-
1 subir
su'birv1) aufsteigen, hinaufsteigen, steigen2) ( hacia arriba) heraufkommen3) ( aumentar) ECO erhöhen4)¿Por qué no subes? — Warum steigst du nicht ein?
5)6)7)subir a — ( un caballo) aufsteigen auf
8) (fig) anheben, hochhebenverbo intransitivo1. [gen] steigen auf (+A)2. [coche] einsteigen[a barco, avión] an Board gehen3. [cuenta, importe] betragen5. [de categoría] aufsteigen————————verbo transitivo1. [gen] besteigen2. [llevar arriba] hochbringen3. [incrementar] erhöhen[sonido] lauter stellen5. [levantar - persianas] hochziehen ; [ - puerta de garaje] aufmachen————————subirse verbo pronominal1. [gen] steigen auf (+A)2. [montar - acaballo] aufsitzen ; [ - a coche, tren, avion] einsteigen ; [ - a bicicleta] aufsteigen3. (familiar) [emborrachar] zu Kopf steigen4. [remangarse] hochziehensubirsubir [su'βir]num1num (ascender: calle, cuesta) ansteigen; (humo) aufsteigen; (sol, pastel) aufgehen; (globo) hochsteigen; (río) ansteigen; subir a la cima zum Gipfel aufsteigen; subir a primera deporte in die erste Liga aufsteigen; la marea ha subido es ist Flutnum2num (andando) hochgehen; (en ascensor) hochfahren; sube a por tus cosas geh hoch und hol deine Sachennum4num (montar: coche, metro) einsteigen [a in+acusativo]; (caballo, globo, bici) aufsteigen [a auf+acusativo]; (árbol) klettern [a auf+acusativo]num4num (poner más alto: brazos) heben; (cortina, persiana) hochziehen; (cuello de abrigo) hochschlagen; (cabeza) hochhalten; (pesas) stemmen; subir a un niño en brazos ein Kind auf den Arm nehmennum6num (pared) hochziehen■ subirsenum1num (al tren, coche, a un globo) einsteigen [en in+acusativo]; (a una bici) aufsteigen [en auf+acusativo]; (a un árbol) klettern [a auf+acusativo]; (a una silla) steigen [a auf+acusativo]num2num (loc): se me ha subido el vino a la cabeza der Wein ist mir zu Kopf gestiegen; subirse a las barbas de alguien (familiar) jdm auf der Nase herumtanzen; se me han subido los colores a la cabeza ich bin schamrot geworden -
2 entrar
en'trarv1) hereinkommen, hineingehen, betreten2)entrar en — ( sin permiso) eindringen in
3) (el día, la noche) anbrechenverbo intransitivo1. [introducirse][por la ventana] einsteigen2. [penetrar] eindringen3. [caber]4. [incorporarse]5. (delante de infin) [empezar]entrar a hacer algo beginnen, etw zu tun6. [participar] teilnehmen an etw (D)7. [estar incluido]8. en planes[figurar]9. [estado físico o de ánimo] plötzlich fühlen10. [período de tiempo] beginnen11. [tratar]12. [invadir] einmarschieren13. [cantidad] gehen auf (+A)14. [concepto, asignatura] gut zurechtkommen mit15. AUTOMÓVILES einlegen————————verbo transitivo1. [introducir] einführen[carga] einladen2. [prenda de vestir] enger machen3. [acometer] herankommen an (+D)entrarentrar [eDC489F9Dn̩DC489F9D'trar]num1num (pasar) hineingehen [a/en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [a/en in+acusativo]; (barco) einlaufen [a/en in+acusativo] fuerzas armadas einmarschieren [en in+acusativo]; entrar por la ventana durch das Fenster einsteigen; el tren entra en la estación der Zug fährt in den Bahnhof ein; ¡entre! herein!; me entró por un oído y me salió por otro das ist mir zum einen Ohr hineingegangen und zum anderen wieder hinausnum2num (caber) hineinpassen; entrar en el armario in den Schrank passen; el corcho no entra en la botella der Korken geht nicht in die Flasche; por fin he hecho entrar el tapón endlich habe ich den Stöpsel hineinbekommennum5num informática (sich) einloggennum6num (empezar) beginnen; el verano entra el 21 de junio der Sommer beginnt am 21. Juni; entrar en relaciones con alguien Beziehungen zu jemandem aufnehmen; después entré a trabajar en una casa más rica dann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeiten; cuando entró de alcalde... als er als Bürgermeister antrat,...num7num (penetrar) hineingehen; el clavo entró en la pared der Nagel ging in die Wand; ¡no me entra en la cabeza cómo pudiste hacer eso! ich begreife nicht, wie du so etwas tun konntest!num8num (como miembro) eintreten [en in+acusativo]; entrar en la Academia de Ciencias in die Akademie der Wissenschaften aufgenommen werdennum9num (formar parte) en un kilo entran tres panochas auf ein Kilo kommen drei Maiskolben; eso no entraba en mis cálculos damit habe ich nicht gerechnet; en esta receta no entran huevos bei diesem Rezept sind keine Eier vorgesehennum10num música einsetzennum11num (loc): no entrar en detalles nicht auf Einzelheiten eingehen; entrar en calor warm werden; me entró la tentación es überkam mich die Versuchung; me entró un mareo mir wurde schwindlig; me entró el sueño ich wurde müde; me entró el hambre ich bekam Hunger; esperemos que no te entre la gripe hoffentlich bekommst du keine Grippe; le ha entrado la costumbre de... er/sie hat es sich dativo zur Gewohnheit gemacht zu...; las matemáticas no me entran (familiar) Mathematik begreife ich einfach nicht; su hermano no me entra (familiar) ich kann seinen/ihren Bruder nicht leiden; a él no sabes como entrarle man weiß nicht, wie man an ihn rankommen kann; yo en eso no entro [ oder ni entro ni salgo] (familiar) damit habe ich nichts zu schaffenhineinbringen [en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [en in+acusativo]; entrar el coche en el garaje das Auto in die Garage (hinein)fahren -
3 montar
mɔn'tarv1) TECH montieren2) (construir, armar) aufbauen, aufschlagen, einbauen3) (instalar, armar) aufstellen4) ZOOL decken5) SPORT besteigen6)montar a — ( de importe) FIN sich belaufen auf
Los importes montan a más de un millón. — Die Beträge belaufen sich auf über eine Million.
7) ( preparar un arma para disparar) spannen8) ( engastar una piedra preciosa) fassenQuiero que monte un rubí en el anillo. — Ich möchte einen Rubin in dem Ring fassen lassen.
verbo transitivo1. [caballo] reiten auf (+D)3. [piezas, empresa, negocio] aufbauen4. [piso, casa] einrichten5. [reloj] zusammensetzen6. [tienda de campaña, tenderete] aufschlagen————————verbo intransitivo1. [subir] aufsitzen[a vehículo descubierto] aufsteigen auf (+A)[a vehículo cubierto] einsteigen in (+A)2. [en animal] reiten[en bicicleta] Rad fahren4. (locución)————————montarse verbo pronominal1. [en vehículo] aufsteigen2. [en animal] aufsitzen3. (locución)montarmontar [moDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (subir a una bici, un caballo) aufsteigen [en auf+acusativo]; (en un coche) einsteigen [en in+acusativo]num4num (loc): montar en cólera in Zorn geraten; tanto monta que vaya como que no es ist egal, ob ich gehe oder nichtnum1num (subir en un caballo) besteigen; no montes al niño en el alféizar setz das Kind nicht aufs Fensterbrettnum2num (ir a caballo) reitennum3num (acaballar) deckennum5num (clara de huevo) steif schlagennum6num (casa) einrichtennum7num (negocio) eröffnennum8num teatro inszenierennum9num (diamante) (ein)fassennum10num (arma) spannennum11num cinematografía cuttennum12num (familiar: excursión) aufziehennum13num (guardia, ejército) aufstellen■ montarsenum2num (familiar: arreglárselas) ¿cómo te lo montas con el trabajo? wie kommst du mit der Arbeit zurecht?; no nos lo montamos muy bien entre nosotros wir kommen miteinander nicht klar; me lo monto solo ich komme alleine zurecht -
4 abordar
abɔr'đarv1) NAUT entern2) (fig)3)4) ( subir a un medio de transporte) (LA) einsteigen, besteigenLos pasajeros se preparan para abordar el avión. — Die Passagiere machen sich bereit, an Bord des Flugzeugs zu gehen.
verbo transitivo1. [embarcación] entern2. [persona] ansprechen3. [asunto, tema] anschneidenabordarabordar [aβor'ðar]num1num (chocar) rammennum2num (persona) ansprechennáutico anlegen -
5 entrar por la ventana
entrar por la ventanadurch das Fenster einsteigen -
6 equivocar
equivocarequivocar [ekiβo'kar] <c ⇒ qu>num1num (confundir) verwechseln; equivoqué los sobres de las cartas ich habe die Briefumschläge vertauschtnum2num (desconcertar) durcheinander bringen■ equivocarse sich irren [de/en in+dativo]; equivocarse de camino sich verlaufen; equivocarse de carretera sich verfahren; equivocarse al escribir sich verschreiben; equivocarse al escribir (a máquina) sich vertippen; equivocarse al hablar sich versprechen; equivocarse al hacer una cuenta sich verrechnen; equivocarse al leer sich verlesen; equivocarse de número (de teléfono) sich verwählen; equivocarse de tranvía in die falsche Straßenbahn einsteigen; equivocarse de puerta sich in der Tür irren -
7 equivocarse de tranvía
equivocarse de tranvíain die falsche Straßenbahn einsteigen
См. также в других словарях:
Einsteigen — Einsteigen … Deutsch Wörterbuch
einsteigen — V. (Grundstufe) ein Fahrzeug betreten, Gegenteil zu aussteigen Beispiel: Sie sind an der letzten Haltestelle eingestiegen. Kollokation: in die Straßenbahn einsteigen einsteigen V. (Aufbaustufe) ugs.: sich in einer bestimmten Tätigkeit engagieren … Extremes Deutsch
Einsteigen — Einsteigen, verb. irreg. neutr. (S. Steigen,) welches das Hülfswort seyn erfordert, hinein steigen. Die Passagiers sind schon eingestiegen, in den Wagen, in das Schiff. Die Diebe wollten zum Fenster einsteigen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einsteigen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • zusteigen • sich verstehen Bsp.: • Hier kannst du in den Bus einsteigen. • Mein Bruder und meine Schwester verstehen sich gut … Deutsch Wörterbuch
einsteigen — einsteigen, steigt ein, stieg ein, ist eingestiegen 1. Ab 20 Uhr vorne beim Fahrer einsteigen. 2. Steig ein. Wir wollen losfahren … Deutsch-Test für Zuwanderer
einsteigen — ein·stei·gen (ist) [Vi] 1 (in etwas (Akk)) einsteigen in das Innere eines Fahrzeugs gehen oder steigen ↔ aussteigen <in ein Auto, einen Bus, ein Flugzeug, einen Zug einsteigen> 2 (in etwas (Akk)) einsteigen durch das Fenster in einen Raum… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
einsteigen — starten; etwas in Angriff nehmen (umgangssprachlich); den Arsch hochkriegen (derb); den ersten Schritt machen; in die Gänge kommen (umgangssprachlich); in die Hufe kommen (umgangssprachlich); einsetzen; … Universal-Lexikon
einsteigen — 1. an Bord gehen, besteigen, betreten, boarden, eintreten, hineinsteigen, zusteigen. 2. einbrechen, eindringen, einen Einbruch begehen/verüben, einfallen, sich einschleichen. 3. a) sich anschließen, beitreten, sich beteiligen, sich einkaufen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Einsteigen — 1. Wer erst einsteiget, der badet erst auss. – Henisch, 857; Petri, II, 706. 2. Wer mit eingestigen ist, der muss mit aussbaden (oder doch das Bad bezahlen). – Henisch, 857; Petri, II, 736; Graf, 306, 162. Als Rechtssprichwort bezieht es sich auf … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Einsteigen in die Züge — (to enter, to board the train; monter, entrer en voiture; montare, entrare nelle vetture). Zur Abwendung von Gefahren und zur Erzielung einer ordnungsmäßigen Abfertigung des Verkehres an den Zügen sind fast in allen Ländern besondere Vorschriften … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
einsteigen — einsteigenintr 1.einAmtantreten.MangehtanBord;manbeginntdiegemeinsameFahrt.1900ff. 2.dieArreststrafeantreten.1915ff. 3.mitmachen;sichbeteiligen;mitspielen.Kartenspielerspr.1900ff. 3a.aufjneinsteigen=sichmitjmgeschlechtlicheinlassen.1920ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache