-
1 ἱλαστήριον
ἱλαστήριον, ου, τό (subst. neut. of ἱλαστήριος, ον [PFay 337 I, 3ff—II A.D.; 4 Macc 17:22; Jos., Ant. 16, 182]; s. prec. two entries). In Gr-Rom. lit. that which serves as an instrument for regaining the goodwill of a deity; concr. a ‘means of propitiation or expiation, gift to procure expiation’ (IKosPH, 81, 347 ὁ δᾶμος ὑπὲρ τᾶς Αὐτοκράτορος Καίσαρος θεοῦ υἱοῦ Σεβαστοῦ σωτηρίας θεοῖς ἱλαστήριον; ChronLind B 49 Ἀθάναι ἱλατήριον; Dio Chrys. 10 [11], 121. The mng. is uncertain in POxy 1985, 11).① means of expiation, of Christ, ὸ̔ν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον whom God set forth as a means of expiation Ro 3:25 (so REB; cp. CBreytenbach, Versöhnung, ’89, 168 [s. below]; difft. GFitzer, TZ 22, ’66, 161–83 and NRSV ‘sacrifice of atonement’). The unique feature relative to Gr-Rom. usage is the initiative taken by God to effect removal of impediments to a relationship with God’s self. In this pass. ἱ. has also been taken to mean② place of propitiation (as Ezk 43:14, 17, 20; cp. also Luther’s ‘Gnadenstuhl’, and s. on Hb 9:5 below). For this view of ἱ. Ro 3:25 s. TManson, JTS 46, ’45, 1–10 (against him Breytenbach 167f.)—S. also Dssm., ZNW 4, 1903, 193–212 (s. EncBibl III, 3027–35); PFiebig and GKlein ibid. 341–44; SFraenkel, ibid. 5, 1904, 257f; CBruston, ibid. 7, 1906, 77–81; GottfKittel, StKr 80, 1907, 217–33; EdaSMarco, Il piano divino della salute in Ro 3:21–26: diss. Rome ’37; VTaylor, ET 50, ’39, 295–300; GBarton, ATR 21, ’39, 91f; WDavies, Paul and Rabbinic Judaism2 ’55, 227–42; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55; LMorris, NTS 2, ’55/56, 33–43; DWhiteley, JTS n.s. 8, ’57, 240–55; DBailey, Jesus as the Mercy Seat: diss. Cambridge ’99 (ins).—The LXX uses ἱ. of the lid on the ark of the covenant, כַּפֹּרֶת, which was sprinkled w. the blood of the sin-offering on the Day of Atonement (Ex 25:16ff al. Likew. TestSol 21:2; Philo, Cher. 25, Fuga 100, Mos. 2, 95.—JStelma, Christus’ offer bij Pls [w. Philo] ’38). So Hb 9:5, transl. mercy-seat; for the history of this word s. OED s.v.—DELG s.v. ἱλάσκομαι 1. M-M s.v. ἱλαστήριος. EDNT. TW. Sv. -
2 ἱλασμός
ἱλασμός, οῦ, ὁ (s. prec. and next entry)① appeasement necessitated by sin, expiation (τῶν θεῶν Orph., Arg. 39; Plut., Fab. 18, 3; cp. Plut., Sol. 12, 5. In these cases we have the pl., prob. referring to the individual actions to be expiated. But also sg.: Plut., Mor. 560d, Camill. 7, 5; Lev 25:9; Ps 129:4; Philo, Leg. All. 3, 174) εἰς ἱ. ἐμοί for my expiation GJs 1:1; so perh. abstr. for concr. of Jesus as the ἱ. περὶ τ. ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1J 2:2; 4:10. But mng. 2 has been popular.② instrument for appeasing, sacrifice to atone, sin-offering (Ezk 44:27 προσοίσουσιν ἱ. cp. Num 5:8; 2 Macc 3:33) s. above.—S. also lit. cited s.v. ἱλάσκομαι. DELG s.v. ἱλάσκομαι 1. M-M. TW. -
3 περικαθαρμάτων
περικάθαρμαexpiation: neut gen pl -
4 περικαθάρματα
περικάθαρμαexpiation: neut nom /voc /acc pl -
5 περικάθαρμα
περικάθαρμαexpiation: neut nom /voc /acc sg -
6 ἅγνισμα
-ατος τό N 3 1-0-0-0-0=1 Nm 19,9purification, expiationCf. DANIEL, S. 1966, 306; DORIVAL 1996, 543; WEVERS 1998 315 -
7 ἁγνισμός
-οῦ + ὁ N 2 5-0-1-0-0=6 Nm 6,5; 8,7(bis); 19,17; 31,23purification, expiationCf. DANIEL, S. 1966, 306; DORIVAL 1996, 543; →NIDNTT; TWNT -
8 ἱλασμός
-οῦ + ὁ N 2 2-0-2-2-1=7 Lv 25,9; Nm 5,8; Ez 44,27; Am 8,14; Ps 129(130),4expiation, atonement, propitiation, sin-offering Lv 25,9; forgiveness Ps 129(130),4Cf. DANIEL, S. 1966 319.325; HARLÉ 1988 32.198; HORSLEY 1983, 25; →NIDNTT; TWNT -
9 περικάθαρμα
-ατος + τό N 3 0-0-0-1-0=1 Prv 21,18expiation, ransom; neol.Cf. LE DEAUT 1981, 184-185; SPICQ 1978a, 681-682; WALTERS 1973, 330; →MM -
10 καθαρμός
A cleansing, purification, from guilt, : hence, purificatory offering, atonement, expiation,καθαρμὸν τῆς χώρης ποιέεσθαί τινα Hdt.7.197
: freq. in pl.,μύσος ἐλαύνειν καθαρμοῖς A.Ch. 968
(lyr., dub. l.), cf. Th. 738, Eu. 277, 283, Berl.Sitzb.1927.156 ([place name] Cyrene): sg., S.OT99; θοῦ νῦν καθαρμὸν δαιμόνων make an offering to avert their wrath, Id.OC 466;καθαρμὸν θύειν E.IT 1332
; ; ὁ περὶ τὴν διάνοιαν κ. Id.Sph. 227c; κ. ποιεῖσθαι τῆς δυνάμεως, Lat. lustrare exercitum, Plb.21.41.9, Plu.Caes.43; of the Roman lustrum, D.H.4.22; κ. ὅπλων, σάλπιγγος,= Lat. armilustrium, tubilustrium, Lyd.Mens.4.34,60.2 purificatory rite of initiation into mysteries, Pl.Phd. 69c, Phdr. 244e;ἀνιστὰς ἀπὸ τοῦ καθαρμοῦ D.18.259
, cf. Plu.2.47a: hence in pl., as title of poem by Empedocles, Ath.14.620d; by Epimenides, Suid. s.h.v.2 metaph., purge, clearance of unhealthy animals, Pl.Lg. 735b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καθαρμός
-
11 καθάρσιος
A cleansing from guilt or defilement, purifying,Ζεύς Hdt.1.44
, cf. Arist.Mu. 401a23, etc.; of Dionysus,μολεῖν καθαρσίῳ ποδί S.Ant. 1144
(lyr.); of sacrifice, , Th. 680; , IA 1112, J.AJ20.8.5, al.; ; : c. gen., [Λοξίας] δωμάτων κ. A.Eu.63;ἱερὰ κ. οἴκων E. HF 923
; also κ. φόνου cleansing from.., A.Eu. 578.II as Subst.,1 καθάρσιον (sc. ἱερόν), τό, purificatory offering, Aeschin. 1.23, cf. Phot.: pl., BMus.Inscr.481*.280: hence, expiation,καθαρσίου ἐδέετο κυρῆσαι Hdt.1.35
, cf. Jul.Or.2.58d.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καθάρσιος
-
12 περικάθαρμα
II = κάθαρμα 1.2,περικαθάρματα τοῦ κόσμου 1 Ep.Cor. 4.13
, cf. Arr.Epict.3.22.78.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περικάθαρμα
-
13 ἀναφέρω
ἀναφέρω, poet. [pref] ἀμφ-, [tense] fut. ἀνοίσω: [tense] aor. ἀνήνεγκα, [dialect] Ion. ἀνήνεικα, also inf.I bring, carry up,[Κέρβερον] ἐξ Ἀΐδαο Od.11.625
;ἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀ. χρυσοῦ Hdt.4.195
, cf. 3.102 (as v.l. for -φορέω) ; ἀ. τινὰ εἰς Ὄλυμπον, εἰς θεούς, X.Smp.8.30 ([voice] Pass.), Plu. Rom.28, etc.; in histor. writers, carry up the country, esp. into Central Asia, Hdt.6.30; raise up,εἰς τὸ ἄνω Hp.Art.37
; ἀ. πόδα lift it, E.Ph. 1410:—[voice] Med., carry up to a place of safety, take with one, Hdt.3.148; remove one's goods, 8.32,36, etc.b esp. carry up to the Acropolis, put by, of treasure, And.3.7, X.Vect.5.12, Aeschin.2.174, etc.2 bring up, pour forth, of tears,ἑτοιμότερα γέλωτος ἀ. λίβη A.Ch. 447
;αἵματος πλῆθος ἀ.
spit up,Plu.
Cleom.15; ἀ. φωνάς, στεναγμούς, Id.2.433c, Alex.52:—[voice] Med., ἀνενείκασθαι, abs., fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh,μνησάμενος δ' ἁδινῶς ἀνενείκατο Il.19.314
;ἀνενεικάμενόν τε καὶ ἀναστενάξαντα Hdt.1.86
(where others, having recovered himself, come to himself, v. infr. 11.7): in Alex. Poets, utter, ἀνενείκατο μῦθον, φωνήν, A.R.3.463, 635.3 uphold, take upon one, ;κινδύνους Th.3.38
; διαβολάς, πόλεμον, etc., Plb.1.36.3, 4.45.9, etc.;πολλῶν ἀ. ἁμαρτίας LXX Is. 53.12
, Ep.Heb.9.28.4 offer in sacrifice, ib.7.27, 13.15, etc.: abs., make expiation or compensation, GDI3537, al. ([place name] Cnidus).6 intr., lead up, of a road,ἁμαξιτὸς εἰς τὸν Πειραιᾶ ἀ. X.HG 2.4.10
, cf. Plb.8.29.1, Inscr.Prien.37.161.II bring or carry back,εἰς τοὔπισθεν ἀ. πόδα E.Ph. 1410
: freq. in Prose, ἀ. τὰς κώπας recover the oars (after pulling them through the water), Th.2.84;ἡ εἰρεσία ἀναφέρεται Plu.Demetr.53
, Ant.26.2 bring back tidings, report,παρά τινα Hdt.1.47
;ἔς τινα Id.1.91
, Th.5.28, etc.; τὰ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἀνενεγκόντες Decr. ap. D.18.75:—[voice] Pass., Hdt.1.141, al.3 bring back from exile, Th.5.16.4 carry back, trace one's family to an ancestor,τὸ Ἡρακλέους γένος εἰς Περσέα ἀναφέρεται Pl.Alc.1.120e
; withoutγένος, ἀ. εἰς Ἡρακλέα Id.Tht. 175a
.5 refer a matter to another,βουλεύματα ἐς τὸ κοινόν Hdt.3.80
;ἐς ἀφανὲς τὸν μῦθον ἀ. Id.2.23
;ἁμαρτίαν εἴς τινα ἀ.
ascribeE.
Or.76, Ba.29, etc.; ;τὴν αἰτίαν εἴς τινα Lys.22.8
; rarelyἀ. τί τινι E.Or. 432
, Lys.12.81;τι ἐπί τινα D.18.224
, Aeschin. 3.215; ;τι πρός τι Arist.EN 1101b19
([voice] Pass.), al.; ποῖ δίκην ἀνοίσομεν; to whom shall we refer the judgement? E. Ion 253;τὴν ἀπόδοσιν εἴς τινα D.34.46
:—[voice] Pass., to be attributed (of authorship),εἰς Μητρόδωρον Phld.Herc.1005.8
; to be traced to, derived from, ἐπί τι ib.1251.11.b without acc., ἀ. εἴς τινα refer or appeal to another, make reference to him, Hdt.3.71, Pl.Ap. 20e;ἔς τινα περί τινος Hdt.1.157
, 7.149; ἀ. πρός τι refer to something as to a standard, Hp.VM9;ἐκεῖσε ἀ. Pl.R. 484c
, cf. Phdr. 237d.c report,μέτρα καὶ γειτνίας καὶ ἀξίας PTeb.14.11
(ii B.C.), etc.:—[voice] Pass., ib.10.3 (ii B.C.): abs., make a report,τινί PRyl.233.8
(ii A.D.), PFay. 129.8 (iii A.D.).7 bring back, restore,πόλιν ἐκ πονήρων πραγμάτων Th.8.97
;ἀ. ἑαυτόν Ael.NA13.12
:—[voice] Pass., come to oneself, recover, μόγις δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε (v. supr.1.2) Hdt.1.116;ἄφωνος ἐγένετο, ἔπειτα πάλιν ἀνηνέχθη Theopomp.Com.66
:—so,b intr. in [voice] Act., come to oneself, recover, τῷ πόματι ἀνέφερον (sc. ἑαυτούς) Hdt.3.22, cf. Hp.Aph.2.43, D.16.31;ἐκ τραύματος D.H.4.67
;ἐξ ὕπνων Plu. Cam.23
; revived,Id.
Alc.38;ἐκ τοσούτων κυμάτων ἀνενεγκών Eun.Hist.p.227
D.8 bring into account,εἰς τὸ κοινόν D.41.8
, cf. 11, Philonid.1 D.;πρὸς ἣν [ἀρχὴν] αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arist.Pol. 1321b32
.12 recall a likeness,ἀ. πρὸς ἀνδριάντα τὴν ὁμοιότητα τῆς ἰδέας Plu.Brut.1
, cf. 2.53d.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναφέρω
-
14 ἀποκάθαρσις
A purging: hence, of dross, Arist.Mete. 383b4, cf. Str.4.2.1; of animal secretions, Arist.GA 726a13, cf. HA 587b1;ἀποκαθάρσεις χολῆς Th.2.49
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκάθαρσις
-
15 ἀφοσιόω
II [voice] Med., satisfy one's conscience, Pl.Phd. 60e; make atonement or expiation, Id.Phdr. 242c;ἀποσιοῦσθαι τῇ θεῷ Hdt.1.199
;ἀ. ὑπὲρ αὑτοῦ Pl.Lg. 874a
.2 c.acc. rei, acquit oneself of an obligation, ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσιν quit oneself conscientiously of one's oath, Hdt.4.154; ἀ. λόγιον quitting oneself of the orders of an oracle, ib. 203;τὰ πρὸς τοὺς θεούς Jul.Mis. 361b
.b avert a curse or the consequence of crime,ἄγος Plu. Cam.18
, cf. Alc.33,al.;διαβολάς D.H.4.79
;τὴν ἀσθένειαν τῆς φύς εως Sallust.18
(prob.l.).c do a thing for form's sake, i.e. do it perfunctorily,οὐδ' ἀφοσιούμενος ἀλλ' ὡς οἷόν τ' ἄριστα παρασκευαζόμενος Is. 7.38
;ἀ. περί τινος Pl.Lg. 752d
, cf. Ep. 331b;προβολήν Plu.Per.10
.e eschew on religious grounds, hold in abomination, κρόμυον, κυάμους, Id.2.353f, 286d: abs., Ant.28.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφοσιόω
-
16 ἀφοσίωμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφοσίωμα
-
17 ἀφοσίωσις
A purification, expiation, D.H.2.52: pl., Plu.2.302b; defined asὁσιότητος παραλ ελειμμένης ἀποπλήρωσις Herm.in Phdr.p.94A.
2 doing as matter of form, ἀφοσιώσεως ἕνεκεν for form's sake, Plu.Eum.12; τιμῆς ἀ. outward, formal respect, Id.Tim.39;κατὰ ἀφοσίωσιν Dam.Pr. 171
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφοσίωσις
-
18 ἁγνισμός
ἁγν-ισμός, ὁ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἁγνισμός
-
19 ἄγος
1 pollution, guilt,ἐν τῷ ἄγεϊ ἐνέχεσθαι Hdt.6.56
;ἄ. ἐκθύσασθαι 6.91
;ἄ... κεκτήσεται θεῶν A.Th. 1022
;ἄ. αἱμάτων ἀρέσθαι Id.Eu. 168
, cf. AP 7.268 ([place name] Plato);ἄ. φυλάσσεσθαι A.Supp. 375
; ;ὅθεν τὸ ἄ. συνέβη τοῖς Συβαρίταις Arist.Pol. 1303a30
;ἄ. ἀφοσιώσασθαι Plu.Cam.18
: in concrete sense, the person or thing accursed, S.OT 1426; ἄ. ἐλαύνειν, = ἀγηλατεῖν, Th.1.126.3 ἄγεα· τεμένεα, and ἀγέεσσι· τεμένεσι, Hsch.; ἄγη· τὰ μυστήρια, AB212. ( ἅγος ([etym.] τὸ καθαρόν, σέβασμα) postulated by Gramm. (cf. ἅγιος ἐκ τοῦ ἅγος γέγονεν Et.Gud.) is not found, unlessἄγος 3
be a dialectic form.)------------------------------------ -
20 ἅγνισμα
ἅγν-ισμα, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἅγνισμα
- 1
- 2
См. также в других словарях:
expiation — [ ɛkspjasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. expiatio 1 ♦ Anciennt Cérémonie religieuse faite en vue d apaiser la colère céleste. « Dès qu il y eut des religions établies, il y eut des expiations » (Voltaire). 2 ♦ Littér. Souffrance imposée ou acceptée à la … Encyclopédie Universelle
Expiation — Ex pi*a tion, n. [L. expiatio: cf.F. expiation] 1. The act of making satisfaction or atonement for any crime or fault; the extinguishing of guilt by suffering or penalty. [1913 Webster] His liberality seemed to have something in it of self… … The Collaborative International Dictionary of English
expiation — early 15c., via M.Fr. expiation or directly from L. expiationem (nom. expiatio) satisfaction, atonement, noun of action from pp. stem of expiare make amends, from ex completely (see EX (Cf. ex )) + piare propitiate, appease, from pius faithful,… … Etymology dictionary
expiation — Expiation. s. f. v. Action par laquelle on expie. Ce chastiment ne suffit pas pour l expiation de ce crime. il a souffert avec patience pour l expiation de ses pechez … Dictionnaire de l'Académie française
Expiation — (lat.), Sühnung, Büßung; expiatorisch, als Sühne, Buße geltend; expiabel, sühnbar … Meyers Großes Konversations-Lexikon
expiation — I noun acknowledgement, adjustment, amends, apology, atonement, compensation, damages, expiatio, full satisfaction, guerdon, indemnification, indemnity, pacification, paying back, payment, piacuium, poena, propitiation, punishment, quittance,… … Law dictionary
expiation — atonement (see under EXPIATE vb) Analogous words: *penitence, repentance, contrition: *trial, tribulation, cross, visitation … New Dictionary of Synonyms
Expiation — Pour les articles homonymes, voir Expiation (homonymie). L expiation est une doctrine rencontrée au sein du christianisme et du judaïsme. Elle décrit la façon dont le péché peut être pardonné par Dieu. Dans le judaïsme, l expiation est le… … Wikipédia en Français
EXPIATION — s. f. Action par laquelle on expie un crime, une faute. Un si faible châtiment ne suffit pas pour l expiation de ce crime. Il souffre tout avec patience pour l expiation de ses péchés. En expiation de ses fautes, il voulut ... Sous l ancienne loi … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EXPIATION — n. f. Action d’expier ou Résultat de cette action. Un si faible châtiment ne suffit pas pour l’expiation de ce crime. Il souffre tout avec patience pour l’expiation de ses péchés. En expiation de ses fautes, il s’imposa de... Il se dit,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
expiation — (èk spi a sion ; en vers, de cinq syllabes) s. f. 1° Action d expier un crime, un délit, une faute. • Il trouve l expiation de ses fautes dans sa patience et dans ses désirs, MASS. Daup.. 2° Cérémonie religieuse faite en vue d apaiser la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré