Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

776e

  • 1 συβωτικός

    A of or for a swineherd, μέλος swineherd's song, Pl.Com.21.1, cf. Plu.2.776e.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συβωτικός

  • 2 φρεωρυχέω

    A dig wells, Str.16.4.14, Plu.2.776e:—ludicrously, of a gnat, μ' ἐφρεωρύχει was sinking wells in me, Ar.Lys. 1033 (troch.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φρεωρυχέω

  • 3 ἀγορεύω

    ἀγορ-εύω ([etym.] ἀγορά), [tense] impf. ἠγόρευον, [dialect] Ep.
    A

    ἀγόρευον Il.1.385

    : [tense] fut.

    - εύσω Hom.

    , Alciphr.3.52, Philostr.VA4.45: [tense] aor.

    - ευσα Hom.

    , D.H.1.65, Luc.Pisc.15: [tense] pf.

    - ευκα Lib.Or.37.4

    : 1 [tense] aor. [voice] Pass. - εύθην ([etym.] προσ-) Str.3.3.5: in compds. these tenses and [tense] pf. [voice] Pass. - ευμαι are found in early Prose and [dialect] Att. Inscrr., the simple vb. only in [tense] pres. and [tense] impf.:—speak in the assembly, harangue, freq.in [dialect] Ep.,

    ἀγορὰς ἀ. Il.2.788

    ;

    ἐν Ἀργείοις ἔπεα πτερόεντ' ἀ. 23.535

    ;

    ὣς Ἕκτωρ ἀγόρευε 8.542

    ; τοῖσιν ἀ. address them, 1.571, al.;

    πρὸς ἀλλήλους ἔπεα 24.142

    ;

    ὀνειδίζων ἀ. Od.18.380

    : in [dialect] Att., of the crier's proclamation in the Ecclesia, τίς ἀγορεύειν βούλεται; who wishes to address the house? Ar.Ach.45, D.18.170, etc.;

    ἀ. ὡς.. Il.1.109

    : c. inf., μή τιφόβονδ' ἀγόρευε counsel me not to flight, Il 5.252;

    ἀ. μὴστρατεύεσθαι Hdt.7.10

    .ά.
    2 generally, speak, say,

    τοιαῦταπρὸς ἀλλήλους ἀγόρευον Il.5.274

    ;

    κακόν τιἀ. τινά Od.18.15

    ;

    κακῶς ἀ. τινά Arist.Fr. 417

    ; ἀ. ὡς.., ὅτι .., Hdt.3.156, Ar.Pl. 102;

    οὐκ ἠγόρευον;

    did I not say so?

    Id.Ach.41

    , cf. S.OC 838; tell of, mention, τι Od.2.318, 16.263, al.; ὑπὲρ τοῦ Διὸς ἀγορεύων speaking of Zeus, Pl.Lg. 776e: metaph., δέρμα θηρὸς ἀ. χειρῶν ἔργον tells a tale of.. Theoc.25.175.
    3 proclaim, Il.1.385;

    πέμπων κήρυκα ἠγόρευέ σφι τάδε Hdt.6.97

    :—[voice] Pass.,

    ὁ πολίτης.. κακὸς ἀγορευέσθω Pl.Lg. 917d

    :— [tense] aor.[voice] Med., ἀγορεύσασθαι ὡς .. to have it proclaimed that.., Hdt.9.26:— ὁ νόμος ἀ. the law declares, Antipho 3.3.7, Lys.9.9, Arist.Rh. 1354a22;

    ἀ. μὴ ποιεῖν Ar.Ra. 628

    ;

    οὔνομα.. ἥδ' ἀ. στήλη IG2.2753

    .
    4 [voice] Pass., to be delivered,

    λόγον καλὸν ἐπὶ τοῖς.. θαπτομένοις -εσθαι Th. 2.35

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγορεύω

  • 4 ἀποκαλέω

    A recall, esp. from exile, Hdt.3.53, X.Cyr.1.4.25.
    2 call away or aside, Id.An.7.3.35.
    II call by a name, esp. by way of disparagement, stigmatize as..,

    τὸν τοῦ μανέντος.. ξύναιμον ἀποκαλοῦντες S.Aj. 727

    ;

    ὀλιγαρχικοὺς καὶ μισοδήμους ἀ. And.4.16

    ;

    ὡς ἐν ὀνείδει ἀ. μηχανοποιόν Pl. Grg. 512c

    ; ἀργόν, σοφιστὴν ἀ. τινά, X. Mem.1.2.57, 1.6.13;

    οὓς νῦν ὑβρίζει καὶ πτωχοὺς ἀ. D.21.211

    ;

    ὡς ἐν αἰσχρῷ φιλαύτους ἀ. Arist.EN 1168a30

    ;

    παράσιτον ἀ. Timocl.19

    ; χαριεντισμὸν ἀ. call it a sorry jest, Pl.Tht. 168d; sts. without any bad sense,

    τοὺς χαλεπαίνοντας ἀνδρώδεις ἀ. Arist.EN 1109b18

    , cf. X.Eq. 10.17, Plu.2.776e.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκαλέω

  • 5 ὑπέρ

    ὑπέρ [], [dialect] Ep. also [full] ὑπείρ, used by Hom. (metri gr.) only in the phrase ὑπεὶρ ἅλα (v. ὑπείρ); Arc. [full] ὁπέρ (q. v.): in [dialect] Aeol. replaced by περί (v.
    A

    περί A.

    V): Prep. governing gen. and acc., in Arc. also dat. (Cf. Skt. upaári 'above', Goth. ufar, OE. ofer 'over':—from it are formed the [comp] Comp. and [comp] Sup. ὑπέρτερος, -τατος, also Adv. ὕπερθεν, and Nouns ὑπέρα, ὕπερος.)
    A WITH GENIT.,
    I of Place, over;
    1 in a state of rest, over, above, freq. in Hom.,

    βάλε.. στέρνον ὑ. μαζοῖο Il.4.528

    ; χιτωνίσκους ἐνεδεδύκεσαν ὑ. γονάτων not reaching to the knees, X.An.5.4.13;

    ἕστηκε.. ὅσον τ' ὄργυι' ὑ. αἴης Il.23.327

    ;

    εἴθ' ὑ. γῆς, εἴτ' ἐπὶ γῆς, εἴθ' ὑπὸ γῆς Thphr.Ign.1

    ; στῆ δ' ἄρ' ὑ. κεφαλῆς stood over his head as he lay asleep, Il.2.20, Od.4.803, al.;

    πασάων ὕ. ἥ γε κάρη ἔχει 6.107

    ;

    ὑ. πόλιος, ὅθι Ἕρμαιος λόφος ἐστίν, ἦα 16.471

    ; ὑ. κεφαλῆς οἱ ἐγίνετο διεξελαύνοντι over head, i. e. over the gateway, Hdt.1.187;

    ὑ. τῆς ὀροφῆς IG12.373.246

    ; ὑ. τοῦ ἀγάλματος ib.264;

    ὄρος τὸ ὑ. Τεγέης Hdt.6.105

    ; τὰ ὑ. κεφαλῆς the higher ground, X.Ages.2.20; Ἰονίας ὑ. ἁλὸς οἰκέων on the Ionian sea, i.e. on its shores, Pi.N.7.65;

    λιμὴν καὶ πόλις ὑ. αὐτοῦ κεῖται Th.1.46

    , cf. 6.4, D.C.40.14: of relative geographical position, above, farther inland,

    οἰκέοντες ὑ. Ἁλικαρνησσοῦ μεσόγαιαν Hdt.1.175

    ;

    ἐξ Αἰθιοπίας τῆς ὑ. Αἰγύπτου Th.2.48

    ;

    τοῖς ὑ. Χερρονήσου Θρᾳξίν X.An.2.6.2

    ;

    ὑ. Μασσαλίας Plb.2.14.8

    , cf. 5.73.3, al.: in Hellenistic Gr. the acc. is commoner in this sense, v. infr. B. I.
    b of ships at sea, off a place, Th.1.112, 8.95;

    ναυμαχίην τὴν ὑ. Μιλήτου γενομένην Hdt.6.25

    ; ὑ. τούτου (sc. Φαλήρου) ἀνακωχεύσαντες τὰς νέας ib. 116.
    2 in a state of motion, over, across,

    κῦμα νηὸς ὑ. τοίχων καταβήσεται Il.15.382

    ;

    τὸν δ' ὑ. οὐδοῦ βάντα προσηύδα Od.17.575

    ;

    πηδῶντος.. τάφρων ὕ. S.Aj. 1279

    ;

    ὑ. θαλάσσης καὶ χθονὸς ποτωμένοις A.Ag. 576

    ; ἐκκυβιστᾶν ὑ. [ τῶν ξιφῶν] X.Smp.2.11.
    3 over, beyond,

    ἐν Κρήτῃ εὐρείῃ τηλοῦ ὑ. πόντου Od.13.257

    .
    II metaph., in defence of, on behalf of,

    τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕ. Il.7.449

    ;

    ἑκατόμβην ῥέξαι ὑ. Δαναῶν 1.444

    : generally, for the prosperity or safety of,

    τὰ ἱερὰ ὑ. τῆς Εὐβοίας θῦσαι IG12.39.65

    , cf. 45.5;

    ἱερὰ θυόμενα ὑ. τῆς πόλεως X.Mem.2.2.13

    ;

    ἐπιτελεῖν τὰς θυσίας ὑ. τε ὑμῶν καὶ τῶν τέκνων UPZ14.27

    (ii B.C.); in dedications (always with reference to living persons),

    Σμικύθη μ' ἀνέθηκεν.. εὐξαμένη.. ὑ. παίδων καὶ ἑαυτῆς IG12.524

    , cf. 22.4403, 42(1).569 (Epid.);

    Ἀρτέμιδι Σωτείρᾳ ὑ. βασιλέως Πτολεμαίου Ἐπικράτης Ἀθηναῖος OGI18

    (Egypt, iii B. C.), cf. 365 (Amasia, ii B. C.), al.; ὑ. τῆς εἰς αἰῶνα διαμονῆς Ἀντωνείνου Καίσαρος ib.702.3 (Egypt, ii A.D.); ὑ. τῆς τύχης.. Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς ib.703.2 (Ptolemais, ii A.D.); ὑ. σωτηρίας τοῦ κυρίου ἡμῶν.. Ἀντωνείνου ib.706 (Egypt, ii/iii A. D.);

    εὑδόντων ὕ. φρούρημα A.Eu. 705

    ; ὑ. τινὸς κινδυνεύειν, μάχεσθαι, βοηθεῖν, Th.2.20, Pl.Lg. 642c, X.An.3.5.6;

    ἧς ἔθνῃσχ' ὕ. S.Tr. 708

    ;

    ὑ. γῆς τῆς Ἀθηναίων ναυμαχέειν Hdt.8.70

    ;

    ὑ. τῆς Ἑλλάδος ἀμῦναι Pl.Lg. 692d

    ; ἀμυνῶ ὑ. ἱερῶν καὶ ὁσίων Jusj. ap. Poll.8.105;

    νῦν ὑ. πάντων ἀγών A.Pers. 405

    ;

    ὑ. δόξης τελευτήσαντες D.23.210

    , cf. Isoc.6.93; πάνθ' ὑ. ὑμῶν φανήσεται πράξας Χαβρίας, καὶ τὴν τελευτὴν αὐτὴν τοῦ βίου πεποιημένος οὐχ ὑ. ἄλλου τινός in your interests, D.20.80, cf. 83;

    ὑ. τῆς Ἀσίας στρατηγήσας Isoc.4.154

    ; of things sought,

    ὑ. τοῦ νεκροῦ ὠθισμὸς ἐγένετο πολύς Hdt.7.225

    ; ἀφίκετο ὑ. γενεᾶς, ὑ. φωνᾶς, ὑ. τοῦ θησαυροῦ, IG42 (1).121.10,42, 123.11 (Epid., iv B.C.);

    γίνωσκέ με πεπορεῦσθαι εἰς Ἡρακλέους πόλιν ὑ. τῆς οἰκίας UPZ68.3

    (ii B. C.); sts. even of the thing to be averted, ἱκέσιον λόχον δουλοσύνας ὕ. about slavery, A.Th. 111 (lyr.), cf. Aeschin.3.10.
    2 for, instead of, in the name of, ὑ. ἑαυτοῦ τι προϊδεῖν on his own behalf, Th.1.141;

    ὑ. τινὸς ἀποκρίνεσθαι Pl.R. 590a

    ;

    προλέγειν X.An.7.7.3

    ;

    ἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑ. σοῦ καὶ ὑ. ἡμῶν Id.Cyr.3.3.14

    , cf. S.El. 554; ὑ. Ζήνωνος πράσσων as Zeno's representative, PSI4.389.8 (iii B. C.);

    ἔγραψεν ὑ. αὐτῶν διὰ τὸ φάσκειν αὐτοὺς μὴ εἰδέναι γράμματα PGrenf.2.17.9

    (ii B. C.); θεάσασθε ὃν τρόπον ὑμεῖς ἐστρατηγηκότες πάντ' ἔσεσθ' ὑ. Φιλίππου as though by commission from P., D.3.6; so in other dialects c. acc., v. infr. B. v.
    3 in adjurations, with verbs of entreaty, entreat one as representative of another, τῶν ὕ. ἐνθάδ' ἐγὼ γουνάζομαι οὐ παρεόντων, i. e. I entreat you as they would if they were here, Il.15.665, cf. 660; then more metaph., by, λίσσομ' ὑ. ψυχῆς ( as you value your life)

    καὶ γούνων σῶν τε τοκήων 22.338

    , cf. 24.466;

    λίσσομ' ὑ. θυέων καὶ δαίμονος.. σῆς τ' αὐτοῦ κεφαλῆς καὶ ἑταίρων Od.15.261

    ;

    λίσσου' ὑ. μακάρων σέο τ' αὐτῆς ἠδὲ τοκήων A.R.3.701

    ; ὑ. ξενίου λίσσεται ὔμμε Διός in the name of Zeus, AP7.499.2 (Theaet.); so [dialect] Aeol. περ (v.

    περί A.

    V).
    4 of the cause or motive, for, because of, by reason of,

    ἀλγέων ὕ. E.Supp. 1125

    (lyr.);

    ὑ. παθέων Id.Hipp. 159

    (lyr.);

    ἔριδος ὕ. Id.Andr. 490

    (lyr.); of punishment or reward, for, on account of,

    τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαθ' ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕ. S.Ant. 932

    (anap.), cf. Isoc.11.39, Lys.3.43, 4.20, 13.41,42, X.An.1.3.4; ἀτῆθθαι ὑ. τῶ πατρὸς τὰ πατρώϊα the father's property shall pay the fine for the father, Leg.Gort.11.42;

    ἀποτεισάτω ὁ δεσπότης ὑ. τοῦ δούλου PHal. 1.198

    (iii B. C.); τοῦτον (viz. a runaway slave)

    ὃς ἂν ἀναγάγῃ, λήψεται ὅσα καὶ ὑ. τοῦ προγεγραμμένου UPZ121.24

    (ii B. C.);

    τὸ κατεσκευασμένον ὑ. τῆς ἡμετέρας σωτηρίας Ἰσιδεῖον

    as a thank-offering for..,

    Sammelb.3926.12

    (i B. C.);

    ὑ. ὧν ἐτιμήσαμεν αὐτοὺς ταῖς μεγίσταις τιμαῖς Isoc.9.57

    ;

    ἀποδοῦναι χάριν ὑ. ὧν.. ἅπαντας ἀνθρώπους εὐεργέτησεν Id.4.56

    ; of payment,

    ἡμιωβέλιον ὑ. ἑκάστου IG12.140.2

    ; μέτρησον Ποσειδωνίῳ ὑ. Ἡρακλείδου on account of H., i.e. debiting H.'s account, PFay.16 (i B. C.); μετρήσω ὑ. σοῦ εἰς τὸ δημόσιον for the credit of your account, PAmh.2.88.22 (ii A. D.);

    ὑ. λαογραφίας Ostr.Bodl. iii 80

    (i A. D.);

    ὑ. λόγου ἀννώνης Ostr. 1479

    (iii A. D.);

    ὑ. ὧν ἔμαθεν καταβαλεῖν μισθόν Jul.Or.3.126a

    , cf. Ael.NA3.39.
    5 ὑ. τοῦ μή c. inf., for the purpose of preventing or avoiding,

    ὑ. τοῦ μηδένα.. βιαίῳ θανάτῳ ἀποθνῄσκειν X.Hier.4.3

    ;

    ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τὸ προσταττόμενον Isoc.7.64

    , cf. 12.80;

    τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπέμειναν.. ὑ. τοῦ μὴ τὸ κελευόμενον ποιῆσαι D.18.204

    : also without μή, for the sake of, ὑ. τοῦτοῖς ἄλλοις ἐπιτάττειν ἐθέλειν ἀποθνῄσκειν to be ready to die for the sake of.., Isoc.6.94;

    μὴ τοσαύτην ποιεῖσθαι σπουδὴν ὑ. τοῦ βλάψαι τοὺς πολεμίους ἡλίκην ὑ. τοῦ μηδὲν αὐτοὺς παθεῖν δεινόν Plb.3.94.9

    , cf. 5.32.1, 5.86.8: this constr. is found also in signf. A. 111.
    III concerning,

    ὑ. σέθεν αῐσχε' ἀκούω Il.6.524

    ;

    κᾶρυξ ἀνέειπέ νιν ἀγγέλλων Ἱέρωνος ὑ. καλλινίκου ἅρμασι Pi.P.1.32

    ;

    Σκύθαι μὲν ὧδε ὑ. σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι Hdt.4.8

    ; τὰ λεγόμενα ὑ. ἑκάστων v.l. in Id.2.123;

    τοὺς ὑ. τοῦ αἰῶνος φόβους Epicur.Sent.20

    ; διαλεχθῆναι, ἀγορεύειν ὑ. τινός, Pl.Ap. 39e, Lg. 776e; περὶ μὲν οὖν τούτων τοσαῦτά μοι εἰρήσθω, ὑ. ὧν δέ μοι προσήκει λέγειν .. Lys.24.4, cf. 21, 16.20;

    ὑ. οὗ.. ὁμολογῶ.. διαφέρεσθαι τούτοις D.18.31

    ; βουλευομένων ὑ. τοῦ ποίαν τινὰ [ εἰρήνην ποιητέον] Id.19.94;

    ἔγραψάς μοι ὑ. τῶν καμίνων PCair.Zen. 273.2

    (iii B. C.);

    ἐνεκάλουν ὑ. σύκων PSI6.554.24

    (iii B. C.);

    ἐπεδώκαμέν σοι ὑπόμνημα ὑ. τοῦ μὴ εἰληφέναι τὴν.. ὄλυραν UPZ46.4

    (ii B. C.);

    συλλαλήσαντες ὑ. τοῦ τὴν πόλιν ἐνδοῦναι τοῖς Ῥωμαίοις Plb.1.43.1

    ; θροῦς ὑ. τοῦ τὸν Λυκοῦργον ἐκπέμπειν talk of sending L., Id.5.18.5, cf. 6; γνώμην ὑ. τῆς κοινῆς [ δόξης] Isoc.6.93;

    ὑ. τῶν τούτου λῃτουργιῶν.. ὡδὶ γιγνώσκω D.21.152

    ;

    ἐκ τῶν ἐμφανῶν ὑ. τῶν ἀφανῶν πιστεύειν Jul.Or. 4.138b

    ; with vbs. expressing emotion,

    ποίας.. γυναικὸς ἐκφοβεῖσθ' ὕ.; S.OT 989

    ;

    εἰ τὰ παρὰ σοὶ καλῶς ἔχει, θάρρει ὑ. ἐκείνων X.Cyr.7.1.17

    ;

    οὐδεὶς ὑ. μου δαιμόνων μηνίεται κατασφαγείσης A.Eu. 101

    (approaching sense 11.1).
    I of Place in reference to motion, over, beyond, freq. in Hom., e.g.

    ὑ. ὦμον ἤλυθ' ἀκωκή Il.5.16

    , cf. 851;

    ἀλάλησθε.. ὑπεἰρ ἅλα Od.3.73

    , cf. 7.135, al., A.Eu. 250, S.Ant. 1145 (lyr.);

    ὑ. τὸν δρύφακτον ὑπερτιθέμενοι Plb.1.22.10

    : without such reference,

    ὑ. Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦσι Pl.Criti. 108e

    , cf. Jul.Or.1.6d;

    τὰς κεφαλὰς ὑ. τὸ ὑγρὸν ὑπερίσχον Plb.3.84.9

    ;

    τῶν ὑ. τὸ Σαρδῷον πέλαγος τόπων Id.2.14.6

    ;

    ὑ. Μασσαλίαν Id.2.16.1

    ;

    λόφον κείμενον ὑ. τὴν ὁδόν Id.2.27.5

    , cf. 3.47.2, al.;

    τῶν συριῶν ὑ. τὴν σκηνὴν οὐσῶν PHib. 1.38.7

    (iii B. C.);

    οὐλὴ.. ὑ. ὀφρὺν δεξιάν PCair.Zen.76.13

    (iii B. C.);

    τὸ ὑ. τὸν ἔσχατον.. σπόνδυλον Sor.1.102

    ;

    ὑ. τὸν οὐρανόν Jul.Or. 4.135a

    .
    II of Measure, above, exceeding, beyond,

    ὑ. τὸν ἀλαθῆ λόγον Pi.O.1.28

    ;

    ὑ. τὸ βέλτιστον A.Ag. 378

    (lyr.);

    ὑ. ἐλπίδα S.Ant. 366

    (lyr.);

    ὑ. δύναμιν Th.6.16

    ;

    μεγέθει ὑ. τοὺς ἐν τῇ νηΐ Pl.R. 488b

    ;

    ὑ. ἄνθρωπον εἶναι Id.Lg. 839d

    , Luc.Vit.Auct.2; ὑ. ἡμᾶς beyond our powers, Pl.Prm. 128b;

    ὑ. τὴν ἀξίαν E.HF 146

    ;

    ὑ. τὴν οὐσίαν Pl. R. 372b

    ; ὑ. τὸ ὕδωρ (cf.

    ὕδωρ 1.4

    ) Luc.Pr.Im.29.
    b after [comp] Comp., than, δυνατώτεροι ὑ. .. LXX Jd.18.26: so after Posit., τοῖς ἀγαθοῖς ὑ. αὐτόν better than he, ib.3 Ki.2.32.
    2 of transgression, in violation of, ὑ. αἶσαν, opp. κατ' αἶσαν, Il.3.59, al.;

    ὑ. Διὸς αἶσαν 17.321

    ;

    ὑ. μοῖραν 20.336

    ; ὑ. μόρον (or ὑπέρμορον) ib.30;

    ὑ. θεόν 17.327

    ;

    ὑ. ὅρκια 3.299

    , al.
    III of Number, above, upwards of, τὰ ὑ. δέκα μνᾶς [ ξυμβόλαια] IG12.41.23, cf. 22.48, al.;

    ὑ. τεσσεράκοντα ἄνδρας Hdt.5.64

    ; ὑ. τετταράκοντα (sc. ἔτη) X.HG5.4.13;

    ὑ. τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονόσι Id.Cyr.1.2.4

    ; ὑ. ἥμισυ more than half, ib.3.3.47.
    IV of Time, beyond, i.e. before, earlier than,

    ὁ ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμος Th.1.41

    ;

    ὑ. τὴν φθοράν Pl.Ti. 23c

    .
    V in some dialects, in sense A. 11.1,2, on behalf of,

    ὑ. τὰν πόλιν SIG437

    (Delph., iii B. C.), al., cf. IG42(1).109iv113 (Epid., iii B. C.), 5(2).438-40,442 (Megalop., ii B. C.), 42(1).380,665 (Epid., i A. D.), IPE4.71.10 (Cherson., ii A. D.); in sense A. 111, concerning,

    ἐπικράνθη μοι ὑ. ὑμᾶς LXX Ru.1.13

    .
    C WITH DAT., only Arc., μαχόμενοι ὑ. τᾷ τᾶς πόλιος ἐλευθερίᾳ fighting for.., IG5(2).16 (Tegea, iii B. C.).
    D POSITION: ὑπέρ may follow its Subst., but then by anastrophe becomes ὕπερ, Il.5.339, Od.19.450, al., S.OT 1444, etc.
    E AS ADV., over-much, above measure,

    ὑπὲρ μὲν ἄγαν E.Med. 627

    (lyr.); also written ὑπεράγαν, Str.3.2.9, Ael.NA3.38, etc.; cf. ὑπέρφευ: as a predicate, διάκονοι Χριστοῦ εἰσι; ὑπὲρ ἐγώ I am more [ than they], 2 Ep.Cor.11.23.
    F IN COMPOS. ὑπέρ signifies over, above, in all relations, e. g.,
    1 of Place, over, beyond, as in ὑπεράνω, ὑπέργειος, ὑπερβαίνω, ὑπερπόντιος.
    2 of doing a thing for or in defence of, as in ὑπερμαχέω, ὑπερασπίζω, ὑπεραλγέω.
    3 above measure, as in ὑπερήφανος, ὑπερφίαλος.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπέρ

  • 6 ἰδιώτης

    ἰδιώτης, ου, ὁ (s. ἴδιος; Hdt.+; loanw. in rabb.).
    a person who is relatively unskilled or inexperienced in some activity or field of knowledge, layperson, amateur in contrast to an expert or specialist of any kind (the uncrowned person in contrast to the king [Hdt. 2, 81; 7, 199; EpArist 288f; Philo, Decal. 40; Jos., Bell. 1, 665]; private soldier in contrast to an officer [Polyb. 1, 69, 11]; in contrast to a physician [Thu. 2, 48, 3; Philo, Conf. Lingu. 22], philosopher [Plut., Mor. 776e; Epict., index Sch.; Philo, Omn. Prob. Lib. 3; Just., A II, 10, 8], orator [Isocr. 4, 11; Lucian, Jupp. Trag. 27], the μάντις [Paus. 2, 13, 7], poet [Alexis Com. 269; Pla., Laws 890a], priest [OGI 90, 52; Philo, Spec. Leg. 3, 134], educated person [Lucian, Lexiph. 25]: any person who does not belong to any one of these groups. Civilian in contrast to soldier [Jos., Bell. 2, 178], private citizen in contrast to an official [Sb 3924, 9; 25; POxy 1409, 14]) ἰ. τῷ λόγῳ unskilled in speaking (cp. Jos., Ant. 2, 271 of Moses: ἰ. … λόγοις) 2 Cor 11:6 (WGemoll, PhilolWoch 52, ’32, 28; cp. WRoberts, Longinus on the Sublime 1899, 200 s.v. ἰδιώτης). (W. ἄνθρωπος ἀγράμματος) an untrained person Ac 4:13 (Just., A I, 39, 3; 60, 11; Ath. II, 3).
    one who is not knowledgeable about some particular group’s experience, one not in the know, outsider. In 1 Cor 14:23f ἰδιῶται and ἄπιστοι together form a contrast to the Christian congregation. The ἰ. are neither similar to the ἄπιστοι (against Ltzm., Hdb. ad loc.), nor are they full-fledged Christians, but stand betw. the two groups, prob. as prospects for membership and are therefore relatively outsiders (ἰδιώτης as a t.t. of religious life e.g. OGI 90, 52 [196 B.C.], SIG 1013, 6; mystery ins fr. Andania [92 B.C.]: SIG 736, 16–19 αἱ μὲν ἰδιώτιες … αἱ δὲ ἱεραί. In relig. associations the term is used for nonmembers who may participate in the sacrifices: FPoland, Gesch. des griech. Vereinswesens 1909, 247*; 422.—Cp. also Cratin. Iun. Com. [IV B.C.] Fgm. 7 vol. II 291 K. of the Pythagoreans: ἔθος ἐστὶν αὐτοῖς, ἂν τινʼ ἰδιώτην ποθὲν λάβωσιν εἰσελθόντα κτλ.). The closer relation which they, in contrast to the ἄπιστοι, held w. the Christian group (so as early as Severian of Gabala [died after 409 A.D.]: KStaab, Pauluskommentare aus. d. griech. Kirche ’33, p. xxxv; 268) is clearly shown by the fact that they had a special place in the room where the Christians assembled 1 Cor 14:16 (PTomson, Paul and the Jewish Law [CRINT III/1] ’90, 142–44; ἀναπληρόω 4).—DELG s.v. ἴδιος. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἰδιώτης

См. также в других словарях:

  • Ainay-le-Château — 46° 42′ 43″ N 2° 41′ 36″ E / 46.7119444444, 2.69333333333 …   Wikipédia en Français

  • Auchel — 50° 30′ 31″ N 2° 28′ 28″ E / 50.5086111111, 2.47444444444 …   Wikipédia en Français

  • Brêmes — 50° 51′ 20″ N 1° 58′ 14″ E / 50.8555555556, 1.97055555556 …   Wikipédia en Français

  • Grand Prix Automobile De France 2007 — Felipe Massa et Lewis Hamilton en première ligne. Le Grand Prix de France 2007, disputé sur le circuit de Nevers Magny Cours à 12 km au sud de Nevers le 1er juillet 2007, e …   Wikipédia en Français

  • Grand Prix automobile de France 2007 — 46°51′51″N 3°09′49″E / 46.86417, 3.16361 …   Wikipédia en Français

  • Grand prix automobile de france 2007 — Felipe Massa et Lewis Hamilton en première ligne. Le Grand Prix de France 2007, disputé sur le circuit de Nevers Magny Cours à 12 km au sud de Nevers le 1er juillet 2007, e …   Wikipédia en Français

  • Magnanville — 48° 58′ 05″ N 1° 40′ 58″ E / 48.9680555556, 1.68277777778 …   Wikipédia en Français

  • Plaque d'immatriculation française — Pour consulter un article plus général, voir : plaque d immatriculation. Plaque d immatriculation française (depuis avril 2009) : le logo de la région apparaît dans le rectangle blanc au dessus du numéro de département. Il y a… …   Wikipédia en Français

  • Regréssion fallacieuse — Régression fallacieuse Pour les articles homonymes, voir Régression. La régression fallacieuse désigne une situation dans laquelle l utilisation de séries temporelles non stationnaires dans une régression linéaire fait apparaître des résultats… …   Wikipédia en Français

  • Régression fallacieuse — Pour les articles homonymes, voir Régression. La régression fallacieuse désigne une situation dans laquelle l utilisation de séries temporelles non stationnaires dans une régression linéaire fait apparaître des résultats erronés, trop optimistes …   Wikipédia en Français

  • Saint-Laurent-Blangy — Pour les articles homonymes, voir Saint Laurent. 50° 18′ 11″ N 2° 48′ 13″ E …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»