-
1 ἄμπυξ
ἄμπυξ, - υκοςGrammatical information: f. m.Meaning: `woman's diadem; horse's bit; rim of a wheel' (Il.)Dialectal forms: Myc. apuke \/ ampukei\/ in a context of horses' harnesses, anapuke \/ anampukes\/ of ἡνίαι, apukowoko \/ ampuk-worgos\/.Compounds: χρυσ-άμπυξ `with golden bit' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Generally considered as a root noun with ἀμ- = ἀνα- and - πυξ, to πύκα `thickly, solidly', πυκνός, and cognate with Av. pusā (IE *puḱā) `diadem'; Lidén Symb. phil. Danielsson 148ff.; Benveniste BSL 34, CR. 41 (with further Iranian forms, and as loans Toch. psuk `wreath' and Arm. psak `wreath, diadem etc.'). - However, Szemerényi, Gnomon 43, 1972, 655 points out that ἀνά would not fit the meaning; we would rather expect *ἀμφι-πυκ-. As this form would hardly give ἀμπυκ-, the etymology becomes doubtful. Already the notion `thick, solid' seems not fitting. Fur. 317 rejects the etym. because he connects the root with πτύσσω, but this cannot be considered certain. Szemerényi also doubts the connection with Iranian: "If really connected with Iranian pus-..." The etym. always struck me as unconvincing. A word like `ornament' is easily borrowed. If we analyse the word as ἀμπ-υκ-, we have a typical substr. suffix (Beekes in Bammesberger-Venneman 2003).Page in Frisk: 1,96Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄμπυξ
-
2 ἀκῑνάκης
ἀκῑνάκηςGrammatical information: m.Meaning: `short sword of Persians and Scythians' (Hdt.).Other forms: κινάκης Soph. fr. 1061. The ι was long in Hor. Od. 1.27, 5.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.Etymology: Prob. Iranian loan. Benveniste Textes sogdiens, 1940, 202 ( kyn'k); further Bailey TPS 1955, 69. κινάκης in Sophocles (Belardi Studia Pagliaro1, 1969, 202): could the word be non-Iranian but Pre-Greek?. - One supposes that ἀκίναγμα = τίναγμα ( Lyr. Adesp. 30 B) and ἀκιναγμός τιναγμός, κίνησις H., arose under influence of ἀκινάκης (Mansion Les gutturales grecques 64).Page in Frisk: 1,53Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀκῑνάκης
-
3 ἀ̄χήν
ἀ̄χήν, - ῆνοςGrammatical information: m.Meaning: `poor' Theocr.).Dialectal forms: Ion.-Att. ἠχῆνες κενοί, πτωχοί H.Compounds: κτεαν-ήχης πένης H.Derivatives: ἀχηνία `poverty, lack' (A.), with short α- after the negation. Other formation in ἀχηνεῖς κενοί H.; verb ἠχ-άνω πτωχεύω Suid. (read *ἰ̄χάνω ?, s. below). Also ἀχαιος (IG 3, 1385)?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One connects ἰ̄χανάω `desire' (Hom.); not with ἴχαρ (A.) which has short ι-. In Indo-Iranian seem to correspond Skt. ī́hate `desire', Av. izyeiti `strive, long for', and Av. āzi- m. `desire' etc. Cf. Wackernagel Verm. Beiträge 11f. This could continue *h₂eh₂ǵh- with *h₂i-h₂h₂ǵh-. But if Av. aēzah `desire' belongs there (*Heiǵh-), Mayrhofer EWAia 1, 273, the Greek form cannot be connected. - Toch. A ākāl, B akālk `desire' are now supposed to be Iranian loans. - Szemerényi, Gnomon 43, 1971, 659 proposes that it is indeed from ἀ-εχ-; doubtful. If an IE etym. is unknown, the word might be Pre-Gr. (Chantr. Form. 166: "vocabulaire technique et populaire"; "cette fois encore il semble s'e:tre produit une collision entre un suffixe indo-européen et une finale méditerranéenne"; IE adjectives in - ην, - ηνος are hardly known, ibid.); but the suffix is well-known in Pre-Gr., Fur. 172 n. 118 (cf. ἀτμήν).Page in Frisk: 1,200Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀ̄χήν
-
4 θείνω
Grammatical information: v.Other forms: redupl. aor. πε-φν-εῖν (Il.), med. ἐπέφατο (cod. ἀπ-) ἀπέθανεν H.; beside it also, prob. as innovation, the them. root aor. θενεῖν (E., Ar.) and the σ-aor. ptc. θείνας (Υ 481; Schwyzer 755); fut. θενῶ (Ar.), perf. pass. 3. sg. πέφαται, inf. πεφάσθαι (Il.), with fut. pass. πεφήσεται (Ο 140 etc.: Schwyzer 783 A. 4, Chantraine Gramm. hom. 1, 448);Compounds: Verbal adj. as 2. member in compp., e. g. ἀρηΐ-φατος (s. also on διφάσιος),Etymology: The full grade themat. yot-present θείνω has an exact formal agreement in Lith. geniù (inf. geneti!!) `cut off branches', IE *guʰen-i̯ō; beside weakgrade OCS žьnjǫ (inf. žęti) `harvest, cut'. Arm. ǰnǰem `wipe off, clean, ' too can phonetically belong here, but differs in meaning. Very doubtful Alb. gjanj `hunt, follow' (s. Pedersen and Jokl in W.-Hofmann s. dēfendō). Older is an Indo-Iranian and Hittite athematic root present, Skt. hánti = Av. ǰainti = Hitt. kuen-zi `he slays, kills', IE *gʷʰén-ti. It was replaced by a thematic root formation: Skt. hanati `slay, fill', Lith. genù ` drive (the cattle on the field), hunt', OCS ženǫ `drive(off), pursue', perhaps also Arm. ǰnem `slay' (but rather denominative from ǰin `stick'). Other formations are OIr. gonim `wound, kill' (iterative) and Lat. dē-, of-fendō (with d-suffix). - The reduplicated aorist too has agreements outside of Greek, e. g. in Indo-Iranian: Av. ava-ǰaγnat_ `he struck' = πέφνε, Skt. ptc. ja-ghn-ant = πεφνόντ-, IE *gʷe-gʷ̯hn-ont-. The perfect formations also agree: Skt. ja-ghā́n-a, 3. pl. ja-ghn-úḥ: πέ-φα-ται, IE *gʷ̯e-gʷhon-, * gʷe-gʷhn-, *gʷe-gʷhn̥-. Verbal adjectives (resp. partic.): Skt hatá- = Av. ǰata- = - φατος, IE *gʷhn̥-to-s. - More forms in Bq s. v., Pok. 491ff. W.-Hofmann s. dēfendō. On the meaning of θείνω etc., prop. euphemistic, Chantraine Sprache 1, 143ff.; also Trümpy Fachausdrücke 92ff.Page in Frisk: 1,657-658Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θείνω
-
5 Εὔξεινος πόντος
Grammatical information: adj.Meaning: `the Black Sea' (Hdt., Pi.).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Iran.Etymology: Prob. euphemistic for ἄξε(ι)νος `inhospitable' (of the Black Sea e. g. Pi. P. 4, 263, E. IT 348), from Iranian (Scythian?) through folk-etymology, cf. Av. axšaēna- `dark-coloured'. Vasmer Osteur. Ortsnamen (Acta Univ. Dorp. B: I 3 [1921]) 3ff., Jacobsohn KZ 54, 254ff. S. also Allen Class. Quart. 41, 86ff.; 42, 60 against Moorhouse ib. 34, 123ff.; 42, 59f., who rejects Iranian origin. Recently R. Schmitt, Sel. Onom. Writings (2000) 158-163, who assumes that these names did not refer to a reality, but that the colour-names were used to indicate the cardinal points, for which he gives reff. in n. 7 (but none about Persia); the use of the colour names would have to be the same as in the Slavic world; his reference to the interest of the Persian kings in maritime connections proves nothing. Also the fact that several southern seas were called `red' might better be connected with the fact that Homer knows two Ethiopia's; and καλεομένη just means `(was) called', not `so-called' and is not "a clear hint on the improper or figurative use of the \<colour\>word."Page in Frisk: 1,590Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Εὔξεινος πόντος
-
6 Ἄριοι
Ἄριοι, οἱ, ancient name of theA Medes, Hdt.7.62; Μάγοι καὶ πᾶν τὸ Αριον ( Ἄρειον codd.)γένος Eudem.
ap. Dam.Pr. 125 bis; ἔκοψα κομμὸν Ἄριον ( Ἄρειον codd.) a Median lament, A.Ch. 423 (lyr.):—hence [full] Ἀριανή, ἡ, name of the eastern Iranian highlands, Str.15.2.1: [full] Ἀριανοί, οἱ, its inhabitants, D.S.2.37, cf. 1.94, Ael.NA16.16 (cf. Avest. Airyana).II inhabitants of the Persian satrapy of Ἀρεία (Arr.An.3.25.1), Pers. Haraiva, Hdt.7.66; written Ἄρειοι, Id.3.93, Arr.l.c. -
7 ἄβιν
Grammatical information: acc. m.\/f.?Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Compared with Lat. abies. Mayer KZ 66, 96f. assumes PIE * ab- `tree', in several Illyrian and Iranian names like Ἄβαι, Ἄβροι, Άβική = ` Υλαία (St. Byz.). If so, from a European non-IE language?Page in Frisk: 1,3Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄβιν
-
8 ἀβυρτάκη
Grammatical information: f.Meaning: sauce of leeks, cress and pomegranate seeds (Pherecr.)Compounds: `ὑπότριμμα βαρβαρικόν' Suid.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Theopompos said ἥξει δε Μήδων γαῖαν, ἔνθα ποιεῖται ἀβυρτάκη Suid. (17 Kock), so perhaps an Iranian loan. But the structure of the word is reminiscent of Pre-Greek words: ἀ-βυρτ-άκ-η; cf. βατιάκη, καυνάκη, πιστάκη; Fur. 158 n. 64.Page in Frisk: 1,5Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀβυρτάκη
-
9 ἄγγοπηνία
Grammatical information: n. pl.Meaning: τὰ τὼν μελισσὼν κηρία (`honeycombs') H.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄγγοπηνία
-
10 ἄγρα
Grammatical information: f.Meaning: `hunting, prey' (Od.)Compounds: Instruments: πυράγρα `fire-tongs' (Il.), κρεάγρα `meat-tongs' (Ar.); ὀδοντάγρα `tooth-tongs'; diseases: ποδάγρα `podagra'; in - άγρετος: αὑτάγρετος `self-chosen' (Od.). The interpretation of these words is debated. βοάγρια, ἀνδράγριον `what was taken from a cow (= shield)', from a man, spoils of a slain enemy'.Derivatives: ἀγρεύς `hunter' (Pi.); on the meaning of ἀγρέτης see Redard Les noms grecs en -της 236 A. 58; - ἀγρώσσω `catch' (Od.), cf. Schwyzer 733 ζ. ἀγρέω `take, seize' (Il.; only ipv. ἄγρει, - τε; but see Wackernagel Unt. 166f.), Aeol. ipv. κατάγρεντον.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The relation between ἄγρα and ἀγρέω is unclear. Against ἀγρέω as denominative from ἄγρα Schwyzer 727 A.1. McKenzie, Cl. Quarterly 15, 46f and 125, wants to separate the two words. DELG is inclined to accept this (I see no reason why then ἄγρα would have to be connected with ἄγω). It is said that ἀγρέω and αἱρέω influenced each other, but where? - Connection with the Indo-Iranian words is now rejected (see Frisk, DELG). From Celtic are compared W. aer `battle' (\< *agrā), Ir. ár n. `defeat' (\< * agrom), Gaul. peoples name Veragri. - Fur. (s. index) thinks ἀγρέω is a substr. word, because of the prenasalized forms (Thess. αγγρε-), because of the form with αι for α ( Έξαίγρετος on coins from Asia Minor, Vendryes, Mél. Boisacq 2, 331-334; this form I find hardly reliable), because of the variant ἐγρέω, and because of the metathesized form αργειτε. Non-IE origin is for both words quite possible.See also: ζωγρέωPage in Frisk: 1,15-16Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄγρα
-
11 ἀλέω
Grammatical information: v.Dialectal forms: Myc. uncertain ] artereu[.Derivatives: ἀλέ-ατα `wheat-groats' (inscr. Miletos, VIa) from *ἀλέ-Ϝατα, with metrical lengthening ἀλείατα (Hom.), cf. Schulze Q. 226 and Hdn. 2, 472, 12, who explains ἄλειαρ from ἄλεαρ. Thematized in ἄλευρ-ον, mostly pl. ἄλευρα `flour' (Hdt.). - ἄλητον `flour' (Hp.) with η after ἄμητος or contr. from ἀλεατ-. ἀλήσιον πᾶν τὸ ἀληλεσμένον H., Lacon. ἀληhιον (with s \< t before i!). - ἄλημα n. `flour' (S.). - ὄνος ἀλέτης `grinder (upper millstone)' (Gortyn, X., cf. Schwyzer 499, Fraenkel Nom. ag. 2, 57f.). - ἀλετρίς `woman who grinds corn' (Hom.). - On ἀλετρίβανος m. `pestle' (Ar.) cf. Schwyzer 263, 438. - Lengthened vb. stem ἀλήθω (Hp.; Schwyzer 682). Unclear ἀλίνω = λεπτύνω (Phot. ex S.); cf. ἀλιν[ν]όν ἀμυδρόν H., s. Güntert IF 45, 345.Etymology: ἀλέω is prob. an athematic present *ἀλε- \< * h₂elh₁-. - With *ἄλε-Ϝαρ cf. Arm. alewr `flour', *h₂leh₁-ur̥. The Arm. verb is aɫam. Further cognates in Indo-Iranian, e. g. MInd. (+ Hindi, Bengali) āṭā `flour', NPers. ārd `id.', Av. aša- (\< * arta-) `ground'. - The PIE root * melh₂-, same meaning, cf. μάλευρον.Page in Frisk: 1,70-71Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλέω
-
12 ἄλφι
Grammatical information: n.Meaning: `barley-groats' (h. Cer. 208), pl. ἄλφιτα (Il.), from which the sg. ἄλφιτον, in Hom. only in ἀλφίτου ἀκτή.Etymology: One assumes a plural *ἄλφατα from an i-n-stem as in Skt. ásth-i, asth-n-ás `bone', on the basis of ἀλίφατα ἄλφιτα η ἄλευρα H. But i\/n-stems are doubtful, and ἀλίφατα has been read as *ἀληφατα (Latte; cf. DELG, who compares ἀλήφατον ἄνθος ἐλαίης Peek, Grab-Epigramme 1897; the form would have been derived from ἀλέω.) - ἄλφι can be identical with Alb. elb, -i `barley' (from. * albhi), s. Demiraj. Further origin uncertain; perhaps PIE * h₂(e)lbh-i. - Here also Turc. arpa `barley', perhaps from an Iran. * arbi, Vasmer Stud. alb. Wortforsch. I, 1921, 16ff. - ἄλφι is mostly connected with ἀλφός (cf. λεύκ' ἄλφιτα Σ 560); "wenig wahrscheinlich", Demiraj. S. EIEC 51 with Iranian forms. On the meaning Moritz Class. Quart. 43, 1949, 113ff.See also:.Page in Frisk: 1,81Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλφι
-
13 ἀνά
Grammatical information: adv., prep.Meaning: `up along' (Il.)Other forms: with elision and apocope ἄν, ἀν;Dialectal forms: Myc. anakee \/ an-agehen\/ inf.; perhaps ano, anō, in anoqasia etc. ἄνα `stand up' (Il.). Lesb. Thess., Arc. Cypr. ὀν. (Cf. Ruijgh, Lingua 25 (1970) 309.)Etymology: Old adverb, seen in Iranian and Germanic: Av. ana, OPers. anā `on, along'; Goth. ana, OHG. an(a), OE. on `on'. Perhaps in Lat. an-hēlāre, an-testārī and in Arm. am-bar̄nam `raise' etc. Doubtful Skt. ánu `along' (\< * enu?), s. Wackernagel Symb. phil. Danielsson 389f. - On the use of ἀνά DELG, Schwyzer-Debrunner 439ff.Page in Frisk: 1,100-101Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀνά
-
14 ἀριθμός
Grammatical information: m.Meaning: `number, payment' (Od.);Other forms: Through metathesis ἀμιθρός (Schwy. 268)Etymology: Derivation in - θμο- of the root in νήρι-τος `countless'; cf. the PN Έπήριτος, Arc. Πεδάριτος and the Arc. appellative Έπάριτοι `the chosen', Wackernagel Unt. 250, Philol. 86, 133ff. - Outside Greek one compares Germanic words, ONo. rīm n. `account', OHG. rīm m. `row, number', OIr. rīm `number'; also Lat. rītus `use, rite'? (Not here Arm. hariwr, which is an Iranian loan.)Page in Frisk: 1,139Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀριθμός
-
15 ἄρτος
Grammatical information: m.Meaning: `bread' (Od.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. Hardly to ἀρ- `fit'. Pisani Ricerche Linguistiche 1, 141 derives it from Iranian * arta- `flour', which is impossible for a word already attested in Myc. Hubschmid Sardische Studien (Bern 1953) 104 adduces Basque. arto `id.', OSpan. artal `especie de empanada' etc. and considers the word as a substr. word (or is it a loan from Greek?). Improb. vW.Page in Frisk: 1,156Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄρτος
-
16 ἀσκάνδης
Grammatical information: m.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Iran.Etymology: An Iranian word, cf. buddh. Sogdian zɣ'nt, 'st'nyk `messenger', also Bab. ašgandu. Happ, Glotta 40 (1962) 198ff.; Schmid, Glotta 40, 321. Cf. Arm. astandel `waner'.Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀσκάνδης
-
17 αὔξω
Grammatical information: v.Other forms: ἀέξω (Il.), αὐξάνω (Ion.-Att.), aor. αὐξῆσαι. [Unhappily, αὔξω and αὐξάνω are not treated separately in LSJ.]Derivatives: αὔξησις (ion. att.). - αὐξίς, - ίδος f. `young of the tunny' (Phryn. Com.; Strömberg Fischnamen 127).Etymology: PIE root * h₂eug-, h₂ueg- with -s- (prob. in origin only pres.). Without -s- we have Lat. augeo, Goth. aukan, Lith. áugti `wachsen' (acute through the -g-, Winter's Law). s-stem in Lat. augus-tus, Skt. ójas- n. `strength'. Toch. B auks-, A oks- `grow', perhaps in Lat. auxilia n. pl. `reinforcements', Lith. áukštas `high'. * h₂weg- in Germ., e. g. Goth. wahsjan, Skt. vakṣáyati `make grow', Av. vaxš- `id'. Perhaps Lat. vegeo is the s-less form (with long vowel Skt. vā́ja- m. `strength', Goth. wokrs m. `gain, interest'), for which Iranian, e.g. OP vazraka- `big', shows palatal ǵ (depalat. after u ?). Zero grade * ug-s- in Skt. pres. ptc. úkṣant-, ukṣámāṇa- and Av. pres. uxšyeiti `grows'; without -s Skt. and Av. ugrá- `big, stong'. - On the ablaut cf. ἀλκ-ή: ἀλέξ-ω.Page in Frisk: 1,187-188Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αὔξω
-
18 βαστά
βαστά MeidGrammatical information: (n. pl.)Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Johansson IF. 19, 121 takes βαστά as Messapian and connects OHG etc.. bast `bast'. Jacobsohn ?? 66, 238ff. thinks it is Iranian (Scythian) = AV. OP. basta- `bound' (cf. πεῖσμα, πενθερός); uncertain. Not to Lat. fascis (s. βασκευταί). Meid, IF 69 (1965) 232.Page in Frisk: 1,225Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαστά
-
19 βλάβη
Grammatical information: f.Meaning: `damage' (A.), but s. below.Other forms: βλάβος n.Compounds: ἀβλαβήςDerivatives: βλαβερός `damaging' (Hes.), to ἀβλαβής as κρατερός to ἀκρατής (s. Schwyzer 482). - Verb βλάπτω, βλάψαι, ἐβλάβην orig. `hinder, disable' (Il.), also without suffix βλάβεται (T 82, 166 = ν 34), prob. old, Chantr. Gramm. hom. 1, 311). βλάψις (Pl.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: βλαβ- is mostly considered, on the basis of the Cretan forms, as assimilated from βλαπ-. Then one connects Skt. mŕ̥c- f., marká- m. `damage', Av. mǝrǝnčaitē `destroys', reconstructing *mr̥\/l̥kʷ-. But the development to λο (Arc.-Cypr.?, Myc??) in Cretan is unparalelled. On the other hand α\/ο and β\/π is typical for Pre-Greek; Fur. 144 compares ἀβλαβία - ἀβλοπία with ἀραβῆσαι - Cret. ἀροπῆσαι. - As to the comparison with Indo-Iranian, the oldest Greek meaning does not fit. - Doubtful Lat. mulceō, mulcō because of the velar and the meaning, s. W.-Hofmann s. vv. Puhvel HED suggested connection with Hitt. gullakuwan, but this means `scheusslich' (Tischler s.v.). Cf. βλάσφημος.Page in Frisk: 1,239-240Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βλάβη
-
20 γαμβρός
Grammatical information: m.Meaning: `son-in-law, bother-in-law (sister's husband)' (Il.).Derivatives: Rare and late: γαμβροτιδεύς `son of a γαμβρός' (Iamb., after λεοντιδεύς etc.), γαμβρεύω `form connexions by marriage' (LXX).Origin: IE [Indo-European] [369] *ǵ(e)mH- `marry'Etymology: The other languages have: Skt. jā́mātar- = Av. zāmātar- (with sec. - tar-, cf. Av. zāmaoya- (\< *- mavya-) `brother of the son-in-law' and Skt. jāmí- `related', f. also `daughter-in-law, Lat. gener, Alb. dhëndër, dhândër. Isolated are the Balto-Slavic terms: Lith. žéntas, OCS zętъ, Latv. znuôts (*ǵnōtos). Further one compares Skt. jārá- `suitor', with -ā- from -m̥H-? The Balto-Slavic and Albanian words will belong to *ǵenh₁- ( γίγνομαι; Lith. žéntas). Unclear is Lat. gener. - The Greek and Indo-Iranian forms with -m- must belong together, but a reconstruction is no longer possible. Greek requires *gm̥-, but this form may have lost a laryngeal (as in ἀρήν, q.v.) and be cognate with γαμέω (* gmh₁-); but the resemblance with γαμέω could be due to secondary influence. Cf. Viredaz IF 107 (2002) 152-180. Vgl. γαμέω.Page in Frisk: 1,287Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γαμβρός
См. также в других словарях:
Iranian — may refer to:*Citizens of Iran *Iran (country) *Iranian peoples *Iranian languages *Iranian cuisine … Wikipedia
iranian — IRANIÁN, Ă, iranieni, e, s.m. şi f., adj. 1. s.m. şi f. Persoană care face parte din populaţia de bază a Iranului sau care este originară din Iran. 2. adj. Care aparţine Iranului sau populaţiei lui, care se referă la Iran sau la populaţia lui. ♦… … Dicționar Român
Iranian — [i rā′nē ən, irä′nē ən; ] occas. [ īrā′nē ən] adj. 1. of Iran or its people, language, or culture 2. of the Iranian branch of Indo European n. 1. a member of the people of Iran; Persian 2. the group of languages making up the Iranian branch, Indo … English World dictionary
Iranian — I*ra ni*an, a. Of or pertaining to Iran. n. A native of Iran; also, the Iranian or Persian language, a division of the Aryan family of languages, the modern version of which is called {Farsi}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Iranian — 1841 (adj.); 1873 (n.), from IRAN (Cf. Iran) + IAN (Cf. ian) … Etymology dictionary
Iranian — is pronounced i ray ni ǝn in BrE, and i ray ni ǝn, i rah ni ǝn, or iy ray ni ǝn in AmE … Modern English usage
Iranian — [[t]ɪre͟ɪniən[/t]] ♦♦♦ Iranians 1) ADJ Iranian means belonging or relating to Iran, or to its people or culture. ...an Iranian writer in her mid forties. 2) N COUNT An Iranian is an Iranian citizen, or a person of Iranian origin … English dictionary
Iranian — 1. noun A person from Iran or of Iranian descent. 2. adjective Of, from, or pertaining to Iran, the Iranian people or the Iranian languages. Syn: Irani, Persian … Wiktionary
Iranian — I•ra•ni•an [[t]ɪˈreɪ ni ən, ɪˈrɑ , aɪˈreɪ [/t]] adj. 1) peo geg of or pertaining to Iran or its inhabitants 2) peo of, pertaining to, or denoting one of the two major branches of the Indo Iranian languages, including Persian, Kurdish, Baluchi,… … From formal English to slang
Iranian — noun Date: 1789 1. a native or inhabitant of Iran 2. a branch of the Indo European family of languages that includes Persian see Indo European languages table • Iranian adjective … New Collegiate Dictionary
Iranian — /i ray nee euhn, i rah , uy ray /, adj. 1. of or pertaining to Iran, its inhabitants, or their language. 2. of or pertaining to the Iranian languages. n. 3. a subbranch of the Indo European family of languages, including esp. Persian, Pashto,… … Universalium