Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

������������+iii

  • 61 скат

    скат
    (склон) deklivo.
    * * *
    I м.
    ( склон) cuesta f, pendiente f, vertiente f

    скат кры́ши — agua f, vertiente f ( del tejado)

    II м. авто

    запасно́й скат — neumático (rueda) de repuesto

    ••
    III м.
    ( рыба) raya f

    электри́ческий скат — torpedo m; tembladera f, tremielga f (fam.)

    * * *
    I м.
    ( склон) cuesta f, pendiente f, vertiente f

    скат кры́ши — agua f, vertiente f ( del tejado)

    II м. авто

    запасно́й скат — neumático (rueda) de repuesto

    ••
    III м.
    ( рыба) raya f

    электри́ческий скат — torpedo m; tembladera f, tremielga f (fam.)

    * * *
    n
    1) gener. (склон) cuesta, declive, declividad, ladera, (склон) pendiente, (рыба) raya, vertiente, rampa
    2) zool. raya
    3) eng. chimenea, càrnica (крыши), deslizadero, pendiente de desagüe (крыши), agua (крыши), deslizadera

    Diccionario universal ruso-español > скат

  • 62 склад

    склад I
    tenejo, konservejo, stokejo, deponejo.
    --------
    склад II
    (ума, характера) ordo;
    ♦ ни \складу ни ла́ду nek ordo, nek agordo.
    * * *
    I м.
    depósito m, almacén m, parque m

    продово́льственный склад — almacén de víveres (de subsistencias)

    материа́льный склад — depósito de materiales, almacén m

    склад боеприпа́сов — depósito (parque) de municiones

    тамо́женный склад — almacén de aduanas

    II м.
    1) ( физический облик) constitución f; complexión f
    2) ( характер) carácter m; modo m, manera f ( способ)

    склад ума́ — mentalidad f

    духо́вный склад — formación espiritual, espiritualidad f

    склад жи́зни — modo de vida

    склад ре́чи — manera de hablar

    лю́ди осо́бого склада — gente de temple (de mentalidad) singular

    3) ( слаженность) coordinación f, armonía f

    склад ре́чи — estructura del habla

    ••

    ни складу ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    III м. нар.-разг.

    чита́ть по склада́м — leer silabeando, leer con un silabario

    * * *
    I м.
    depósito m, almacén m, parque m

    продово́льственный склад — almacén de víveres (de subsistencias)

    материа́льный склад — depósito de materiales, almacén m

    склад боеприпа́сов — depósito (parque) de municiones

    тамо́женный склад — almacén de aduanas

    II м.
    1) ( физический облик) constitución f; complexión f
    2) ( характер) carácter m; modo m, manera f ( способ)

    склад ума́ — mentalidad f

    духо́вный склад — formación espiritual, espiritualidad f

    склад жи́зни — modo de vida

    склад ре́чи — manera de hablar

    лю́ди осо́бого склада — gente de temple (de mentalidad) singular

    3) ( слаженность) coordinación f, armonía f

    склад ре́чи — estructura del habla

    ••

    ни складу ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    III м. нар.-разг.

    чита́ть по склада́м — leer silabeando, leer con un silabario

    * * *
    n
    1) gener. (ñëà¿åññîñáü) coordinación, (ôèçè÷åñêèì îáëèê) constitución, (õàðàêáåð) carácter, almacén, armonìa, complexión, depositaria, leñera, manera (способ), modo, parecer (лица, фигуры), stock, temperamento, nave (так называют склады (по крайней мере в Андалусии)), depósito, estanco, parque
    2) colloq. sìlaba
    3) amer. barraca
    4) eng. base
    5) law. casa de depósito, recogedero
    6) econ. almacén de depósito, bodega

    Diccionario universal ruso-español > склад

  • 63 сносить

    сноси́ть
    см. снести́ 1, 2, 3;
    \сноситься см. снести́сь.
    * * *
    I сов., вин. п., разг.
    ( износить) usar vt, gastar vt, desgastar vt
    II сов., вин. п.
    1) ( собрать в одном месте) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar)
    III несов.
    ••

    не сноси́ть головы́ — perder la vida

    * * *
    I сов., вин. п., разг.
    ( износить) usar vt, gastar vt, desgastar vt
    II сов., вин. п.
    1) ( собрать в одном месте) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar)
    III несов.
    ••

    не сноси́ть головы́ — perder la vida

    * * *
    v
    1) gener. (ñîáðàáü â îäñîì ìåñáå) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar), abatir (строение), aguantar, arrollar (водой, ветром), asolar, sobrellevar, (напр., здание) demoler, arrasar, llevar
    2) colloq. (èçñîñèáü) usar, desgastar, gastar
    3) liter. arramblar
    4) eng. desmontar
    5) card.term. descartarse
    6) simpl. (îáñåñáè êóäà-ë. è ïðèñåñáè îáðàáñî) llevar y volver a traer

    Diccionario universal ruso-español > сносить

  • 64 соль

    соль
    salo.
    * * *
    I ж.
    1) sal f

    пова́ренная соль — sal común (blanca); sal de cocina

    ка́менная соль — sal gema, sal de mina (de piedra)

    морска́я соль — sal marina

    2) перен. sal f; salero m ( пикантность)
    3) хим., фарм. sal f

    соль се́рной кислоты́ — sulfato m

    уксусноки́слая соль — acetato m

    гла́уберова соль — sal de Glauber

    го́рькая соль — sal amarga

    англи́йская соль — sal de la Higuera (amarga, inglesa)

    ••

    атти́ческая соль — sal ática

    соль земли́ — la sal de la tierra

    соль вопро́са — la enjundia de la cuestión

    вся соль в том... — el quid está en que...

    мно́го со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    сы́пать соль на ра́ну — tocar en la herida

    води́ть хлеб-соль с кем-либо — estar a partir un piñón con alguien

    II с. нескл. муз.
    sol m ( nota)
    III м.
    * * *
    I ж.
    1) sal f

    пова́ренная соль — sal común (blanca); sal de cocina

    ка́менная соль — sal gema, sal de mina (de piedra)

    морска́я соль — sal marina

    2) перен. sal f; salero m ( пикантность)
    3) хим., фарм. sal f

    соль се́рной кислоты́ — sulfato m

    уксусноки́слая соль — acetato m

    гла́уберова соль — sal de Glauber

    го́рькая соль — sal amarga

    англи́йская соль — sal de la Higuera (amarga, inglesa)

    ••

    атти́ческая соль — sal ática

    соль земли́ — la sal de la tierra

    соль вопро́са — la enjundia de la cuestión

    вся соль в том... — el quid está en que...

    мно́го со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    сы́пать соль на ра́ну — tocar en la herida

    води́ть хлеб-соль с кем-либо — estar a partir un piñón con alguien

    II с. нескл. муз.
    sol m ( nota)
    III м.
    * * *
    n
    1) gener. picante, (денежная единица) sol, sal
    3) mus. sol (ñîáà)

    Diccionario universal ruso-español > соль

  • 65 сравнивать

    сра́внивать I
    см. сравни́ть.
    --------
    сра́внивать II
    см. сровня́ть.
    * * *
    I несов. II несов. III несов.
    * * *
    I несов. II несов. III несов.
    * * *
    v
    1) gener. (приравнять, уподобить) igualar, comparar, confrontar, cotejar (сличить), parangonar (сопоставить), pintiparar, rellanar, carear, conferir, contraponer, medir, pelotear, tantear
    2) Col. parificar

    Diccionario universal ruso-español > сравнивать

  • 66 ставка

    ста́вк||а I
    1. (зарплаты, тарифа) tarifo, normo;
    2. (в игре) vet(aĵ)o;
    ♦ де́лать \ставкау на что́-л. meti fidon sur io.
    --------
    ста́вка II
    воен.: \ставка главнокома́ндующего ĉefstab(ej)o.
    * * *
    I ж.
    1) ( в игре) puesta f, envite m
    2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza f

    э́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago

    де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo

    его́ ста́вка на — su carta es...

    они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...

    3) ( оклад) sueldo m

    тари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)

    4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa f

    учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario

    II ж. воен.

    ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General

    III ж.

    о́чная ста́вка юр.confrontación f, careo m

    * * *
    I ж.
    1) ( в игре) puesta f, envite m
    2) перен., на + вин. п. (расчёт, ориентация) cálculos m pl, planes m pl; confianza f, esperanza f

    э́то после́дняя ста́вка — es la última esperanza; es un órdago

    де́лать ста́вку на что́-либо — poner la mira (miras) en algo; fundar esperanzas en algo

    его́ ста́вка на — su carta es...

    они́ де́лают ста́вку на... — juegan la carta de..., apuestan por...

    3) ( оклад) sueldo m

    тари́фная ста́вка — sueldo tarifado, salario (fijo)

    4) фин. (тарифа, налога и т.п.) tasa f, tarifa f

    учётная ба́нковская ста́вка — tipo de descuento bancario

    II ж. воен.

    ста́вка Верхо́вного Главнокома́ндующего — Gran Cuartel General

    III ж.

    о́чная ста́вка юр.confrontación f, careo m

    * * *
    n
    1) gener. (îêëàä) sueldo, aparcerìa (в игре), apunte (в игре), postura (в пари), puesta (в игре)
    2) liter. (расчёт, ориентация) cтlculos, confianza, esperanza, planes pl
    3) milit. Cuartel General
    4) card.term. envite
    5) law. apuesta, curso, razón, tipo
    6) econ. tarifa, cuota, tasa
    7) fin. (áàðèôà, ñàëîãà è á. ï.) tasa

    Diccionario universal ruso-español > ставка

  • 67 становиться

    стан||ови́ться II
    см. стать II 2;
    \становитьсяо́вится темно́ безл. mallumiĝas.
    --------
    станови́ться I
    см. стать I 2.
    * * *
    I несов.
    см. стать I 1), стать I 2), стать I 3), стать I 4)

    станови́сь! ( команда) — ¡a formar, mar!

    II несов.
    1) см. стать II 3), стать III 2)

    стано́вится светло́ — amanece, va abriendo el día

    мне стано́вится гру́стно — estoy poniéndome triste

    * * *
    I несов.
    см. стать I 1), стать I 2), стать I 3), стать I 4)

    станови́сь! ( команда) — ¡a formar, mar!

    II несов.
    1) см. стать II 3), стать III 2)

    стано́вится светло́ — amanece, va abriendo el día

    мне стано́вится гру́стно — estoy poniéndome triste

    * * *
    v
    gener. (быть в процессе становления) devenir, meterse, ser, tornarse, volverse, colocarse, constituirse, hacerse, (с) ponerse, quedar (por) (кем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > становиться

  • 68 стопа

    стопа́ I
    1. (ноги́) piedo;
    2. (в стихосложении) versero, piedo;
    ♦ идти́ по чьи́м-л. \стопам iri laŭ ies postesignoj.
    --------
    стопа́ II
    (предметов): \стопа книг, газе́т stako da libroj, da ĵurnaloj.
    * * *
    I ж.
    (ноги́) planta f

    пло́ская стопа́ — pie plano

    ••

    напра́вить свои́ стопы́ ( куда-либо) — encaminar sus pasos (hacia)

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir los pasos (las huellas) de alguien, pisar las huellas a alguien

    II ж. лит.
    pie m
    III ж.
    montón m, pila f; resma f ( бумаги)
    * * *
    I ж.
    (ноги́) planta f

    пло́ская стопа́ — pie plano

    ••

    напра́вить свои́ стопы́ ( куда-либо) — encaminar sus pasos (hacia)

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir los pasos (las huellas) de alguien, pisar las huellas a alguien

    II ж. лит.
    pie m
    III ж.
    montón m, pila f; resma f ( бумаги)
    * * *
    n
    1) gener. montón, pila, (ноги) planta, resma (бумаги)
    2) liter. pie

    Diccionario universal ruso-español > стопа

  • 69 то

    то I
    с. р. к тот.
    --------
    то II
    союз: то... то... jen... jen..., foje... foje...;
    то ли... то ли... aŭ... aŭ...;
    не то... не то... ĉu... ĉu..., aŭ...aŭ...;
    ♦ а не то se ne, tiam;
    да и то kaj eĉ tio;
    то и де́ло ĉiŭmomente.
    * * *
    I
    союз, употр. при перечислении

    то..., то... — ya..., ya...; ora..., ora...

    не то..., не то... — o..., o...; sea..., sea...

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allá

    то вверх, то вниз — ora arriba, ora abajo

    то дождь, то снег — ora llueve, ora nieva

    не то дождь, не то снег — o llueve, o nieva

    не то идти́, не то остава́ться — (o) ir o quedarse

    ••

    да и то — y aun; sólo, solamente ( только)

    II
    см. тот
    III частица
    ( тогда) entonces; чаще опускается

    е́сли уж по́здно, то не ходи́ — si es tarde, (entonces) no vayas

    раз так, то я ему́ напишу́ — si es así yo le escribiré

    * * *
    I
    союз, употр. при перечислении

    то..., то... — ya..., ya...; ora..., ora...

    не то..., не то... — o..., o...; sea..., sea...

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allá

    то вверх, то вниз — ora arriba, ora abajo

    то дождь, то снег — ora llueve, ora nieva

    не то дождь, не то снег — o llueve, o nieva

    не то идти́, не то остава́ться — (o) ir o quedarse

    ••

    да и то — y aun; sólo, solamente ( только)

    II
    см. тот
    III частица
    ( тогда) entonces; чаще опускается

    е́сли уж по́здно, то не ходи́ — si es tarde, (entonces) no vayas

    раз так, то я ему́ напишу́ — si es así yo le escribiré

    * * *
    predic.
    1) gener. aquel, aquello, aquél, aquélla, lo cual, reclamación
    2) colloq. aquella den

    Diccionario universal ruso-español > то

  • 70 ток

    ток I
    эл. kurento.
    --------
    ток II
    (для молотьбы) draŝejo.
    * * *
    I м.
    1) ( течение) corriente f

    ток во́здуха — corriente de aire

    2) эл. corriente f, fluido m ( eléctrico)

    постоя́нный, переме́нный ток — corriente continua, alterna

    вы́ключить ток — desconectar vt, cortar (interrumpir) la corriente

    включи́ть ток — conectar vt, dar la corriente, poner el contacto

    II м. (мн. тока́) охот.
    1) ( действие) reclamo m
    2) ( место) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero m
    III м. (мн. тока́, то́ки) IV м. уст.
    * * *
    I м.
    1) ( течение) corriente f

    ток во́здуха — corriente de aire

    2) эл. corriente f, fluido m ( eléctrico)

    постоя́нный, переме́нный ток — corriente continua, alterna

    вы́ключить ток — desconectar vt, cortar (interrumpir) la corriente

    включи́ть ток — conectar vt, dar la corriente, poner el contacto

    II м. (мн. тока́) охот.
    1) ( действие) reclamo m
    2) ( место) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero m
    III м. (мн. тока́, то́ки) IV м. уст.
    * * *
    n
    1) gener. corriente (воды, воздуха), (площадка для молотьбы) era
    3) hunt. (äåìñáâèå) reclamo, (ìåñáî) lugar de reclamo (de urogallos, etc.), cantadero
    4) electr. fluido (eléctrico), corriente (ñì.á¿. corrientes)

    Diccionario universal ruso-español > ток

  • 71 топиться

    топи́ться I
    (о печи) hejtiĝi.
    --------
    топи́ться II
    (о жирах, воске и т. п.) fandiĝi, degeli.
    --------
    топи́ться III
    (утопиться) sin dronigi.
    * * *
    I несов.
    ( о печи) (обогреваться, отапливаться) arder vi, estar encendido (el fogón, el fuego); estarse calentando ( о помещении)
    II несов.
    1) (о воске, жирах и т.п.) derretirse (непр.)
    2) (о молоке, сливках) cocerse a fuego lento
    III несов. разг.
    * * *
    v
    1) gener. (î âîñêå, ¿èðàõ è á. ï.) derretirse, (î ìîëîêå, ñëèâêàõ) cocerse a fuego lento, (о печи) (обогреваться, отапливаться) arder, estar encendido (el fogón, el fuego), estarse calentando (о помещении), ahogarse

    Diccionario universal ruso-español > топиться

  • 72 трус

    трус
    malkuraĝulo, timulo.
    * * *
    I м.
    cobarde m, miedoso m

    жа́лкий трус — cobarde miserable

    ••

    труса пра́здновать — tener mieditis, comer liebre

    II м. уст.
    ( землетрясение) sacudida f, temblor de tierra
    III м.
    ( кролик) conejo m
    * * *
    I м.
    cobarde m, miedoso m

    жа́лкий трус — cobarde miserable

    ••

    труса пра́здновать — tener mieditis, comer liebre

    II м. уст.
    ( землетрясение) sacudida f, temblor de tierra
    III м.
    ( кролик) conejo m
    * * *
    n
    1) gener. cobarde, mandilón, miedoso, mandilon, gurrumino, mandria
    2) colloq. cagón, pendejo
    4) rude.expr. cagado
    5) Arg. cangalla

    Diccionario universal ruso-español > трус

  • 73 трусить

    тру́с||ить
    timi, malkuraĝi;
    \труситьли́вый timema, malkuraĝa, malbrava;
    \труситьость timemo, malkuraĝo.
    * * *
    I трус`ить
    несов. разг.

    труси́ть ме́лкой рысцо́й — andar a trote cochinero

    II трус`ить
    несов., вин. п., разг.
    1) ( сыпать) echar sacudiendo; aventar (непр.) vt (сено и т.п.)
    2) (яблоки и т.п. с дерева) sacudir vt
    III тр`усить
    несов.
    tener miedo (de), cobardear vi

    тру́сить пе́ред ке́м-либо — tener miedo de alguien, temblar ante alguien

    * * *
    I трус`ить
    несов. разг.

    труси́ть ме́лкой рысцо́й — andar a trote cochinero

    II трус`ить
    несов., вин. п., разг.
    1) ( сыпать) echar sacudiendo; aventar (непр.) vt (сено и т.п.)
    2) (яблоки и т.п. с дерева) sacudir vt
    III тр`усить
    несов.
    tener miedo (de), cobardear vi

    тру́сить пе́ред ке́м-либо — tener miedo de alguien, temblar ante alguien

    * * *
    v
    1) gener. alebrarse, alebrestarse, apachugarse, cobardear, tener miedo (de), zurrarse, zurruscarse, trotar
    2) colloq. (äðî¿àáü) temblar, (ñúïàáü) echar sacudiendo, (ñúïàáüñà) verterse, (àáëîêè è á. ï. ñ äåðåâà) sacudir, aventar (сено и т. п.), derramarse, (бежать рысцой) trotar
    3) mexic. arrugarse, jondearse
    4) Col. aguamarse

    Diccionario universal ruso-español > трусить

  • 74 тур

    тур
    turno.
    * * *
    I м.
    1) ( танца) vuelta f
    2) разг. ( поездка) gira f, vuelta f

    вы́боры в два тура — elecciones en dos vueltas

    4) спорт. ronda f, turno m, vuelta f; round m ( в боксе)
    II м. уст., тех. III м.

    дагеста́нский тур — egócero m

    * * *
    I м.
    1) ( танца) vuelta f
    2) разг. ( поездка) gira f, vuelta f

    вы́боры в два тура — elecciones en dos vueltas

    4) спорт. ronda f, turno m, vuelta f; round m ( в боксе)
    II м. уст., тех. III м.

    дагеста́нский тур — egócero m

    * * *
    n
    1) gener. (áàñöà) vuelta, (животное) uro
    3) obs. gavión
    4) sports. ronda, round (в боксе), rueda, turno, vuelta
    5) milit. cestón

    Diccionario universal ruso-español > тур

  • 75 часовой

    часово́й II
    сущ. воен. gardostaranto, sentinelo.
    --------
    часов||о́й I
    прил. 1. (относящийся к часам) horloĝa;
    2.: (о времени) hora;
    \часовойа́я опла́та laŭhora pago.
    * * *
    I прил.
    1) (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, horario; por hora(s) ( почасовой)

    часово́й гра́фик — cuadro de horas, horario m

    часово́й по́езд — tren de la una

    часова́я бесе́да — charla de una hora

    ••

    часово́й по́яс — huso horario

    II прил.

    часова́я стре́лка — aguja del reloj, horario m

    по часово́й стре́лке — en sentido horario (de las agujas del reloj), de izquierda a derecha

    про́тив часово́й стре́лки — de derecha a la izquierda

    часово́й магази́н — relojería f

    часово́й механи́зм — mecanismo de reloj (de relojería)

    ••

    часовы́х дел ма́стер — relojero m

    III м. воен.
    centinela m, f

    смени́ть часово́го — relevar al centinela

    поста́вить часово́го — poner al centinela

    * * *
    I прил.
    1) (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, horario; por hora(s) ( почасовой)

    часово́й гра́фик — cuadro de horas, horario m

    часово́й по́езд — tren de la una

    часова́я бесе́да — charla de una hora

    ••

    часово́й по́яс — huso horario

    II прил.

    часова́я стре́лка — aguja del reloj, horario m

    по часово́й стре́лке — en sentido horario (de las agujas del reloj), de izquierda a derecha

    про́тив часово́й стре́лки — de derecha a la izquierda

    часово́й магази́н — relojería f

    часово́й механи́зм — mecanismo de reloj (de relojería)

    ••

    часовы́х дел ма́стер — relojero m

    III м. воен.
    centinela m, f

    смени́ть часово́го — relevar al centinela

    поста́вить часово́го — poner al centinela

    * * *
    adj
    1) gener. (рассчитанный на час, получаемый за час) de una hora, de reloj, por hora (почасовой; s), horario, planton, vigìa
    3) milit. facción

    Diccionario universal ruso-español > часовой

  • 76 задуть

    заду́ть I
    (погасить) (blov)estingi.
    --------
    заду́ть II
    тех.: \задуть до́мну bruligi.
    --------
    заду́ть III
    (начать дуть) ekblovi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( погасить) apagar vt, sofocar vt ( soplando)

    заду́ть свечу́ — apagar la vela

    II сов., вин. п., тех.
    encender (непр.) vt

    заду́ть до́мну — encender un alto horno

    III сов. разг.
    ( начать дуть) empezar (ponerse) a soplar
    * * *
    1) ( начать дуть) souffler vi, commencer à souffler

    заду́л ве́тер — le vent a soufflé

    2) ( погасить) éteindre vt, souffler vt

    заду́ть свечу́ — souffler la bougie

    3) тех. ( разжечь) mettre vt à feu

    Diccionario universal ruso-español > задуть

  • 77 наметать

    намета́ть I
    (глаз, руку) lertigi.
    --------
    намета́ть II
    (прошить) malnete kudri, provizore kudri, provkudri.
    * * *
    I несов.
    1) (сметая, собрать) amontonar barriendo ( una cantidad)
    2) (о ветре, вьюге) amontonar vt, acumular vt

    намело́ мно́го сне́га безл.se ha amontonado mucha nieve

    II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    I
    (рукава и т.п.) faufiler vt, bâtir vt
    II

    намета́ть пять стого́в се́на — faire cinq meules de foin

    2) разг.

    намета́ть ру́ку — se faire la main à qch

    намета́ть глаз — avoir l'œil exercé

    III

    Diccionario universal ruso-español > наметать

  • 78 натыкать

    I натык`ать II натык`ать
    см. натыкать III
    III нат`ыкать
    1) (гвоздей и т.п.) enfoncer vt, ficher vt
    2) ( наколоть) piquer vt

    Diccionario universal ruso-español > натыкать

  • 79 Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка

    Diccionario universal ruso-español > Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка

  • 80 Комиссия международного права

    Diccionario universal ruso-español > Комиссия международного права

См. также в других словарях:

  • III — steht für: Drei, altrömische Schreibweise der Zahl III ist die Signatur folgender Personen: Jack White (Gitarrist) (* 1975), US amerikanischer Songwriter, Sänger und Gitarrist Hank Williams III (* 1972), US amerikanischer Rock Sänger Siehe auch:… …   Deutsch Wikipedia

  • III — (as used in expressions) Abd al Rahman III Afonso III Alexander III Amenhotep III Andronicus III Palaeologus Antiochus III Augustus III Cabell Calloway III Casimir III Charles III Christian III …   Universalium

  • III — Not to be confused with Ill (ill, ILL). III (iii) is the Roman number for three, but may also refer to: * III, official artist name for the Inti Creates sound team * III (Download album), an album by the band Download * III (Chad Brock album), an …   Wikipedia

  • III — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Acid King III, album de Gui Boratto III, album de Bob Sinclar Catégorie : Homonymie …   Wikipédia en Français

  • iii — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : iii ISO 639 2/T Code : iii ISO 639 1 Code : ii Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Sichuan Yi …   Names of Languages ISO 639-3

  • III. РОССИЯ. СССР. СНГ - полный — III.1. Племенные союзы восточных славян …   Правители Мира

  • III.6. Правительства периода гражданской войны — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ III.6.1. Европейская Россия III.6.1.1. Юг России III.6.1.2. Дон III.6.1.3. Кубань …   Правители Мира

  • III.9. Содружество независимых государств (СНГ) — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ …   Правители Мира

  • III. Kerületi TVE — III. Kerületi TUE Nombre completo III. Kerületi TVE Futball Club Obuda Fundación 24 de enero de 1887 (124 años) Estadio Hévízi út, Budapest (Hungría) …   Wikipedia Español

  • III Comando Administrativo Aéreo — Activa 4 de febrero de 1938 1944 País Alemania Nazi …   Wikipedia Español

  • III. Korps (Bundeswehr) — III. Korps Verbandsabzeichen Aktiv 6. Apr. 1957–31. Mär. 1994 Land …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»