-
1 θαυμασμός
θαυμ-ασμός, ὁ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θαυμασμός
-
2 μασσότερον
μασσότερον· πορρώτερον, Hsch.;Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μασσότερον
-
3 μυθαρεύομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυθαρεύομαι
-
4 πλησιασμός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πλησιασμός
-
5 πολύωρος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολύωρος
-
6 ποτοκέλλω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποτοκέλλω
-
7 ποτοπτάζω
A = προσοράω, AP6.353 (Noss.): also [full] ποτοπτίλλω, prob. in Dius ap.Stob.4.21.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποτοπτάζω
-
8 προσαποτίνω
A pay besides, , cf. PEleph.1.11 (iv B.C.), Abh. Berl.Akad.1925(5).29 (Cyrene, i B.C./i A.D.);τόκους Men.235.9
;χρήματά τινι Dius
ap.J.AJ8.5.3; opp. - δίδωμι, Hyp.Eux.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσαποτίνω
-
9 προσοκέλλω
A run [a ship] on shore, D.C.Fr.4.4: c. dat., run ashore on, Luc.VH2.2; so of the ship, Id.Tim.3: metaph., π. χρόνῳ v.l. in Aret.SD2.10; ap. Stob.4.21.17 (Ruhnk. cj. [full] ποτοπτίλλουσιν).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσοκέλλω
-
10 προσχώννυμι
Aπροσέχωσα Hdt.2.10
,99: [tense] pf.προσκέχωκα D.S.1.39
:—[tense] pf. [voice] Pass.- κέχωσμαι Thphr.HP5.8.3
, Palaeph.28: [tense] aor. [voice] Pass.- εχώσθην Gp.2.24.2
:—also [full] προσχόω, [ per.] 3sg. [tense] pres.προσχοῖ Th.2.102
:—[voice] Pass., [tense] impf. προσεχοῦτο ib.75: part.προσχούμενος Arist.Mete. 351b7
; inf. προσχοῦσθαι ib. 353a8:— heap upon, esp. of water, deposit mud, silt, etc.: hence,1 ταῦτα τὰ χωρία π. form these new lands by deposition, of rivers, Hdt. 2.10: abs., ὁ ποταμὸς προσχοῖ ἀεί continually forms fresh deposits, Th. l.c.:—[voice] Pass., to be joined to the land by deposits of rivers, Thphr.HP5.8.3.2 choke with mud, silt up, π. τὰς ἀνωμαλίας fill up hollows, level, Plb. l.c., cf. Str.6.2.10:—[voice] Pass.,ἡ θάλαττα ἐξηραίνετο προσχουμένη Arist.Mete. 351b7
, cf. 353a8.II throw earth upon, J. l. c.;ἵνα αἱ ῥίζαι προσχωσθῶσι Gp.2.24.2
; also, raise mounds against,μέρη τῆς πόλεως Dius
ap.J.AJ8.5.3; form by a dam,τὸν.. ἀγκῶνα τοῦ Νείλου Hdt.2.99
:—[voice] Pass., ᾗ προσεχοῦτο where earth was being raised up against it, Th.2.75.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσχώννυμι
-
11 σχεδόν
I of Place, near, hard by, [dialect] Ep. and Lyr.,δυσμενέες δ' ἄνδρες σ. εἵαται Il.10.100
;σ. εἴσιδε γαῖαν Od.5.392
, cf. 24.493; σ. οὔτασε at close quarters, Il.5.458;μή πώς σ' ἠὲ βάλῃ ἠὲ σ. ἄορι τύψῃ 20.378
, cf. 13.576, 16.828: sts. c. dat.,οὐ γάρ σφιν παῖδες σ. εἵαται 10.422
;νῆσοι ναιετάουσι σ. ἀλλήλῃσι Od.9.23
;οἳ δή σφι σ. εἰσι Hes.Sc. 113
; so στάθεν τύμβῳ ς. Pi.N.10.66 (also πὰρ ποδὶ ς. Id.O.1.74; ἀμφ' ἀνδριάντι ς. Id.P.5.40): more freq. c. gen., Φαιήκων γαίης ς. Od.5.288, cf. 475, 6.125, 9.117, 10.156, etc.;σ. αἵματος 11.142
.2 with Verbs of motion,σ. ἐλθεῖν τινι Il.9.304
, cf. Hes.Sc. 435; τινος Od.4.439;Ἀχαιίδος 11.481
;ὅστις σ. ἔγχεος ἔλθῃ Il.20.363
.II metaph. ofrelationship, καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα ς. Od.10.441.III of Time, [θάνατος] δή τοις. εἶσι Il.17.202
, cf. Od.2.284;σοὶ δὲ γάμος σ. ἐστιν 6.27
; σοὶ.. φημὶ σ. ἔμμεναι, ὁππότε.. [the time] is near, when.., Il.13.817.IV after Hom., about, approximately, more or less, roughly speaking,σ. κατὰ ταὐτά Hdt.6.42
;σ. τι ταὐτά Pl.Prm. 128b
;σ. τι τοιαῦτα Id.Smp. 201e
;σ. τι ταῦτα Id.Grg. 472c
;σ. πάντες Hdt.1.65
, 2.48, X.HG6.5.33, cf. Act.Ap.13.44, PRyl.81.7 (ii A.D.); πάντα ς. Arist.Mete. 350b21;σ. ἅπαντας Ar.Ec. 1157
;πάντες σ. ἢ οἵ γε πλεῖστοι Arr.Epict.1.11.7
;σ. ἐκ κρηνῶν οἱ πλεῖστοι ῥέουσιν Arist.Mete. 350b34
; σ. περὶ τριακόσια στάδια ib. 351a14; σ. τι πρόσθεν ἢ.. not long before, S.OT 736;σ. ἤδη τῆς κοίτης ὥρη προσέρχεται ὑμῖν Hdt.5.20
; σὺν τοῖς θεοῖς σ. ἔσται ὁ διάλογος (audit)ἕως τῆς λ τοῦ Παχών PTeb.58.58
(ii B.C.);σ... τὸν αὐτὸν.. καιρόν Inscr.Prien.105.13
(i B.C.); alsoσ. ἴσως Pl.Sph. 253c
, Arist.Top. 118a13;σ. που D.S.36.10
;σ. ὡς εἰπεῖν Arist.APo. 79a20
, Rh. 1382b28, Gem.16.28; σ. εἰπεῖν one might almost say, Pl.Sph. 237c, Ath.Mech.3.4, POxy.1033.11 (iv A.D.), PLips.34.16 (iv A.D.).2 with Verbs (freq. in [tense] pf.), esp. of saying or knowing,σ. εἴρηχ' ἂ νομίζω συμφέρειν D.3.36
;εἴρηται σ. ἱκανῶς Arist.APr. 32a16
; διώρισται ς. Id.Pol. 1328a19;τὸν ἐμὸν.. σ. ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον Ar.Pl.33
;σ. ἐπίσταμαι S.Tr.43
;σ. οἶδα E.Tr. 898
;ἐγὼ σ. τὸ πρᾶγμα γιγνώσκειν δοκῶ Ar.Pl. 860
; freq. used to soften a positive assertion with a sense of modesty, sts. of irony,σ. γὰρ.. συνίημι Hdt.5.19
; σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν I dare say I do not.., S.El. 609; σ. τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω I dare say it is a fool who thinks me foolish, Id.Ant. 470; σ. δέ τι καὶ τὸ ξύμπαν generally speaking in every respect, Th.3.68; σ. οὐδ' ὁπωστιοῦν σοι πείσεται probably not at all, Pl.Phd. 61c; σ. γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε I think I have an argument, Id.Phdr. 236d.VI = σχέδην, ἠκολούθει σ. J.BJ1.17.2 (unless = followed at no long distance). -
12 φατίζω
A tell of, διακοσμον Parm.8.60; ἐφάτισαν [τὰ γράμματα].. Φοινικήϊα κεκλῆσθαι they spoke of them by the name of Phoenician, Hdt.5.58; (lyr.); generally, say,φατίζω πάλιν ἀγάλλευ Dius
ap.Stob.4.21.17, cf. Hsch.; make a statement in court, PGrenf. 2.78.22 (iv A. D.):—[voice] Pass., to be expressed,πεφατισμένον ἐστίν Parm. 8.35
; to be said to do, c. inf., A.R.1.24, Eus.Mynd.63; as the saying is,S.
OC 139 (lyr.);κατὰ τὰ φατιζόμενα Eus.
Mynd. l. c.II promise, engage, betroth,παῖδά τινι E.IA 135
(anap.):— [voice] Pass., ἐμὴ φατισθεῖσα my promised bride, ib. 936.III [voice] Pass., to be called, named,Ἱερὴ δὲ φατίζεται A.R.1.1019
;πεφάτισται Call. Jov.39
, A.R.4.658, Nic.Fr.74.30;Θέμις φατίζεται παρὰ τοῖς οὐρανίοις θεοῖς, Δίκα δὲ παρὰ τοῖς χθονίοις Theag.
ap. Stob.3.1.117. -
13 ἀσύφηλος
A headstrong, or perh. foolish,ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην Il.9.647
; , cf. Q.S.9.521: also in late Prose, as Eun.VSp.481B. Adv.- λως
foolishly, ap.Stob.4.21.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσύφηλος
-
14 ὀπωρίζω
A gather fruit,ὀ. ὀπώραν Pl.Lg. 845a
; σῦκα ib. 844e;ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61
; eat fruits, Arist.HA 612a30 ; gather in the fruits, Plu.Per.9 :—so in [voice] Med., gather in one's fruits, Theopomp.Hist.89 : metaph., ap.Stob.4.21.16.II gather fruit off, ὀπωριεῦντες ([dialect] Ion. [tense] fut. for - ιοῦντες)τοὺς φοίνικας Hdt. 4.172
, 182.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀπωρίζω
-
15 δῖος
Grammatical information: adj.Meaning: `belonging to heaven, godlike' (Il.), also `belonging to Zeus' (trag.); often as month name (Thessaly, Macedonia etc.).Etymology: Old adjective, identical with Skt. div(i)yá- `heavenly', Lat. dīus `godlike', IE *diu(i)i̯o-; s. Ζεύς. The adjective may replace the gen. of the basic word, s. Schwyzer-Debrunner 176ff., also Löfstedt Syntactica 1, 107ff. - Beside masculine *δίϜ-ι̯ος the feminin derivation was δῖα \< *δίϜ-ι̯ᾰ, first in substantival function `daughter of heaven, goddess', e. g. δῖα γυναικῶν `goddess among women'; from there δῖα θεάων etc.; s. Schwyzer-Debrunner 116.Page in Frisk: 1,396-397Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δῖος
-
16 νυ
νυ, νῠνGrammatical information: pcleMeaning: encl. part., rarely adv. `now', νῦν adv. `now' (Il.), w. deict. -ῑ, νῡν-ί̄ (Att.; like ὁδ-ί̄ etc.); on spread and use Ruijgh L'élém. ach. 57 ff. (also Risch Gnomon 30, 92).Origin: IE [Indo-European] [770] *nu, nū `now'Etymology: Old inherited adv., in several languages retained, e.g. Skt. nú, nū́, nūn-ám, Lat. nu-diūs tertius `(it is) now the third day', num, nun-c, Germ., e. g. OHG nū̆, late MHG nū̆n, Lith. nũ, nù, nūn-aĩ, Hitt. nu (copul. part.), ki-nun `now' etc, s. WP. 2, 340, Pok. 770, W.-Hofmann s. nunc, Mayrhofer s. nūnám, Fraenkel s. nũ. -- Gr. νῦ-ν can have both old -m (Lat. nu-m) and -n (Skt. nūn-ám). The vowellength Specht wants KZ 59, 280ff. to explain as IE lengthening because of the final syllable; rejected by Kretschmer Glotta 22, 240 f.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νυ
-
17 νῠν
νυ, νῠνGrammatical information: pcleMeaning: encl. part., rarely adv. `now', νῦν adv. `now' (Il.), w. deict. -ῑ, νῡν-ί̄ (Att.; like ὁδ-ί̄ etc.); on spread and use Ruijgh L'élém. ach. 57 ff. (also Risch Gnomon 30, 92).Origin: IE [Indo-European] [770] *nu, nū `now'Etymology: Old inherited adv., in several languages retained, e.g. Skt. nú, nū́, nūn-ám, Lat. nu-diūs tertius `(it is) now the third day', num, nun-c, Germ., e. g. OHG nū̆, late MHG nū̆n, Lith. nũ, nù, nūn-aĩ, Hitt. nu (copul. part.), ki-nun `now' etc, s. WP. 2, 340, Pok. 770, W.-Hofmann s. nunc, Mayrhofer s. nūnám, Fraenkel s. nũ. -- Gr. νῦ-ν can have both old -m (Lat. nu-m) and -n (Skt. nūn-ám). The vowellength Specht wants KZ 59, 280ff. to explain as IE lengthening because of the final syllable; rejected by Kretschmer Glotta 22, 240 f.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νῠν
-
18 Ζεύς
Grammatical information: m.Other forms: Boeot. Lac. etc. Δεύς, voc. Ζεῦ, gen. Δι(Ϝ)ός, dat. (loc.) Δι(Ϝ)ί, dat. also ΔιϜεί (e. g. ΔιϜεί-φιλος;), acc. Ζῆν, since Hom. also Δί-α, Ζῆν-α with Ζην-ός, -ί; nom. Ζήν (A. Supp. 162 [lyr.]; or voc.?), Ζάν (Pythag., Ar.), Ζάς (Pherec. Syr.), gen. Ζανός (inscr. Chios IVa [? ] a. o.); note Δᾶν (Theocr. 4, 17); more forms in Schwyzer 576f., Leumann Hom. Wörter 288ff. and the dict.Dialectal forms: Myc. dat. diwe \/diwei\/Compounds: As 1. member in univerbations like Διόσ-κουροι (gen.; also Διεσ-κουρίδου [Priene a. o.]), ΔιϜεί-φιλος (dat.), stemform e. g. in διο-γενής; also Ζηνό-δοτος (for Διόσ-δοτος) a. o.; as 2. member in ἔνδιος, εὑδία, s. vv.; cf. also αὑτόδιον.Derivatives: δῖος, s. v.Etymology: Ols name of heaven, of the god of heaven, of the day, preserved esp. in Sanskrit, Greek and Italic, and prob. in Hittite, with several related forms: Ζεύς = Skt. dyáuḥ `(god of) heaven, day', Lat. Iovis and pob. in nu-diūs tertius `(it is) now the third day', i. e. `the day before yesterday', IE *d(i)i̯ēus; also Hitt. * šiuš, šiun(i)- `god'; Ζεῦ πάτερ = Lat. Iūpiter, Ζῆν = Skt. dyā́m, Lat. diem (with new nom. diēs, Diēspiter; cf. also Illyr. Δειπάτυρος); the other oblique cases, ΔιϜ-ός, - εί, -ί, Δία agree with Skt. diváḥ, divé, diví, dívam (partly parallell innovations). New in Greek are Ζῆν-α (after Δί-α) with Ζηνός, -ί, which contains the old acc. *Di̯ē(u)m with early loss of the u̯ seen also in Skt. Dyām; not to IE * din- `day' in Lat. nun-dinae `market-day', Skt. madhyán-dinam `midday' a. o. (after Kretschmer Glotta 14, 303f. also Τιν-δαρίδαι and 30, 93ff). - The α in Ζάς, Ζάν, Ζανός was spread from Elean Olympia, where η became ᾱ, s. Leumann Hom. Wörter 288ff. (after Kretschmer Glotta 17, 197) and Fraenkel Gnomon 23, 373. - It is generally assumed that IE *d(i)i̯ēus is an agent noon of the verb seen in Skt. dī́-de-ti `shine', gr. δέατο (s. v.) meaning `shine, glow, light'; *d(i)i̯ēus prop. "the shining, gleaming". Objections in Wackernagel BerlAkSb. 1918, 396ff. (= Kl. Schr. 1, 315ff.), Nilsson Gr. Rel. 1, 391. Beside Ζεύς etc. there is an old appellative for `god' in Skt. deváḥ = Lat. deus = Lith. diẽvas a. o., IE *deiu̯os; prop. "the heavenly, caelestis" as deriv. from the noun for `heaven'. - Except Bq see W.-Hofmann s. diēs, Fraenkel Lit. et. Wb. s. diẽvas, Wackernagel-Debrunner Aind. Gramm. 3, 219ff., Mayrhofer EWAia. s. dyáuh, Benveniste Origines 59f, 166. (Cf. also Τινδαρίδαι).Page in Frisk: 1,610-611Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Ζεύς
См. также в других словарях:
DIUS — I. DIUS Historicus, de rebus Phoenicum conscripsit. Ea ex historia fragmentum, de Solomone et Hiramo, conservavit nobis Flav. Ioseph. l. 1. contra Ap. Item 27. Hierosolymorum Ep. A. C. 205. cui Germanion successit. Euseb. Chron. II. DIUS vide… … Hofmann J. Lexicon universale
DIUS — abbrev Department for Innovation, Universities and Skills * * * DIUS [DIUS] ; ↑Department for Innovation, Universities and Skills … Useful english dictionary
Dius, S. (1) — 1S. Dius, (3. Apr.), ein Martyrer, der bei den Griechen verehrt wird. S. S. Galicus … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Dius, S. (2) — 2S. Dius, (Dions), (12. Juli), ein Martyrer zu Cäsarea in Kappadocien. S. S. Divus … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Dius, S. (3) — 3S. Dius, (19. Juli), ein Archimandrite zu Constantinopel, lebte nach den Menäen unter Theodosius dem Großen zu Antiochia in Syrien, und führte ein sehr strenges ascetisches Leben, ging aber auf göttliches Geheiß nach Constantinopel, und baute… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Dius — In Greek mythology, the name Dius ( divine ) may refer to: A son of Priam. He fell in the Trojan War.[1][2] A Dorian leader who rivaled with Oxylus over the land of Elis, and eventually was beaten[3]. References … Wikipedia
Dius Fidus — Saltar a navegación, búsqueda Dius Fidus es un antigua divinidad romana, de origen sabino que protege los juramentos y venga a los perjurios.[1] Es compañero o emanación divina de Júpiter y habitaba en los cielos junto a su hermana la diosa Fides … Wikipedia Español
Dius Fidĭus — Dius Fidĭus, italischer Gott der Treue und des Rechts, mit dem sabinischen Semo Sancus identisch und verbunden. Man schwur bei ihm (Formel: Me D.) unter freiem Himmel (sub divo) und verwahrte in seinem Tempel Staatsverträge … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dius Fidius — Ancient Roman religion Marcus Aurelius (head covered) sacrificing at the Temple of Jupiter … Wikipedia
Dius Fidus — The Sabine and later, Roman god of oaths, Dius Fidus was associated with Jupiter … Wikipedia
Dius (4) — 4Dius, (11. Jan.), der 31. oder 32. Bischof von Jerusalem. von dem jedoch Näheres nicht bekannt ist … Vollständiges Heiligen-Lexikon