-
1 néha
• иногда• подчас• порой* * *иногда́, поро́й, подчасnéha eljön, néha nem — иногда́ он прихо́дит, иногда́ нет
* * *1. иногда, порой, подчас, изредка; иной раз; (időnként) временами; по временам; от времени до времени; время до времени; время от времени; biz. урывками;biz. \néha eszébe jutok — иногда он вспоминает обо мне; \néha ez is eszébe jutott — подчас он вспоминал и об этом; \néha nagyon goromba tud. lenni — иногда он бывает очень груб;\néha esett az cső — временами шёл дождь;
2.\néha eljön, \néha nem — иногда приходит, иногда нет\néha — …, \néha … когда…, когда …; иногда …, иногда;
-
2 olykor
иногда, порой, порою; по временам; временами; {időnként, időről időre) от времени до времени; время до времени; время от времени -
3 időszak
• период• этап* * *формы: időszaka, időszakok, időszakotпери́од м, вре́мя с, пора́ ж; фа́за жebben az időszakban — в э́тот пери́од
* * *1. период, время; промежуток времени; {fázis} фазис, фаза, этап; {idény} сезон; (vminek az ideje) пора;esős \időszak — дождливое время; gyógyulási \időszak — реконвалесценция;átmeneti \időszak — переходный период;
hároméves пртрёхлетний срок;isk. írásolvasás tanítása utáni \időszak — послебукварный пе\időszak од; nyári \időszak — летняя пора; a tavaszi sáros \időszak — иесенняя распутица; történelmi \időszak — историнеский период; историческая полоса/годира; újjáépítési \időszak — реконструктивный период; vizsgái \időszak — зачётная сессия; az aratás \időszaka — время чрожая; orv. a betegség lappangási \időszak — а инкубационный период болезни; isk. az írás-olvasás tanításának \időszaka — букварный период; ebben az \időszak-ban — в эту пору; a nyári \időszakban — в летний период; в летнюю пору; párzási \időszakban — в поре;isk.
az írás-olvasás tanítása előtti \időszak — добукварный период;2. (időköz) промежуток (времени); цикл;\időszakonként jelentkező — периодический; по временам являющий
-
4 koronként
временами; время от времени -
5 közbe-közbe
временами; время от времени -
6 nyugtalanít
[\nyugtalanított, \nyugtalanítson, \nyugtalanítana] беспокоить, озабочивать, тревожить, волновать, всполошить; (gondolatról, érzésről) преследовать;nagyon \nyugtalanítja a gyermek betegsége — его сильно заботит болезнь ребёнка; kat. \nyugtalanítja az ellenséget — тревожить противника; időnként \nyugtalanítja az ellenséget — время от времени беспокоить врага; a közelgő ellenség \nyugtalanítja a várost — приближающийся неприйтель тревожит город; \nyugtalanítják az események — он обеспокоен событиями; hallgatása \nyugtalanítja őket — его молчание тревожит их; ez a hír nagyon \nyugtalanított — это известие меня очень озаботило; vkit hírekkel \nyugtalanít — волновать кого-л. известиями; sorsa \nyugtalanít bennünket — его судьба волнует нас; távolléte \nyugtalanít bennünket — его отсутствие беспокоит нас; mi \nyugtalanítja? — что вас беспокоит/тревожит? что у вас на сердце?kissé \nyugtalanít — побеспокоить;
-
7 évszak
* * *формы: évszakja, évszakok, évszakotвре́мя го́да с; сезо́н м* * *1. время года;minden \évszakban — во все времена года;a négy \évszak — четыре времени года;
2. (időszak) сезон;\évszakhoz kötött — сезонный; \évszakhoz kötött sportág — сезонный вид спорта; az \évszaknak megfelelően öltözötten — одет по сезонуesős \évszak — дождливый сезон;
-
8 ebédidő
время/час обеда; обеденное время; rég., tréf. адмиральский час;elsétálta az \ebédidőt — он прогулял обедegy óra ebédideje van — иметь час времени на обед;
-
9 idő
• время• погода* * *формы: ideje, idk, idt1) вре́мя сidt szakítani vmire — вы́кроить вре́мя для чего
ab-ban az idben — в то вре́мя
egész idő alatt — (за)всё вре́мя
mennyi ideig? — как до́лго?, ско́лько вре́мени?
hosszú ideig — до́лгое вре́мя
egy idre — на (не́которое) вре́мя; вре́менно
2)mennyi az idő? — кото́рый ча́с?
3)idk — времена́ мн
új idk — но́вые времена́
4) пора́ жideje, hogy … — пора́ (+ инф)
5) вре́мя с, сро́к м ( период времени)szavatossági idő — срок го́дности
6)vki idejében — при ком
Mátyás király idejében — при короле́ Ма́тяше
7) пого́да жaz idő szép — пого́да хоро́шая
* * *[\idot] (nemzetközi segédnyelv) идо s., -
10 kor
• возраст• эпоха• эра* * *формы: kora, korok, kort1) во́зраст мötéves korában — в пятиле́тнем во́зрасте; в пять лет
2) эпо́ха ж, пери́од м; век м; вре́мя сv-nek a korában — в эпо́ху кого-чего
* * *[\kort, \kora, \korok] 1. (korszak) эпоха, ара, время, век;történelmi \kor — историческая эпоха/година;régi \kor — старина;
elérkezett a felszabadító forradalmakba наступила ара освободительных революций;Periklész \kora — век Перикла; I. Péter \korában — во время/времена Петра I.; при Петре Первом; ahhoz a \korhoz képest — по тому времени; annak a \kornak ízlése szerint — во экусе того времени; halad a \korral — быть современным; не отставать от времени; идти в ногу с современностью/со временем; уступать требованиям времени;a legszebb \kora vminek — золотые времена;
ir. !!84)Korunk hőse" {Герой нашего времени»;2. geol. apa, период; 3. (életkor) возраст;harmincéves \kor — тридцатилетний возраст; biz., tréf. собачья старость; iskola előtti \kor — дошкольный возраст; iskolaköteles \kor — школьный возраст; magas \kor — преклонный возраст; долголетие; глубокая старость; zsenge \kor — нежный возраст; meglátszik rajta a \kor — старость берёт своё; годы берут своё; fiatal \kora miatt — по молодости лет; kicsi \kora óta — с малых лет; с малолетства; с пелёнок; az én \koromban — в мой. годы; в мой лета; húszéves \korában — в возрасте двадцати лет; в двадцатилетнем возрасте; fiatal \kor ómban — смолоду; a mi \korunkban — в наше время; б már benne van a \korban он уже пожилой; hároméves \korig — в возрасте до тгёх лет; \korához képest fiatalos — молод не по летам; \korához képest nagyon fejlett — он очень развит для своих лет; \korához képest nagyon okos — умён не по летам; \koránál fogva — по старшинству; értelmesebb a \koránál — быть умным не по годам; öreg \korára — на склоне/ старости лет; \korát felülmúlva — не по годам; hajlott \kort ér meg — дожить до седины; magas \kort ér meg — дожить до глубокой старости; matuzsálemi \kort ér meg — пережить Мафусаилов век; kicsi \korától fogva — с малых лет; с пелёнок; nép. смалу, сызмала, сызмальства, rég. сызмалуhadköteles/katonaköteles \kor — призывной возраст;
-
11 kör
• возраст• эпоха• эра* * *формы: köre, körök, kört1) круг мkör alakú — кру́глый
beállni a körbe — встава́ть/-та́ть в круг
2) круг м (людей, явлений)baráti kör — круг м друзе́й
baráti körben — в кругу́ друзе́й
a mi körünkben — в на́шей среде́
hivatalos körök — официа́льные круги́ мн
3) кружо́к м4) круг м, о́бласть ж, сфе́ра ж ( деятельности)* * *[\kort, \kora, \korok] 1. (korszak) эпоха, ара, время, век;történelmi \kor — историческая эпоха/година;régi \kor — старина;
elérkezett a felszabadító forradalmakba наступила ара освободительных революций;Periklész \kora — век Перикла; I. Péter \korában — во время/времена Петра I.; при Петре Первом; ahhoz a \korhoz képest — по тому времени; annak a \kornak ízlése szerint — во экусе того времени; halad a \korral — быть современным; не отставать от времени; идти в ногу с современностью/со временем; уступать требованиям времени;a legszebb \kora vminek — золотые времена;
ir. !!84)Korunk hőse" {Герой нашего времени»;2. geol. apa, период; 3. (életkor) возраст;harmincéves \kor — тридцатилетний возраст; biz., tréf. собачья старость; iskola előtti \kor — дошкольный возраст; iskolaköteles \kor — школьный возраст; magas \kor — преклонный возраст; долголетие; глубокая старость; zsenge \kor — нежный возраст; meglátszik rajta a \kor — старость берёт своё; годы берут своё; fiatal \kora miatt — по молодости лет; kicsi \kora óta — с малых лет; с малолетства; с пелёнок; az én \koromban — в мой. годы; в мой лета; húszéves \korában — в возрасте двадцати лет; в двадцатилетнем возрасте; fiatal \kor ómban — смолоду; a mi \korunkban — в наше время; б már benne van a \korban он уже пожилой; hároméves \korig — в возрасте до тгёх лет; \korához képest fiatalos — молод не по летам; \korához képest nagyon fejlett — он очень развит для своих лет; \korához képest nagyon okos — умён не по летам; \koránál fogva — по старшинству; értelmesebb a \koránál — быть умным не по годам; öreg \korára — на склоне/ старости лет; \korát felülmúlva — не по годам; hajlott \kort ér meg — дожить до седины; magas \kort ér meg — дожить до глубокой старости; matuzsálemi \kort ér meg — пережить Мафусаилов век; kicsi \korától fogva — с малых лет; с пелёнок; nép. смалу, сызмала, сызмальства, rég. сызмалуhadköteles/katonaköteles \kor — призывной возраст;
-
12 óra
• урок в школе• час• часы показывают время* * *формы: órája, órák, órát1) часы́ мнaz óra siet — часы́ спеша́т, часы́ ушли́ вперёд
2) час м, ча́сик мhány óra (van)? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени?
déli 12 óra — двенадца́ть часо́в дня
3) уро́к м, ле́кция жfolyik az óra — идёт уро́к
órakat adni — дава́ть уро́ки
4) счётчик м* * *[\óra`t, \óra`ja, rí,k] 1. (időmérő szerkezet) часы h., tsz.; (kisebb) biz. часики h., tsz.;egy hétig járó \óra — часы с недельным заводом; kakukkos \óra — часы а кукушкой; női \óra — дамские часы pontos \óra хронометр; a tulajdonos nevével ellátott \óra — именные часы; utcai \óra — уличные часы; világító számlapú \óra — светящиеся часы; zenélő \óra — часы с курантами; az \óra felhúzása — завод часов; az \óra áll — часы стоит; az \óra jól jár — часы идут правильно; az \óra nem jár — часы не идут; az \óra késik — часа отстают; az \óra megállt — чась! остановились; az \óra siet — часа спешат; az \óra üt — часы бьют; az \óra`mon két óra van — на моих часах два; beigazítja az \órat — поста вить v. проверить часы; felhúzza az \óra`t — заводить/завести часы;dupla fedelü \óra — часы с двойной крышкой;
2. (időegység, időtartam) час;két \óra v. \óra`t — два часа; másfél \óra v. \óra`t — полтора часа; háromnegyed \óra — три четверти часа; (kerek) huszonnégy \óra круглые сутки; egy \óra alatt — в/за один час; в течение часа; egy álló \óra alatt — битый час; ezt megcsinálom egy \óra alatt — я это сделаю в один час; körülbelül egy \óra hosszat — с час; \óra`k hosszat v. \óra`kon át/keresztül — целыми часами; по целым часам; \órak hosszat áll — стоить часами; egy \óra múlva — через час; egy \óra múlva megérkezik — через час он приедет; egy \óra`ig tartó — часовой; három \óran belül — в три часа; ez három \óra`jába telt v. három \óra`t rabolt el tőle — это отняло у него три часа; (ez) egy \óra`t vesz igénybe это потребует часа времени; egy \óra`t késik — опоздать на час;egy röpke \óra biz. — часок, часик;
3. (időpont) час;éjfél után egy \óra — час ночи; három perc múlva egy \óra — без три минуты час; öt perc múlva egy \óra — без пяти час; egy \óra elmúlt — второй час; körülbelül három \óra van — сейчас около трёх часов; (este) nyolc \óra tájban часов в восемь вечера; minden \óra`ban — с часу на час; minden \óraban egy teáskanállal — через час по чайной ложке; öt \óraig — до пяти часов; hány \órakor? — в котором часу? déli egy \órakor в час дня; pont egy \órakor — ровно в час; három \órakor (délután) — в три часа; hajnali három \órakor — в три часа утра; este hat. \órakor — в шесть часов вечера; hat. \óra után — в седьмом часу; az egy \órakor induló (pl. vonat) — часовой; öt \óra`ra végez — он кончит к пяти (часам); \óraról \órara — час от часу; с часу на час;hány \óra (van)? — который теперь час? сколько времени? déli egy \óra час дня;
4. isk. урок; (egyetemen) лекция;ellenőrző \óra — урок проверки; ismétlési/ismétlő \óra — урок повторения; kísérleti \óra — экспериментальный урок; osztályfőnöki \óra — воспитательный час; osztályozó/számonkérő \óra — учётный урок; szemléltető \óra — предметный/ наглядный урок; társalgási \óra — разговорный урок; az \óra felépítése — структура урока; az \óra`n — на уроке; \óra`n vagyok — я на уроке; \órara megyek — я иду на урок; egyetemi \órakra jár — посещать лекции; \óra`kat ad — давать уроки; \órat tart v. megtartja az \óra`t — провести урок; vkitől vmilyen \óra`t vesz — брать/взять уроки чего-л. у кого-л.; orosz \óra`kat vesz vkitől — брать уроки русского языка у кого-л.;bemutató \óra — показательный/открытый урок;
5. (rövidebb időszak) время;hivatalos \óra`k — служебные чась! (работы); служебное время; reggeli \óra — утреннее время; szabad \órak — свободные часы; üres/szabad \óra`iban — в свободные часы; a pihenés \óra`iban — в чась! отдыха;alkonyi/esti \óra — вечернее время;
6.üt majd a bosszú/ leszámolás \óra`ja — настанет час расплаты; elérkezett/ütött a cselekvés \óra`ja — пришёл час действий; az utolsó \óra — последний/смертный час; ütött az utolsó \óra`d! — твой последний час пробил !; meg vannak számlálva az \óra`i — его часы сочтены; jó \óraban — в добрый час; szól. jó \órabanátv.
vminek az \óra`ja — час чего-л.;legyen mondva в добрый час будь сказано;nehéz \óraban — в трудную минуту;rossz \óraban — не в добрый час;
7. (fogyasztásmérő, számláló készülék) часы, счётчик;munkaidőellenőrző \óra — табельные часы; teljesítménymérő \óra — работомер; vízmérő \óra — водомер; водомерный счётчик; a (taxi)sofőr lecsapta az \órat — шофёр включил счётчикellenőrző \óra — контрольные часы;
-
13 óta
со времени кого-чего* * *névutóс чего, со вре́мени чегоgyermekkora óta — с де́тства
* * *nu. с, от; со времени; со времён + birt e;elutazása \óta nem láttam őt — я его не видел после его отъезда; érkezése \óta — со времени его приезда; с тех пор как он приехал; három év \óta ( — уже) три года; már húsz év \óta nős — уже двадцать лет, как он женат; a felszabadulás \óta — со времени освобождения; a szovjet hatalom fennállása \óta — в советское время; gyermekkora \óta beteg — он болеез? с детства; több mint két hét \óta — в продолжение двух с лишним недель; időtlen idők \óta — испокон веков/века; január \óta dolgozik ott — он работает там с января; két nap \óta beteg — два дня, как он болен; négy óra \óta dolgozik — он работает с четырёх часов; ősidők \óta — искони, извека; Nagy Péter \óta — со времён Петра Великого; tegnap \óta várlak — я жду тебя со вчерашнего дня; tavaly \óta nem látta őt — он не видел его с прошлого годаaz alkotmány elfogadása \óta — со времени принятия конституции;
-
14 időtöltés
* * *формы: időtöltése, időtöltések, időtöltéstвремяпрепровожде́ние с; развлече́ние с* * *1. время(пре)провождение; biz., tréf. препровождение времени;kellemes \időtöltés — весёлое времяпрепровождение; puszta \időtöltés** — для препровождения времени; от нечего делать;hasznos \időtöltés — полезное времяпрепровождение;
2. (szórakozás) развлечение; (mulatság) забава;az olvasás a legkedvesebb \időtöltése — чтение — его/её любимые развлечение/времяпрепровождение;
3.haszontalan \időtöltés ( — бесполезная) трата времени; nép. чай да кофеfelesleges \időtöltés — непроизводительная трата времени;
-
15 telik
[\telikt, \telikjék, \teliknék] 1. {tele lesz) наполниться/наполниться;csordultig \telikt a pohár — стакан наполнен до краёв; átv. szívem csordultig \telikt örömmel — моё сердце переполнилось радостью;\teliknek a zsákok — мешки наполняются;
2.átv. \telikik a hold — месяц растёт;\telikik {gömbölyödik} a hasa vkinek — у него растёт брюшко;
3. {idő} протекать/протечь, проходить/пройти;\teliknek az évek — годы идут; két hét \telikt azóta — две недели прошло с тех пор; \telikt az idő — время шло; lassan \telikt az idő — время тянулось долго; napjai munkában \teliknek — у него дни заполнены работой; észrevétlenül \teliktek az órák — незаметно текли часы;gyorsan \telikik — лететь/полететь;
4.nagy örömöm \telikt benne — я испытал большое удовольствие от этого; hadd \telikjék a kedve — пусть он веселится v. развлекается;átv.
öröme \telikik vmiben — он находит удовольствие в чём-л.; он рад чему-л.;5.\telikik szoknyára is, kabátra is — хватит и на юбку и на жакет: \telikt bőven a készletből — запасов хва тило на все; fizetéséből szórakozásra is \telikik — ему хватает зарплаты и на развлечения; nekem erre nem \telikik — у меня не хватает на это; átv. sok mindenre \telikik az idejéből — у него хватает времени на многое; fut, ahogy erejéből \telikik — бежать со всех ног;\telikik vmi(ből) vmire — хватает/хватит чего-л.t на что-л.;
6.egy hétbe sem \telikik — и неделяне пройдёт; sok időbe \telikt — это отняло много времени; három órájába \telikt — это отняло у него три часа; amennyi tőlem \telikik — насколько я могу; megsegítette őt, ahogy tőle \telikt — она оказала ему посильную помощьszól.
nem nagy fáradságába \telikt — это для него было не очень трудно; это для него не представляло трудностей; -
16 ilyenkor
* * *1) в э́то вре́мя; в э́тот час2) в таки́х, подо́бных слу́чаях* * *1. (időben) в такое время;tavaly \ilyenkor — в прошлом году в это время; \ilyenkor kell jönni? — в такое время надо приходить?;körülbelül \ilyenkor — к этому времени;
2. (alkalommal) в таком случае;\ilyenkor a gyermek boldog volt — в таких случаях ребёнок бывал счастлив
-
17 múlni
• - ik (múlva)идти только время• vmi \múlni v-nзависеть от кого-чего• миновать только время• пройти только время• течь только время* * *формы глагола: múlik, múlt/múlott, múljék/múljon1) идти́; проходи́ть; протека́ть; течь ( о времени)múlnak az évek — прохо́дят го́ды
2)négy óra múlt 3 perccel — три мину́ты пя́того
3) исполня́ться/-по́лниться, минова́ть/ми́нуть комуalig múlt öt éves — ему́ едва́ ми́нуло пять лет
4) v-n зави́сеть от кого-чегоez nem rajtam múlt — э́то зави́село не от меня́
5) исполня́ться/-по́лниться ( о сроке)tegnap múlt egy hete, hogy... — вчера́ испо́лнилась неде́ля с того́ дня, как …
-
18 sokáig
• долго \sokáigе время* * *до́лго, до́лгое вре́мя* * *1. долго; долгое время; надолго, подолгу, продолжительно; много времени;\sokáig dolgozik — долго работать; заработаться; \sokáig él — долго жить; \sokáig fennmaradó — долговечный; \sokáig heverészik — долго валиться; завалиться; \sokáig marad vhol — засиживаться/засидеться; mindez \sokáig emlékezetes marad — всё это надолго останется в памяти; \sokáig szokott velünk üldögélni — он, бывало, подолгу сиживал с нами; \sokáig tart — длиться долго; \sokáig tartó — долговременный, затяжной; на продолжительное время; \sokáig vár — битый час ждать;\sokáig beszélget — долго разваривать;
2.nem \sokáig kellett várni rá — я его не долго ждалnem \sokáig — недолго;
-
19 hosszú
• длинный• долгий* * *формы: hosszúak, hosszút, hosszan1) дли́нныйhosszú láb — дли́нные но́ги
2)5 m hosszú árok — со словами, обознач. меру длины кана́ва ж длино́й в пять м
3) до́лгий, дли́нный; дли́тельныйhosszú út — до́лгий путь
hosszú ideig — до́лгое вре́мя, до́лго
hosszú időre — надо́лго
* * *Imn. [\hosszút, hosszabb] 1. длинный; {távoli} дальний, далёкий;\hosszú dupla/szimpla (feketekávéról) — жидкая (двойная) порция кофе \hosszú elbeszélés длинный рассказ; \hosszú léptekkel — широкими шагами; \hosszú ruha — длинное платье; \hosszú sorban — длинной чере дой; \hosszú szoknya — длинная юбка; \hosszú út — дальняя дорога; \hosszú utazás — далёкое путешествие; \hosszú utca — длинная улица; \hosszú csőrű madár — птица с длинным клювом; \hosszú fejű — длинноголовый; \hosszú fülű — ушастый; \hosszú hajú — длинноволосый; \hosszú karú — долгорукий; \hosszú kezű — долгорукий; \hosszú lábú — долгоногий, длинноногий, голенастый; \hosszú nyakú üveg — бутылка с длинной шейкой; \hosszú nyelű lapát — лопата с длинной рукойткой; \hosszú orrú — длинноносый; \hosszú sörényű — долгогривый; \hosszú szárú pipa — чубук; \hosszú szarvú — длиннорогий; \hosszú szőrű — длинноволосый, длинношерстый; \hosszú ujjú ruha — одежда с длинными рукавами; egy kilométer \hosszú ( — иметь) километр в длину; három méter \hosszú — длиною в три метра; négy méter \hosszú — четыре метра в длину; közm. a szótól a tettig még \hosszú az út — от слова до дела ещё далеко;sp.
\hosszú átadás (labdarúgásban) — длинная передача;2. (időben) долгий; (hosszan tartó) продолжительный, длинный;\hosszú ideig — долго; долгое время; \hosszú ideig élt — он жил у нас подолгу; \hosszú idő — длительность; долгое время; \hosszú idő óta — с давних пор; \hosszú időn át — в течение долгого времени; \hosszú időre — на долгое время; \hosszú taps — продолжительные аплодисменты; (soká tartó) \hosszú út долгий путь; \hosszú életű — долговечный, долголетний; \hosszú lejáratú — долгосрочный; \hosszú lejáratú bérlet — долгосрочная аренда; \hosszú lejáratú hitel — долгосрочный кредит; \hosszú lejáratú kereskedelmi egyezmény — долгосрочное торговое соглашение; \hosszú lejáratú kölcsön — бессрочная ссуда; \hosszú távlatú terv — долгосрочный план; a tél itt \hosszú — зима здесь продолжительная; a téli éjszaka \hosszú — зимняя ночь длинна;\hosszú élet — долгая жизнь; долголетие;
nyáron a leghosszabbak a napok самые длинные дни бывают летом;3.\hosszúra nyújtja az előadást — растянуть доклад; \hosszúra nyúlik — растягиваться/растянуться; \hosszúra nyújtott — растинутый;\hosszúra nyújt — растягивать/растянуть что-л.;
4.nyelv.
\hosszú magánhangzó — долгий гласный;5.kat.
\hosszú arcvonal — растянутый фронт;6. (régi) давний;\hosszú história ez — это длинная история; это долгая песня;a mozgalomnak \hosszú története van — движение имеет давнюю историю;
7.\hosszú lére ereszt — тянуть волынку; волынить; \hosszú orral távozik — уйти несолоно хлебавши; IIszól.
\hosszú haj., rövid ész — волос долог, да ум короток;fn.
[\hosszút] 1. biz. — высокий человек;2.\hosszúkat. lép — длинно шагать; шагать большими шагами(hat.-ként)
egy \hosszút füttyentett — протяжно свистнул; -
20 jelen
• a \jelen munkaнастоящий \jelen работа• a \jelen pillanatbanданный в данный момент* * *1. прилнастоя́щий, да́нныйa jelen pillanatban — в да́нную мину́ту
2. сущjelen idő — грам настоя́щее вре́мя с
1) настоя́щее с2)jelen lenni — прису́тствовать
* * *Imn. 1. (mostani) настоящий;a \jelen mű/ munka — настойщая работа; a \jelen pillanatban — в настойщую минуту;a \jelen félév — настоящее полугодие;
2. ritk. (jelenlegi, érvényben levő) данный;a \jelen intézkedések — данные мероприйтия;
3.\jelen idejű melléknévi igenév — причастие настойшего времени; IInyelv.
\jelen idő — настоящее время;a \jelenben — в настойщем;fn.
[\jelent, \jelen(j)e] 1. (mostani idő) — настоящее fn.; нынешнее время;2. (mostani élet) настойщее fn., современность, сегодня fn., s.;\jelenünk összehasonlíthatatlanul jobb a múltunknál — наше сегодня неизмеримо лучше нашего вчера; a \jelenben él — жить настойщим; a \jelennek él — жить сегодняшним днём; a \jelent ábrázolja — изображать современность;nemzetünk \jelene — настойщее нашего народа;
3. nyelv. (jelen idő) настойщее время;IIImindenki \jelen van — все в сборе; \jelen volt a megnyitáson — он присутствовал при открытии; vmely ülésen \jelen van — присутствовать на заседании; nincs \jelen — быть в отлучке; отсутствовать;hat.
1. \jelen van — быть налицо v. в наличии; присутствовать;2. (névsorolvasásnál) здесь!
См. также в других словарях:
Время от времени — (Сейчас и тогда) Now And Then Жанр … Википедия
время от времени — когда когда, кое когда, иным часом, при случае, порой, часом, эпизодически, в некоторых случаях, в отдельных случаях, когда никогда, подчас, временами, когда, иногда, нерегулярно, от времени до времени, другой раз, по временам, иной раз, от… … Словарь синонимов
Время от времени — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
время от времени — Неизм. Иногда, нерегулярно, через какие то промежутки времени. От случая к случаю. Только с глаг. несов. вида: посещать, встречаться… как часто? время от времени. Время от времени звонил телефон. Лодка бежит, накренившись набок, и время от… … Учебный фразеологический словарь
Время от времени — Иногда, временами. Толстая румяная стряпка Домнушка, гремевшая у печи ухватами, время от времени взглядывала в его сторону (Мамин Сибиряк. Три конца). [Гришка] бродит между стволами, посматривая на вершины, на кору дерева и время от времени… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Время от времени (фильм) — Время от времени (Сейчас и тогда) Now And Then Жанр мелодрама … Википедия
Время От Времени — нареч. обстоят. времени Временами, иногда (о чём либо повторяющемся). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Время от времени — Разг. Иногда. Ф 1, 82; БТС, 157 … Большой словарь русских поговорок
время от времени — вр емя от вр емени … Русский орфографический словарь
время от времени — … Орфографический словарь русского языка
время от времени — вре/мя от вре/мени … Слитно. Раздельно. Через дефис.