-
1 gato
'gatom1) ZOOL Kater m2) ( máquina para levantar cosas) Hebezeug n3)hay gato encerrado — da stimmt doch was nicht, da steckt was dahinter
————————sustantivo masculino————————a gatas locución adverbialgatogato ['gato]num1num (félido) Katze femenino; (macho) Kater masculino; el Gato con Botas der Gestiefelte Kater; ser gato viejo ein alter Hase sein; dar gato por liebre a alguien (familiar) jdm ein X für ein U vormachen; aquí hay gato encerrado (familiar) hier ist etwas faul; llevarse el gato al agua (familiar) den Vogel abgeschossen haben; éramos cuatro gatos en el cine (familiar) es waren nur ein paar Leute im Kino; ¿quién le pone el cascabel al gato? (figurativo) wer hängt der Katze die Schelle um?; buscarle los tres pies al gato Haarspalterei betreiben; andar como el perro y el gato wie Hund und Katze sein -
2 cabra
'kabraf1) ZOOL Ziege f2) (fig)La cabra siempre tira al monte. — Die Katze lässt das Mausen nicht.
sustantivo femenino2. [piel] Ziegenleder das3. (locución)cabracabra ['kaβra] -
3 gata
-
4 perro
1. 'pɛrro mZOOL Hund mperro de aguas — Pudel m
perro-guía — Blindenhund m2. 'pɛrro adj(fig: francamente malo) Hunde…3. 'pɛrro m1)perro caliente — GAST Hotdog m
2) (fig)3) (fig)4)5)de perros — Hunde…, schlecht
Tengo un humor de perros. — Ich habe eine hundsmiserable Laune.
Hace un tiempo de perros. — Das ist ein Sauwetter.
6) (fig)perro ladrador, poco mordedor Hunde, die bellen, beißen nicht————————————————perro caliente sustantivo masculinoperro1perro1 ['perro]zoología (también peyorativo) Hund masculino; perro de ayuda Wachhund masculino; perro callejero Promenadenmischung femenino; perro faldero Schoßhund masculino; perro de lanas Pudel masculino; perro lazarillo Blindenhund masculino; humor de perros Hundslaune femenino; tiempo de perros Hundewetter neutro; ¡cuidado con el perro! Vorsicht, bissiger Hund!; sacar al perro mit dem Hund Gassi gehen familiar; echar los perros a alguien jdn fertig machen; se llevan como el perro y el gato sie sind wie Hund und Katze; morir como un perro gottverlassen sterben; ¡venga ya, a otro perro con ese hueso! das kannst du deiner Großmutter erzählen!; ser perro viejo ein alter Hase sein; a perro flaco todo son pulgas (proverbio) ein Unglück kommt selten allein; perro ladrador, poco mordedor (proverbio) Hunde, die bellen, beißen nicht————————perro2perro2 , -a ['perro, -a]gemein; llevar una vida perra ein Hundeleben führen -
5 Cuando el gato no está en casa, los ratones hacen fiesta
Wenn die Katze aus dem Haus ist, haben die Mäuse Kirchtag.Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando el gato no está en casa, los ratones hacen fiesta
-
6 Cuando el gato no está, los razones bailan
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuando el gato no está en casa, los ratones hacen fiesta.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse ein- und aus.Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando el gato no está, los razones bailan
-
7 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
8 andar como el perro y el gato
andar como el perro y el gatowie Hund und Katze sein -
9 aquí hay una meada de gato
aquí hay una meada de gatoeine Katze hat hierhin gepinkelt -
10 arañar
ara'ɲarvverbo transitivo1. [con las uñas] kratzen2. [rayar] zerkratzen3. (figurado) [sisar] zusammenkratzenarañararañar [ara'28D7FBEFɲ28D7FBEFar]num1num (rasguñar) kratzen; (dañar) zerkratzen; el gato está arañando el sillón die Katze kratzt am Sesselnum2num (familiar: reunir) zusammenkratzen; con un poco de suerte arañaré un aprobado mit ein bisschen Glück komme ich bei der Prüfung durchkratzen -
11 arquear
-
12 ausencia
aɐ'senθǐaf1) Abwesenheit f2) ( carencia) Mangel msustantivo femenino1. [no presencia] Abwesenheit die3. [de conocimiento] Geistesabwesenheit dieausenciaausencia [a403584BEu403584BE'seṇθja]num1num (estado de ausente) Abwesenheit femenino; brillar por su ausencia durch Abwesenheit glänzen; hacer a alguien buenas ausencias gut über jemanden reden; tener buenas ausencias einen guten Ruf haben; en ausencia del gato bailan los ratones (proverbio) wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)num2num (falta) Mangel masculino [de an+dativo]; ausencia de interés mangelndes Interesse; en ausencia de algo mejor in Ermangelung eines Besseren -
13 el gato arqueó su lomo
el gato arqueó su lomodie Katze machte einen Buckel -
14 el gato está arañando el sillón
el gato está arañando el sillóndie Katze kratzt am SesselDiccionario Español-Alemán > el gato está arañando el sillón
-
15 en ausencia del gato bailan los ratones
en ausencia del gato bailan los ratones(proverbio) wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)Diccionario Español-Alemán > en ausencia del gato bailan los ratones
-
16 lengua
'leŋgwaf1) ANAT Zunge f2) ( idioma) Sprache f3)lengua de tierra — GEO Landzunge f
4) (fig)5) (fig)6) (fig)sustantivo femenino3. (locución)írsele a alguien la lengua, irse de la lengua die Katze aus dem Sack lassen————————lengua de gato sustantivo femeninolengualengua ['leŋgwa]num1num anatomía Zunge femenino; lengua de trapo (familiar) Stotterer masculino; lengua viperina (familiar) spitze Zunge; atar la lengua a alguien jdm den Mund verbieten; darle a la lengua (familiar) quasseln; lo tengo en la punta de la lengua es liegt mir auf der Zunge; morderse la lengua ( también figurativo) sich dativo auf die Zunge beißen; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; parecer que alguien ha comido lengua viel reden; sacar la lengua a alguien jdm die Zunge herausstrecken; se me trabó la lengua ich habe mich verhaspelt; tener la lengua demasiado larga ein loses Mundwerk haben; tirar a alguien de la lengua (familiar figurativo) jdm die Würmer aus der Nase ziehen; aquí alguien se ha ido de la lengua da hat sich wohl jemand verplappertnum2num lingüística, gramática Sprache femenino; lengua materna Muttersprache femenino; lengua oficial Amtssprache femenino -
17 liebre
'lǐebref ZOOLHase msustantivo femeninoliebreliebre [lje'βre]Hase masculino; liebre marina Seehase masculino; donde menos se piensa salta la liebre (figurativo) unverhofft kommt oft -
18 me da mucha pena el gato
me da mucha pena el gatodie Katze tut mir unwahrscheinlich leid -
19 meada
sustantivo femeninomeadameada [me'aða]num2num (mancha de orina) Urinlache femenino; aquí hay una meada de gato eine Katze hat hierhin gepinkelt familiar -
20 minino
См. также в других словарях:
Katze — Katze: Der Name der Katze ist ein altes Wanderwort, das seit dem ausgehenden Altertum in fast allen europäischen Sprachen erscheint, vgl. z. B. die kelt. Sippe von air. cat, spätlat. catta, cattus, mgriech. kátta und die baltoslaw. Sippe von russ … Das Herkunftswörterbuch
Katze — bezeichnet: Inhaltsverzeichnis 1 Biologie 2 Geschichte 3 Sonstiges 4 Siehe auch 5 Weblink // … Deutsch Wikipedia
Katze [1] — Katze (Felis L., hierzu Tafel »Katzen«), Säugetiergattung aus der Ordnung der Raubtiere und der Familie der Katzen (Felidae), Zehengänger mit kräftigem und doch schlankem, zum Sprung befähigtem Leib, kugeligem Kopf auf starkem Hals, kurzen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Katze — Katze. Das Geschlecht der Katzen umfaßt den Löwen, Tiger, Jaguar, Panther, Leoparden, die Unze, den Luchs u. A. m., zeichnet sich durch abgerundete Schnauze, bewegliche Krallen, sechs spitzige Vorderzähne, Mordlust, Kraft und Behendigkeit aus.… … Damen Conversations Lexikon
Katze — Sf std. (9. Jh.), mhd. katze, ahd. kazza (auch ahd. kazzo m.), mndd. katte, mndl. catte Wanderwort. Gehören wie anord. ko̧ttr m., ketta, ae. cat(t) m., afr. katte zu einem gemeineuropäischen, aber recht spät auftretenden Wanderwort; vgl. spl.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Katze [1] — Katze (Felis L.), Gattung aus der Ordnung der reißenden Säugethiere; Kennzeichen: kurze, abgerundete Schnauze, kurze Kinnladen, in jeder Kinnlade sechs spitzige Vorderzähne, einzelne, krumme, spitzige u. lange Eckzähne u. überall zwei Lückenzähne … Pierer's Universal-Lexikon
Katze [1] — Katze, Bezeichnung für Fallwerke, die zum Zerkleinern (Katzen) von unbrauchbaren Maschinenteilen, Walzen u.s.w. in Maschinenfabriken und Eisengießereien benutzt werden. Sie bestehen in der Regel aus einem hölzernen Dreifuß, an dem ein kugel oder… … Lexikon der gesamten Technik
Katze [2] — Katze, verschiedene Conchylien, z.B. eine Kegelschnecke (Conus glaucus), eine Porzellanschnecke (Cypraea asellus) u. m. a … Pierer's Universal-Lexikon
Katze [3] — Katze, kleines Sternbild der südlichen Hemisphäre, unter dem Halse der Wasserschlange, von Lalande aufgestellt … Pierer's Universal-Lexikon
Katze [4] — Katze, 1) Haken, daher katzen, mit Haken einreißen; 2) (fr. Empenelle), kleiner Beianker, welcher vor dem großen Anker ausgeworfen wird; 3) so v.w. Chat; 4) (Kriegsw.), so v.w. Cavalier 8); 5) Art Mauerbrecher; 6) Wurfmaschine, große Steine damit … Pierer's Universal-Lexikon
Katze [2] — Katze, in der Befestigungskunst soviel wie Kavalier; im Kriegswesen ehedem (lat. catus) bewegliches Schirmdach, etwa soviel wie Vinea und Testudo, s. Kriegsmaschinen. – In der Technik heißt bei Kranen K. (Laufkatze) eine Vorrichtung verschiedener … Meyers Großes Konversations-Lexikon