-
1 corcho
'kɔrtʃom1) BOT Kork m2) ( de una botella) Korken msustantivo masculinocorchocorcho ['kor6B36F75Cʧ6B36F75Co]II interjección¡corcho! Donnerwetter! -
2 al abrir la botella dio un taponazo
al abrir la botella dio un taponazoder Korken knallte beim Öffnen der FlascheDiccionario Español-Alemán > al abrir la botella dio un taponazo
-
3 chapa
'tʃapaf1) Blech n, Furnier n2)3) ( cerradura) (LA) Schloss n, Türschloss nsustantivo femenino2. [tapón] Kronkorken der3. [de identificación] Erkennungsmarke die————————chapas femenino pluralchapachapa ['6B36F75Cʧ6B36F75Capa] -
4 el corcho no entra en la botella
el corcho no entra en la botellader Korken geht nicht in die FlascheDiccionario Español-Alemán > el corcho no entra en la botella
-
5 entrar
en'trarv1) hereinkommen, hineingehen, betreten2)entrar en — ( sin permiso) eindringen in
3) (el día, la noche) anbrechenverbo intransitivo1. [introducirse][por la ventana] einsteigen2. [penetrar] eindringen3. [caber]4. [incorporarse]5. (delante de infin) [empezar]entrar a hacer algo beginnen, etw zu tun6. [participar] teilnehmen an etw (D)7. [estar incluido]8. en planes[figurar]9. [estado físico o de ánimo] plötzlich fühlen10. [período de tiempo] beginnen11. [tratar]12. [invadir] einmarschieren13. [cantidad] gehen auf (+A)14. [concepto, asignatura] gut zurechtkommen mit15. AUTOMÓVILES einlegen————————verbo transitivo1. [introducir] einführen[carga] einladen2. [prenda de vestir] enger machen3. [acometer] herankommen an (+D)entrarentrar [eDC489F9Dn̩DC489F9D'trar]num1num (pasar) hineingehen [a/en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [a/en in+acusativo]; (barco) einlaufen [a/en in+acusativo] fuerzas armadas einmarschieren [en in+acusativo]; entrar por la ventana durch das Fenster einsteigen; el tren entra en la estación der Zug fährt in den Bahnhof ein; ¡entre! herein!; me entró por un oído y me salió por otro das ist mir zum einen Ohr hineingegangen und zum anderen wieder hinausnum2num (caber) hineinpassen; entrar en el armario in den Schrank passen; el corcho no entra en la botella der Korken geht nicht in die Flasche; por fin he hecho entrar el tapón endlich habe ich den Stöpsel hineinbekommennum5num informática (sich) einloggennum6num (empezar) beginnen; el verano entra el 21 de junio der Sommer beginnt am 21. Juni; entrar en relaciones con alguien Beziehungen zu jemandem aufnehmen; después entré a trabajar en una casa más rica dann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeiten; cuando entró de alcalde... als er als Bürgermeister antrat,...num7num (penetrar) hineingehen; el clavo entró en la pared der Nagel ging in die Wand; ¡no me entra en la cabeza cómo pudiste hacer eso! ich begreife nicht, wie du so etwas tun konntest!num8num (como miembro) eintreten [en in+acusativo]; entrar en la Academia de Ciencias in die Akademie der Wissenschaften aufgenommen werdennum9num (formar parte) en un kilo entran tres panochas auf ein Kilo kommen drei Maiskolben; eso no entraba en mis cálculos damit habe ich nicht gerechnet; en esta receta no entran huevos bei diesem Rezept sind keine Eier vorgesehennum10num música einsetzennum11num (loc): no entrar en detalles nicht auf Einzelheiten eingehen; entrar en calor warm werden; me entró la tentación es überkam mich die Versuchung; me entró un mareo mir wurde schwindlig; me entró el sueño ich wurde müde; me entró el hambre ich bekam Hunger; esperemos que no te entre la gripe hoffentlich bekommst du keine Grippe; le ha entrado la costumbre de... er/sie hat es sich dativo zur Gewohnheit gemacht zu...; las matemáticas no me entran (familiar) Mathematik begreife ich einfach nicht; su hermano no me entra (familiar) ich kann seinen/ihren Bruder nicht leiden; a él no sabes como entrarle man weiß nicht, wie man an ihn rankommen kann; yo en eso no entro [ oder ni entro ni salgo] (familiar) damit habe ich nichts zu schaffenhineinbringen [en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [en in+acusativo]; entrar el coche en el garaje das Auto in die Garage (hinein)fahren -
6 justo
1. 'xusto adj adv1) gerecht, rechtschaffen2) ( acertado) treffend¡Justo! — Genau!
3) ( apretado) eng, knapp4) ( ni más ni menos) gerade recht, ganz genau2. 'xusto m¡Ven a la hora justa, por favor! — Kommt bitte pünktlich!
Gerechter m, Unschuldiger m1. [gen] gerecht2. [exacto] genau3. [fundado] gerechtfertigt4. [apretado] eng————————sustantivo masculino (gen pl)————————adverbiojusto1justo1 ['xusto]I adverbio————————justo2justo2 , -a ['xusto, -a]num1num (persona, decisión) gerechtnum2num (exacto) genau; (acertado) treffend; el peso justo das exakte Gewicht; ¿tiene el dinero justo? es que no tengo cambio haben Sie das Geld passend? ich habe nämlich kein Kleingeldnum3num (escaso) knapp -
7 taponazo
tapo'naθomKnall mtaponazotaponazo [tapo'naθo]Knall masculino; al abrir la botella dio un taponazo der Korken knallte beim Öffnen der Flasche -
8 tapón
ta'pɔnm1) Stöpsel m2) MED Tampon msustantivo masculino2. (familiar) [persona rechoncha]kleine, untersetzte Persontapóntapón [ta'pon]num1num (obturador) Verschluss masculino; (cilindro, de fregadero) Stöpsel masculino; (de corcho) Korken masculino; (de cuba) Spund masculino; automóvil y tráfico Tankdeckel masculino
См. также в других словарях:
Korken — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Er zog den Korken aus der Flasche … Deutsch Wörterbuch
Korken — Sm std. (18. Jh.) Hybridbildung. Variante zu Kork, die auf die Bedeutung Korkstöpsel beschränkt ist. Ebenso nndl. kurken. ✎ Ponten (1969), 156 164. deutsch s. Kork … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Korken — zwei verschiedene Korken (links: Sektkorken, rechts: Weinkorken) Naturkorken (oben rechts: alte Korke … Deutsch Wikipedia
Korken — Proppen; Propfen; Stopfen; Stöpsel * * * Kor|ken [ kɔrkn̩], der; s, : Verschluss aus Kork (oder Plastik) für Flaschen: den Korken der Sektflasche knallen lassen. Syn.: ↑ Kork (landsch.), ↑ Pfropfen, ↑ … Universal-Lexikon
Korken — Kork: Das Wort bezeichnet zunächst die Rinde der Korkeiche, die alle 9 Jahre in Platten vom Stamm geschält und für verschiedene Zwecke verwendet wird. Im speziellen Sinn meint »Kork« den aus der Rinde der Korkeiche hergestellten Flaschenstöpsel,… … Das Herkunftswörterbuch
korken — Kork: Das Wort bezeichnet zunächst die Rinde der Korkeiche, die alle 9 Jahre in Platten vom Stamm geschält und für verschiedene Zwecke verwendet wird. Im speziellen Sinn meint »Kork« den aus der Rinde der Korkeiche hergestellten Flaschenstöpsel,… … Das Herkunftswörterbuch
Korken — der Korken, (Aufbaustufe) elastischer, wasser und gasdichter Verschluss für Weinflaschen o. Ä. Synonyme: Flaschenkorken, Pfropfen Beispiel: Der Korken ist aus der Flasche gesprungen. Kollokation: einen Korken herausziehen … Extremes Deutsch
Korken — Kọr·ken der; s, ; ein kleines, rundes Stück Kork oder Plastik, mit dem man Flaschen verschließt <den Korken (heraus)ziehen> || K: Flaschenkorken, Sektkorken || NB: ↑Stöpsel … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Korken — Flaschenkorken, Flaschenverschluss, Kronenkorken, Pfropfen, Spund, Stöpsel; (österr.): Stoppel; (südwestd., schweiz.): Zapfen; (nordd.): Proppen; (landsch.): Kork, Stopfen. * * * Kork[en],der:1.⇨Stöpsel–2.dieKorkenknallenlassen:⇨trinken(1,b)… … Das Wörterbuch der Synonyme
Korken — Kọr|ken 〈m.; Gen.: s, Pl.: 〉 Pfropfen aus Kork zum Verschließen von Flaschen; Syn. Kork (2) … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Korken — Korkenm 1.breite,flacheNase.SieähnelteinemschräglängshalbiertenKorken.1900ff. 2.Versager.DerKorkenentfährtderSektflaschemitlautemKnall,abersonstbringternichtszustande.Schül1950ff. 3.dickerKorken=grobeDisziplinwidrigkeit;schwereStraftat.Parallelzu»… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache