СМИ, издательский центр (газеты "Ди Цайт", "Бильд", журналы "Шпигель", "Штерн"), работает Немецкое агентство печати (DPA), студии и правление телерадиокомпании "Норддойчер рундфунк". Центр международных конгрессов и ярмарок. В Гамбурге около 40 театров, в т.ч. оперный (открыт в 1678 г., первый в Германии постоянный оперный театр), Немецкий национальный драматический театр (с 1767 г.). Деятельность многих известных представителей немецкой культуры связана с Гамбургом – Готхольд Эфраим Лессинг, Георг Филипп Телеман, Георг Гендель, Карл Филиппп Эммануель Бах, Иоганнесс Брамс, Феликс Мендельсон-Бартольди, Фридрих Готлиб Клопшток, Фридрих Хеббель, Генрих Гейне, издатель Юлиус Кампе (Campe Julius) и др. Архитектурный символ Гамбурга – позднебарочная церковь Св. Михаила, жители города называют её "Michel". В центре – ренессансная ратуша, биржа, вблизи – торговая улица Мёнкебергштрасе (Mönkebergstraße), старинные кирпичные пакгаузы. Вокруг двух искуственных Альстерских озёр расположены учреждения культуры, консульства, респектабельные виллы, парки и скверы. Гамбург один из самых зелёных городов Германии, 40% его территории заняты зелёными насаждениями. Кулинарные особенности: рыбные блюда, например, гамбургский суп из угря (Hamburger Aalsuppe), блюда из молодой сельди (Matjes mit Specksauce, Matjestopf auf Hausfrauenart (горшочек из молодой сельди по домашнему)), маринованная жареная сельдь (eingelegte Bratheringe), старинное блюдо моряков "лабскаус" (пюре из картофеля и солонины с маринованной свёклой, яичницей и солёными огурцам)и < официальное название Freie und Hansestadt Hamburg> Land, Stadtstaat, Elbe, Berlin, Die Zeit, Bild, Der Spiegel, Norddeutscher Rundfunk, Lessing Gotthold Ephraim, Telemann Georg Philipp, Händel Georg Friedrich, Brahms Johannes, Mendelssohn-Bartholdy Felix, Klopstock Friedrich Gottlieb, Heine Heinrich, Bredel Willi, Thalia-Theater, Altonaer Museum, Außenalster, Binnenalster, Bismarck-Denkmal 2), Deutsches Schauspielhaus, Hamburgische Staatsoper, St. Pauli, Hamburger Dom, Universität Hamburg, Matjeshering, Labskaus, Hansestadt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hamburg

  • 10 Nationalgericht

    n
    национальное блюдо, блюдо немецкой кухни, как правило, простое и сытное. Слово Nationalgericht имеет скорее образное значение и свидетельствует больше о региональных, чем общегерманских пристрастиях. Вкусовая граница проходит примерно по "картофельному экватору" – к северу от него особенно популярны блюда из картофеля, рыба, густой суп "айнтопф", дальше к северу – капуста браунколь с колбасой пинкель, блюда из фасоли, гороха, лука, сала, а также непривычное для южных областей использование сахара в овощных блюдах (сахар, кофе, чай появились здесь раньше благодаря морской торговле, выращивание сахарной свёклы также было ограничено сначала северо-западными и некоторыми среднегерманскими регионами). В южных регионах предпочтение отдаётся мучным блюдам, распространены кислая капуста, колбасы Kartoffel, Bavesen, Biersuppe, Bremer Kükenragout, Bulette, Dampfnudel, Eintopf, Eisbein, Flöns, Flädlesuppe, Frankfurter Grünsauce, Gaisburger Marsch, Germknödel, Götterspeise, Himmel und Erde, Kaiserschmarren, Karpfen, Knöpfle, Labskaus, Lammbraten, Leipziger Allerlei, Maultasche, Nürnberger Rostbratwürstchen, Pellkartoffel mit Quark, Pfälzer Saumagen, Sauerbraten, Schweinshaxe, Rohrnudel, Rote Grütze, Sauerbraten, Schwäbische Suppen, Schwarzwälder Schinken, Schwarzwälder Speck, Schweinshaxe, Schwetzinger Spargel, Schweinerippchen mit Sauerkraut, Spätzle, Speckendicken, Teltower Rübchen, Thüringer Klöße, Weißwurst, Westfälischer Schinken

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Nationalgericht

См. также в других словарях:

  • Labskaus — mit Rollmöpsen und Spiegeleiern Labskaus ist ein Fleischgericht, das in Norddeutschland, Norwegen, Dänemark, Schweden und in der Region um Liverpool (dort als Scouse bezeichnet) gegessen wird …   Deutsch Wikipedia

  • Labskaus — con un huevo frito, pepino y unos Rollmops …   Wikipedia Español

  • Labskaus — (also spelled Lapskaus ) is a specialty from Northern Germany and in particular from the cities of Bremen, Lübeck, and Hamburg. The main ingredients are corned beef, potatoes, herring, onion and beetroot.The meal is traditionally prepared by… …   Wikipedia

  • Labskaus — Sn (ein Seemannsgericht) per. Wortschatz ndd. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. lobscouse, dessen Herkunft unklar ist.    Ebenso nschw. lapskojs, nnorw. lapskaus. ✎ Knobloch, J. MS 96 (1986), 345. englisch e …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Labskaus — Labskaus: Der seit dem 19. Jh. im Niederd. bezeugte Name eines Seemannsgerichtes aus Fleisch, Fisch und Kartoffeln ist aus engl. lobscouse entlehnt. Dessen Herkunft ist dunkel …   Das Herkunftswörterbuch

  • Labskaus — Lạbs|kaus 〈n.; ; unz.; Kochk.〉 seemänn. Gericht aus Fleisch, Fisch, Kartoffeln od. Kartoffelbrei u. sauren Gurken [<norw. lapskaus „Stockfisch mit Kartoffeln“ <engl. lobscouse, lobscourse; weitere Herkunft nicht bekannt] * * * Lạbs|kaus,… …   Universal-Lexikon

  • Labskaus — ursprunglich seemannisches Gericht aus Fleisch oder Fisch, Kartoffelbrei und sauren Gurken …   Maritimes Wörterbuch

  • Labskaus — Lạbs|kaus 〈n.; Gen.: ; Pl.: unz.; Kochk.〉 seemänn. Gericht aus Fleisch od. Fisch, Kartoffelbrei u. Gurken [Etym.: <norweg. lapskaus »Stockfisch mit Kartoffeln« <engl. lobscouse] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Labskaus — Labs|kaus das; <nach gleichbed. engl. lobscouse, weitere Herkunft unsicher> seemännisches Eintopfgericht aus Fleisch [u. Fisch] mit Kartoffeln u. Salzgurken …   Das große Fremdwörterbuch

  • Labskaus — Lạbs|kaus, das; <englisch> (ein seemännisches Eintopfgericht) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Dänisches Labskaus — Labskaus mit Spiegelei, Gurke und Rollmops Labskaus (Ursprung unbekannt; im 19. Jahrhundert vermutlich aus englisch lobscouse entlehnt; möglicherweise von lout’s course [dialektal lob’s course], „Speise für Flegel“) ist eine norddeutsche… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»