Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

‘post,+the’

  • 21 סִפָּא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > סִפָּא

  • 22 סִיפָּא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > סִיפָּא

  • 23 אמה

    אַמָּהf. (b. h.; אמם, v. אֵם) 1) fore-arm, arm. Sot.12b; Ex. R. s. 1 אמתה חד אמר ידה the word אמתה (Ex. 2:5)one says it means אַמָּתָהּ, her arm, the other says it means אֲמָתָהּ, her maid-servant (v. אָמָה).Lam. R. introd. (R. Josh. 2) א׳ דבצלי׳ an arm (direction-post) ; v. בְּצַל; Koh. R. to XII, 7 אם.אַמַּת (בית) השחי the arm up to the axilla, arm-pit, name of an opening in a Temple door; v. however, infra. 4). 2) cubit, a measure equal to the distance from the elbow to the tip of the middle-finger. Keth.5b; Men.11a זו א׳ this one (the middle-finger) is used for defining the cubit measure. Kel. XVII, 10 אַמַּת הבניןוכ׳ the standard cubit of the Temple proportions was six, that of the vessels five hand-breadths. Sabb.31a א׳ הבנין the builders cubit (instrument).א׳ על א׳ square-cubit. Yoma 31a; a. e.Zeb.62b (גרומה) א׳ גדומה; Y.Yoma IV, 41c bot. גמודה a reduced cubit; v. גָּדַם; also called א׳ בת ששה עצבות a cubit of six hand-breadths pressed together (sorrowing), opp. to א׳ (בת ששה) שוחקות a cubit of six wide-spread (laughing) hand-breadths. Erub.3b. Y.Shek.VI, end, 50b.Gen. R. s. 31 (א׳) תביקין Theban (Egypt.) cubit (?). B. Bath.99b אמה בית השלחין land for digging a dyke of one cubits width; הקילון א׳ בית (Var. קלון, סילון) land for a creek or pond for watering cattle and washing clothes, of one cubits width. 3) (= אצבע) membrum virile. Sabb.108b. Nid. 13a sq. B. Kam.19b. 4) prop. river-arm, hence canal, dyke, sewer. Peah II, 2 אַמַּת המים.Yoma V, 6 אלו ואלו מתערבין בא׳ the blood of both was mixed in the sewer; Tam.III, 6; B. Mets.33a; Y.Hor.III, 48b top אמת (בית) השחי a sewer in the Temple called the duct of the arm-pit (from its shape; v. Grætz Monatsschr. 1880, p. 289; (emendation שית unnecessary); v. supra.Pl. אַמֹּות cubits. Kel. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > אמה

  • 24 אַמָּה

    אַמָּהf. (b. h.; אמם, v. אֵם) 1) fore-arm, arm. Sot.12b; Ex. R. s. 1 אמתה חד אמר ידה the word אמתה (Ex. 2:5)one says it means אַמָּתָהּ, her arm, the other says it means אֲמָתָהּ, her maid-servant (v. אָמָה).Lam. R. introd. (R. Josh. 2) א׳ דבצלי׳ an arm (direction-post) ; v. בְּצַל; Koh. R. to XII, 7 אם.אַמַּת (בית) השחי the arm up to the axilla, arm-pit, name of an opening in a Temple door; v. however, infra. 4). 2) cubit, a measure equal to the distance from the elbow to the tip of the middle-finger. Keth.5b; Men.11a זו א׳ this one (the middle-finger) is used for defining the cubit measure. Kel. XVII, 10 אַמַּת הבניןוכ׳ the standard cubit of the Temple proportions was six, that of the vessels five hand-breadths. Sabb.31a א׳ הבנין the builders cubit (instrument).א׳ על א׳ square-cubit. Yoma 31a; a. e.Zeb.62b (גרומה) א׳ גדומה; Y.Yoma IV, 41c bot. גמודה a reduced cubit; v. גָּדַם; also called א׳ בת ששה עצבות a cubit of six hand-breadths pressed together (sorrowing), opp. to א׳ (בת ששה) שוחקות a cubit of six wide-spread (laughing) hand-breadths. Erub.3b. Y.Shek.VI, end, 50b.Gen. R. s. 31 (א׳) תביקין Theban (Egypt.) cubit (?). B. Bath.99b אמה בית השלחין land for digging a dyke of one cubits width; הקילון א׳ בית (Var. קלון, סילון) land for a creek or pond for watering cattle and washing clothes, of one cubits width. 3) (= אצבע) membrum virile. Sabb.108b. Nid. 13a sq. B. Kam.19b. 4) prop. river-arm, hence canal, dyke, sewer. Peah II, 2 אַמַּת המים.Yoma V, 6 אלו ואלו מתערבין בא׳ the blood of both was mixed in the sewer; Tam.III, 6; B. Mets.33a; Y.Hor.III, 48b top אמת (בית) השחי a sewer in the Temple called the duct of the arm-pit (from its shape; v. Grætz Monatsschr. 1880, p. 289; (emendation שית unnecessary); v. supra.Pl. אַמֹּות cubits. Kel. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > אַמָּה

  • 25 עיבור

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עיבור

  • 26 עב׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עב׳

  • 27 עִיבּוּר

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִיבּוּר

  • 28 עִבּ׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִבּ׳

  • 29 פרשה I

    פָּרָשָׁהI f. (פָּרַש) 1) separation, branching off.פָּרָשַׁת דרכים, פרשת עיבור, cross-road. Ber.IV, 4, v. עִיבּוּר. Sot.21a הגיע לפ׳ דרכיםוכ׳ when the traveller reaches the cross-road (where there is a guide-post), he is saved from all dangers. Ib. מהו פ׳ ד׳וכ׳ what is meant by cross-road (in this parable)? A scholar on his dying day.Ḥull.46a פ׳ ראשונה the first branching off of the spinal column towards the legs, שניה the second branching off in the prolongation which forms the tail. Ib. פי פ׳ the starting point of the branching off; פ׳ עצמה the branch itself; a. e.Pl. פָּרָשוֹת. Ib. 45b עד היכך חוט השדרה … עד בין הפ׳ how far does the spinal cord go (the severance of which causes the animal to be trefah)?… To ‘between the ramifications; ליחוי לן מר בין הפ׳ show us the place called ‘between the ramifications; a. e. 2) crossing the ocean, sea-voyage. Lev R. s. 35, v. אַפְרָשָׁה. 3) (in writing) division, section, Parashah, the weekly Scripture lesson. Ber.9b אשרי … חדא פ׳ היא Ashré (Ps. 1) and Lammah ragshu (Ps. 2) are one section (psalm). Ib. 63a איזוהי פ׳ קטנה שכלוכ׳ which is the small section (verse) on which all essentials of the Law depend? (Answ. Prov. 3:6) ‘In all thy ways Ib. II, 2 (13a) למה קדמה פרשת שמעוכ׳ Bab. ed. (Mish. a. Y. ed. only שמע) why is the section Shmʿa (Deut. 6:4–9) recited before Vhayah (ib. 11:13–21)? B. Bath.14b פרשת בלעם the section treating of Balaam (Num. 22:2–24:25); a. v. fr.Pl. פָּרָשִׁיּוֹת (fr. פָּרָשוּת). Ber.9b י״ה פ׳ eighteen psalms. Gen. R. s. 90. Lev. R. s. 24. Tosef.Sabb.I, 12 תינוקות … פָּרָשִׁיּוֹתֵיהֶן children and teacher may prepare their verses by lamp-light ; (Y. ib. I, 3b bot. ראשי פסוקיהן). Ber.8b המשלים פָּרָשִׁיּוֹתָיו עם הצבור he who finishes the reading of the weekly lessons so as to keep up with the public reading in the synagogue. Meg.29b לסדר פ׳ הוא חוזר the interrupted order of Scriptural reading is taken up again; a. v. fr.

    Jewish literature > פרשה I

  • 30 פָּרָשָׁה

    פָּרָשָׁהI f. (פָּרַש) 1) separation, branching off.פָּרָשַׁת דרכים, פרשת עיבור, cross-road. Ber.IV, 4, v. עִיבּוּר. Sot.21a הגיע לפ׳ דרכיםוכ׳ when the traveller reaches the cross-road (where there is a guide-post), he is saved from all dangers. Ib. מהו פ׳ ד׳וכ׳ what is meant by cross-road (in this parable)? A scholar on his dying day.Ḥull.46a פ׳ ראשונה the first branching off of the spinal column towards the legs, שניה the second branching off in the prolongation which forms the tail. Ib. פי פ׳ the starting point of the branching off; פ׳ עצמה the branch itself; a. e.Pl. פָּרָשוֹת. Ib. 45b עד היכך חוט השדרה … עד בין הפ׳ how far does the spinal cord go (the severance of which causes the animal to be trefah)?… To ‘between the ramifications; ליחוי לן מר בין הפ׳ show us the place called ‘between the ramifications; a. e. 2) crossing the ocean, sea-voyage. Lev R. s. 35, v. אַפְרָשָׁה. 3) (in writing) division, section, Parashah, the weekly Scripture lesson. Ber.9b אשרי … חדא פ׳ היא Ashré (Ps. 1) and Lammah ragshu (Ps. 2) are one section (psalm). Ib. 63a איזוהי פ׳ קטנה שכלוכ׳ which is the small section (verse) on which all essentials of the Law depend? (Answ. Prov. 3:6) ‘In all thy ways Ib. II, 2 (13a) למה קדמה פרשת שמעוכ׳ Bab. ed. (Mish. a. Y. ed. only שמע) why is the section Shmʿa (Deut. 6:4–9) recited before Vhayah (ib. 11:13–21)? B. Bath.14b פרשת בלעם the section treating of Balaam (Num. 22:2–24:25); a. v. fr.Pl. פָּרָשִׁיּוֹת (fr. פָּרָשוּת). Ber.9b י״ה פ׳ eighteen psalms. Gen. R. s. 90. Lev. R. s. 24. Tosef.Sabb.I, 12 תינוקות … פָּרָשִׁיּוֹתֵיהֶן children and teacher may prepare their verses by lamp-light ; (Y. ib. I, 3b bot. ראשי פסוקיהן). Ber.8b המשלים פָּרָשִׁיּוֹתָיו עם הצבור he who finishes the reading of the weekly lessons so as to keep up with the public reading in the synagogue. Meg.29b לסדר פ׳ הוא חוזר the interrupted order of Scriptural reading is taken up again; a. v. fr.

    Jewish literature > פָּרָשָׁה

  • 31 בדק

    בָּדַק(b. h. √בד, v. בדד) to split, break into, penetrate. Keth.XIII, 9 הנוה היפה בּוֹדֵק the removal to a better residence (and style of living) penetrates (the body and creates disease); v. ib. 110b מא׳ ב׳ כדשמואלוכ׳ what does bodek mean? Answ. As it is expressed by Samuel …, a change of the mode of living (v. וֶסֶת) is the beginning of abdominal disease.Esp. 1) to search, examine, investigate, try. Sot.V, 1 as well as the water בּוֹדְקִין אותהוכ׳ tries her (eventually makes her sick), so does it try him (the adulterer). Pes.I, 1 ב׳ את החמץ leavened bread is searched after (for the sake of removing it). Ib. 9b (בית) בָּדוּק a house which has been searched. Snh.III, 6 ב׳ את העדים the witnesses are cross-examined, Ib. IV, 5; v. דְּרִישָׁה. Sabb.139a וכ׳ בְּדוֹק בדיינו investigate the doings of the Israelitish judges. Keth.VII, 8 הוא בּוֹדְקָהּוכ׳ he has her examined (as to bodily soundness) by his female relatives. Ib. 75b חזקה אין … אא׳׳כ בּוֹדְקוֹ the presumption is that nobody will drink out of a cup, unless he has examined it (will not marry a woman before ascertaining her physical condition). Kidd.IV, 4 צריך לבְדוֹק אחריהוכ׳ must investigate her family records up to four mothers Ib. 5 אין בודקין מןוכ׳ no family records are searched beyond the altar, i. e. the ascertained fact of a persons admission to priestly services is sufficient evidence of unblemished descent for marriage purposes. Nidd.30b ובדקן ומצאן (read ובדקו ומצאו) they (the scholars) examined (made a post mortem examination); Tosef. ib. IV, 17; Bekh.45a; a. fr. 2) to tend, cure (plants), esp. to cover with earth or manure. Tosef.Shebi.I, 12; T. ib. IV, 35b bot. Nif. נִבְדַּק to be examined Y.Gitt.I, 43b; IX, end, 50d נ׳ השם the report was traced. Nidd.V, 6 נדריה נִבְדָּקִין her vows are subject to examination (to find out whether she knows the import of a vow); a. fr.

    Jewish literature > בדק

  • 32 בָּדַק

    בָּדַק(b. h. √בד, v. בדד) to split, break into, penetrate. Keth.XIII, 9 הנוה היפה בּוֹדֵק the removal to a better residence (and style of living) penetrates (the body and creates disease); v. ib. 110b מא׳ ב׳ כדשמואלוכ׳ what does bodek mean? Answ. As it is expressed by Samuel …, a change of the mode of living (v. וֶסֶת) is the beginning of abdominal disease.Esp. 1) to search, examine, investigate, try. Sot.V, 1 as well as the water בּוֹדְקִין אותהוכ׳ tries her (eventually makes her sick), so does it try him (the adulterer). Pes.I, 1 ב׳ את החמץ leavened bread is searched after (for the sake of removing it). Ib. 9b (בית) בָּדוּק a house which has been searched. Snh.III, 6 ב׳ את העדים the witnesses are cross-examined, Ib. IV, 5; v. דְּרִישָׁה. Sabb.139a וכ׳ בְּדוֹק בדיינו investigate the doings of the Israelitish judges. Keth.VII, 8 הוא בּוֹדְקָהּוכ׳ he has her examined (as to bodily soundness) by his female relatives. Ib. 75b חזקה אין … אא׳׳כ בּוֹדְקוֹ the presumption is that nobody will drink out of a cup, unless he has examined it (will not marry a woman before ascertaining her physical condition). Kidd.IV, 4 צריך לבְדוֹק אחריהוכ׳ must investigate her family records up to four mothers Ib. 5 אין בודקין מןוכ׳ no family records are searched beyond the altar, i. e. the ascertained fact of a persons admission to priestly services is sufficient evidence of unblemished descent for marriage purposes. Nidd.30b ובדקן ומצאן (read ובדקו ומצאו) they (the scholars) examined (made a post mortem examination); Tosef. ib. IV, 17; Bekh.45a; a. fr. 2) to tend, cure (plants), esp. to cover with earth or manure. Tosef.Shebi.I, 12; T. ib. IV, 35b bot. Nif. נִבְדַּק to be examined Y.Gitt.I, 43b; IX, end, 50d נ׳ השם the report was traced. Nidd.V, 6 נדריה נִבְדָּקִין her vows are subject to examination (to find out whether she knows the import of a vow); a. fr.

    Jewish literature > בָּדַק

  • 33 ביאה II

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > ביאה II

  • 34 בִּיאָה

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > בִּיאָה

  • 35 כפת

    כָּפַת(cmp. preced.) to twist, tie. Tam.IV, 1 לא היו כופְתִיןוכ׳ they did not twist (tie together the four feet of) the lamb, opp. העקיד, v. עָקַר. Snh.70b (ref. to Prov. 31:1) שכְּפָתתּוֹ אמווכ׳ Ms. M. (ed. שכפאתו) his mother tied him to a post; Num. R. s. 10 כפפתו (corr. acc.). Par. III, 9 כְּפָתוּהָוכ׳ they tied her (the red heifer) with a rope Gen. R. s. 56 כל מה … עוקד … כופתוכ׳ (some ed. כובש) as much as Abraham hound Isaac …, the Lord tied (held in check) the genii of the gentiles; Yalk. Gen. 101; Yalk. Nah. 561. Gen. R. l. c. כְּפָתֵנִיוכ׳ tie me well. Macc.III, 12 כופת שתי ידיווכ׳ (some ed. כופה) one puts both his hands in stocks on the pole. Gitt.14b אומרין כְּפוֹתוּ כּוֹפְתִין when they (the officers) say, put him in stocks, they put him Succ.32a (ref. to כפת, Lev. 23:40) כָּפוּת אם היה פרוד יִכְפְּתֶנּוּ (Ms. M. omits כפות) it must be tied; if the branch is spread, one must tie it closely. Ib. כָּפוּת מכללוכ׳ ‘tied implies that it is sometimes spread, while this (the stalk) is always tied (closely pressed together). Toh. VII, 5 אפי׳ כפות, v. יָבַל. Y.Gitt.I, end, 43d; Y.Kidd.III, 64a bot. ויוסי אחי כ׳וכ׳ and (I saw) my brother J. in stocks and the lash passing over him. Midr. Till. to Ps. 2:3 (ref. to ‘their bands, Ib.) אלו שבע מצות שהן כְּפוּתִין בהן (not כתופין כתיפ׳, v. ed. Bub. note) those are the seven (Noachidic) laws by which they (the gentiles) are tied (restrained); a. e. Pi. כִּיפֵּת same. Tosef.Kel.B. Bath. II, 1. Y.Hor.III, 48b bot. מְכַפֵּת, v. כָּפַף.Part. pass. מְכוּפָּת, pl. מְכוּפָּתִין. Esth. R. to I, 6, v. כְּפָתָא. Nif. נִכְפָּת to be tied. Cant. R. to. I, 14.

    Jewish literature > כפת

  • 36 כָּפַת

    כָּפַת(cmp. preced.) to twist, tie. Tam.IV, 1 לא היו כופְתִיןוכ׳ they did not twist (tie together the four feet of) the lamb, opp. העקיד, v. עָקַר. Snh.70b (ref. to Prov. 31:1) שכְּפָתתּוֹ אמווכ׳ Ms. M. (ed. שכפאתו) his mother tied him to a post; Num. R. s. 10 כפפתו (corr. acc.). Par. III, 9 כְּפָתוּהָוכ׳ they tied her (the red heifer) with a rope Gen. R. s. 56 כל מה … עוקד … כופתוכ׳ (some ed. כובש) as much as Abraham hound Isaac …, the Lord tied (held in check) the genii of the gentiles; Yalk. Gen. 101; Yalk. Nah. 561. Gen. R. l. c. כְּפָתֵנִיוכ׳ tie me well. Macc.III, 12 כופת שתי ידיווכ׳ (some ed. כופה) one puts both his hands in stocks on the pole. Gitt.14b אומרין כְּפוֹתוּ כּוֹפְתִין when they (the officers) say, put him in stocks, they put him Succ.32a (ref. to כפת, Lev. 23:40) כָּפוּת אם היה פרוד יִכְפְּתֶנּוּ (Ms. M. omits כפות) it must be tied; if the branch is spread, one must tie it closely. Ib. כָּפוּת מכללוכ׳ ‘tied implies that it is sometimes spread, while this (the stalk) is always tied (closely pressed together). Toh. VII, 5 אפי׳ כפות, v. יָבַל. Y.Gitt.I, end, 43d; Y.Kidd.III, 64a bot. ויוסי אחי כ׳וכ׳ and (I saw) my brother J. in stocks and the lash passing over him. Midr. Till. to Ps. 2:3 (ref. to ‘their bands, Ib.) אלו שבע מצות שהן כְּפוּתִין בהן (not כתופין כתיפ׳, v. ed. Bub. note) those are the seven (Noachidic) laws by which they (the gentiles) are tied (restrained); a. e. Pi. כִּיפֵּת same. Tosef.Kel.B. Bath. II, 1. Y.Hor.III, 48b bot. מְכַפֵּת, v. כָּפַף.Part. pass. מְכוּפָּת, pl. מְכוּפָּתִין. Esth. R. to I, 6, v. כְּפָתָא. Nif. נִכְפָּת to be tied. Cant. R. to. I, 14.

    Jewish literature > כָּפַת

  • 37 קרן II, קרן

    קְרַןII, קֶרֶן, קַרְנָא I ch. sam(קרן joint, attachment; roundness, fulness), 1) horn; trnsf. strength; beam, ray. Targ. Josh. 6:5. Targ. 1 Sam. 16:1. Targ. Ps. 89:18. Targ. Job 42:14; a. fr.B. Bath.16b, v. קֶרֶש II. Ber.62b (prov.) ק׳ קריא ברומיוכ׳ when the horn calls in (the market of) Rome, son of a trader in figs, sell thy fathers figs (wait not for thy fathers return, if he is absent). Macc.16b, a. e. ק׳ דאומנא the surgeons horn (in which he receives the blood); a. fr.Pl. קרְנִין, קַרְנֵי. Targ. 1 Kings 22:11. Targ. Ps. 69:32 (v. Ḥull.60a, quoted in preced.); a. fr.Sabb.154b ק׳ דאומנא, v. supra Ib. 129b מאה ק׳ בזוזאוכ׳ Ar. a. Ms. O. (ed. קרי, v. Tosaf. a. l.) a hundred horns (hundred blood-lettings) for a Zuz, a hundred heads (hair-cuttings) for a Zuz, a hundred lips (trimmings of mustaches) for nothing. B. Bath.74a; a. fr. 2) projection; corner. Targ. Prov. 21:9; a. e.Keth.111a וקרו לה ק׳וכ׳ (not ליה) and they shall call it (Babylonia) the corner of salvation. B. Kam.27b, v. עַצְרָא. Men.34a פיתחא דאַקַּ׳ a door at the corner (having only one post); a. e.Pl. קַרְנִין, קַרְנָתָא, קַרְנָאתָא; constr. קַרְנַת. Targ. Ex. 29:12. Ib. 30:10. Targ. Ps. 69:13; a. e.B. Bath.95b דמיזדבין אק׳ which is sold at the street-corners. Pes.12b שית יומא בי ק׳ קאי (not בק׳) at six hours (at noon) the sun stands between the corners (of the globe, equally distant from east and west). 3) essence, v. כְּרַן. 4) principal, stock. B. Mets.79a; B. Kam.3a, v. כְּלֵי I. Y.M. Kat. II, 81b top אגרא וק׳ קרן הואוכ׳ the expected profit and the principal (cost price) are together considered as principal ; a. e. קרנא זול, v. קַרְנָזוֹל.

    Jewish literature > קרן II, קרן

  • 38 קְרַן

    קְרַןII, קֶרֶן, קַרְנָא I ch. sam(קרן joint, attachment; roundness, fulness), 1) horn; trnsf. strength; beam, ray. Targ. Josh. 6:5. Targ. 1 Sam. 16:1. Targ. Ps. 89:18. Targ. Job 42:14; a. fr.B. Bath.16b, v. קֶרֶש II. Ber.62b (prov.) ק׳ קריא ברומיוכ׳ when the horn calls in (the market of) Rome, son of a trader in figs, sell thy fathers figs (wait not for thy fathers return, if he is absent). Macc.16b, a. e. ק׳ דאומנא the surgeons horn (in which he receives the blood); a. fr.Pl. קרְנִין, קַרְנֵי. Targ. 1 Kings 22:11. Targ. Ps. 69:32 (v. Ḥull.60a, quoted in preced.); a. fr.Sabb.154b ק׳ דאומנא, v. supra Ib. 129b מאה ק׳ בזוזאוכ׳ Ar. a. Ms. O. (ed. קרי, v. Tosaf. a. l.) a hundred horns (hundred blood-lettings) for a Zuz, a hundred heads (hair-cuttings) for a Zuz, a hundred lips (trimmings of mustaches) for nothing. B. Bath.74a; a. fr. 2) projection; corner. Targ. Prov. 21:9; a. e.Keth.111a וקרו לה ק׳וכ׳ (not ליה) and they shall call it (Babylonia) the corner of salvation. B. Kam.27b, v. עַצְרָא. Men.34a פיתחא דאַקַּ׳ a door at the corner (having only one post); a. e.Pl. קַרְנִין, קַרְנָתָא, קַרְנָאתָא; constr. קַרְנַת. Targ. Ex. 29:12. Ib. 30:10. Targ. Ps. 69:13; a. e.B. Bath.95b דמיזדבין אק׳ which is sold at the street-corners. Pes.12b שית יומא בי ק׳ קאי (not בק׳) at six hours (at noon) the sun stands between the corners (of the globe, equally distant from east and west). 3) essence, v. כְּרַן. 4) principal, stock. B. Mets.79a; B. Kam.3a, v. כְּלֵי I. Y.M. Kat. II, 81b top אגרא וק׳ קרן הואוכ׳ the expected profit and the principal (cost price) are together considered as principal ; a. e. קרנא זול, v. קַרְנָזוֹל.

    Jewish literature > קְרַן

  • 39 שקוף

    שְׁקוֹףm. (שָׁקַף I, v. מַשְׁקוֹף) cross-piece, lintel, arch, arched gateway with posts. Neg. XII, 4; Tosef. ib. VI, 5 כדי ליתן תחת הש׳ as much wood as is required to place under an arch (to keep it in shape); Ib. כדי לעשות סנדל לאחורי הש׳ as much as is required to make ‘a shoe (protection) back of the arch. Tosef.Ohol.VII, 10 שְׁקוֹפָהּ של מערה the arched entrance of a cave. Ib. בין) אם אין פיה לש׳וכ׳ if there is not the space of a handbreadth between the mouth of the pot and the lintel. Y.Snh.X, 28d bot. הגביה … את הש׳וכ׳ the angel raised the lintel for him (Phinehas), so that both of them could be seen from between his shoulders; (Bab. ib. 82b המשקוף); Sifré Num. 131 פתח ש׳ (read: את הש׳); (Num. R. s. 20, end המשקוף; Tanḥ. Balak 21 משקיף הבית). Y.Naz.V, 56c bot. תחת מעי הש׳ (strike out מעי, a dittography from preceding clause) under the archway. Y.Nidd.II, 49d bot. standing אחר הש׳ behind the post (ready to go out); (Bab. ib. 12a; 14b בצד המשקוף); a. e.Pl. שְׁקוֹפוֹת. Midd. II, 3 כל השערים … להן ש׳וכ׳ all the gates that were there (on the Temple mount) had arches with posts, except the gate of T. where there were only two stones leaning one on the other.

    Jewish literature > שקוף

  • 40 שְׁקוֹף

    שְׁקוֹףm. (שָׁקַף I, v. מַשְׁקוֹף) cross-piece, lintel, arch, arched gateway with posts. Neg. XII, 4; Tosef. ib. VI, 5 כדי ליתן תחת הש׳ as much wood as is required to place under an arch (to keep it in shape); Ib. כדי לעשות סנדל לאחורי הש׳ as much as is required to make ‘a shoe (protection) back of the arch. Tosef.Ohol.VII, 10 שְׁקוֹפָהּ של מערה the arched entrance of a cave. Ib. בין) אם אין פיה לש׳וכ׳ if there is not the space of a handbreadth between the mouth of the pot and the lintel. Y.Snh.X, 28d bot. הגביה … את הש׳וכ׳ the angel raised the lintel for him (Phinehas), so that both of them could be seen from between his shoulders; (Bab. ib. 82b המשקוף); Sifré Num. 131 פתח ש׳ (read: את הש׳); (Num. R. s. 20, end המשקוף; Tanḥ. Balak 21 משקיף הבית). Y.Naz.V, 56c bot. תחת מעי הש׳ (strike out מעי, a dittography from preceding clause) under the archway. Y.Nidd.II, 49d bot. standing אחר הש׳ behind the post (ready to go out); (Bab. ib. 12a; 14b בצד המשקוף); a. e.Pl. שְׁקוֹפוֹת. Midd. II, 3 כל השערים … להן ש׳וכ׳ all the gates that were there (on the Temple mount) had arches with posts, except the gate of T. where there were only two stones leaning one on the other.

    Jewish literature > שְׁקוֹף

См. также в других словарях:

  • The Denver Post — December 22, 2006 front page Type Daily newspaper Format Broadsheet Owner MediaNews Group …   Wikipedia

  • The Prague Post — is an English language weekly newspaper covering the Czech Republic and Central and Eastern Europe. It is the most popular English language newspaper in the country. The target audience is English speaking expatriates living in the Czech Republic …   Wikipedia

  • Post-metal — Stylistic origins Post rock, heavy metal Cultural origins Mid 1990s, United States and Sweden Typical instruments Electric guitar – Bass – Drums – Synthesizer – Other less common instruments, such as …   Wikipedia

  • The Jerusalem Post — Type Daily newspaper Format Broadsheet Owner Mirkaei Tikshoret Editor Steve Linde …   Wikipedia

  • Post — Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a stay… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post and stall — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post hanger — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post hole — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post mill — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Washington Post (march) — The Washington Post is a patriotic march composed by John Philip Sousa in 1889. Since then, it has remained as one of his most popular marches throughout the United States and many countries abroad. History In 1889 owners of the Washington Post… …   Wikipedia

  • The Northern Echo — Typical Northern Echo front page Type Regional daily Format Compact (Tabloid) Owner …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»