Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

‘post,+the’

  • 41 דיעבך

    דִּיעֲבַךm. (= דְּאִיעֲבַד, Dithpe. of עֲבַד) having been done, diăbad, a dialectical term to indicate that the case before you is dealt with as a fact, and not with reference to its direct permissibility in the premises, לכתחילה; as a fact, decision ex post facto. Ḥull.2a הכל שוחטין לכתחילה ושחיטתן כשרה ד׳ the words of the Mishnah (I, 1), ‘All slaughter mean a direct permission (all may), whereas the immediately following clause, ‘And their slaughtering is ritually legitimate indicates a decision after the fact (which implies that deaf-mute persons must not be admitted to the slaughtering act)!Ib. b איכא הכל לכ׳ איכא הכל ד׳ sometimes ‘All … means a direct permission (all may), and sometimes a sanction after the fact. Ib. תרתי ד׳ למה לי why should there be in the Mishnah two diabads? Men.105b ד׳ אין לכ׳ לא if it has been done, it is legitimate, but directly permissible it is not. Ber.15a; a. v. fr.בְּדִ׳ as a diabad. Ḥull.15b לא קא מכשיר … אלא בד׳ R. Ḥ. declares the action legitimate after it has been done, but he does not directly authorize it; a. fr. Zeb.75b דאיעבד, read: דאיערב.

    Jewish literature > דיעבך

  • 42 דִּיעֲבַך

    דִּיעֲבַךm. (= דְּאִיעֲבַד, Dithpe. of עֲבַד) having been done, diăbad, a dialectical term to indicate that the case before you is dealt with as a fact, and not with reference to its direct permissibility in the premises, לכתחילה; as a fact, decision ex post facto. Ḥull.2a הכל שוחטין לכתחילה ושחיטתן כשרה ד׳ the words of the Mishnah (I, 1), ‘All slaughter mean a direct permission (all may), whereas the immediately following clause, ‘And their slaughtering is ritually legitimate indicates a decision after the fact (which implies that deaf-mute persons must not be admitted to the slaughtering act)!Ib. b איכא הכל לכ׳ איכא הכל ד׳ sometimes ‘All … means a direct permission (all may), and sometimes a sanction after the fact. Ib. תרתי ד׳ למה לי why should there be in the Mishnah two diabads? Men.105b ד׳ אין לכ׳ לא if it has been done, it is legitimate, but directly permissible it is not. Ber.15a; a. v. fr.בְּדִ׳ as a diabad. Ḥull.15b לא קא מכשיר … אלא בד׳ R. Ḥ. declares the action legitimate after it has been done, but he does not directly authorize it; a. fr. Zeb.75b דאיעבד, read: דאיערב.

    Jewish literature > דִּיעֲבַך

  • 43 כווא

    כַּוָּוא, כַּוָּאm., כַּוְותָא, כַּוְּתָא f. (√כו, v. כבב, to be arched, hollow) = h. חַלּוֹן, aperture, window. Targ. Zeph. 2:14 (ed. Lag. כַּוָּה). Targ. Prov. 7:6 ed. Lag. (oth. ed. כַּוַּיָּא pl.). Targ. Hos. 13:3 כַּוַּת נורא smoke-hole; a. e.M. Kat. 11a כוותא דדשא Ar. a. Rashi Ms. (ed. קביותא, Ms. M. קבוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the arch of the door, upper door-post. Y.Yeb.IV, 6b bot. אודיקר׳ מן כ׳ Rabbi looked out of the window. Sabb.35a וסימניך כ׳ (or כַּוָּותָא pl.) thy sign by which to remember be ‘window (which reflects the light of the setting sun); a. fr.Pl. כַּוִּוין, כַּוַּויָּא, כַּוָּותָא, כַּוֵּי Targ. 1 Kings 6:4. Targ. Y. II Gen. 49:22. Targ. Cant. 2:9.B. Bath.6a בֵּי כַּוֵּי לאוכ׳ apertures in the party wall (for beam-rests) are no evidence of the neighbors share in the wall. Ib. 75a כ׳ דבי זיקא (Ms. O. כַּוֵּי זיקא) apertures for the air (windows, contrad. to openings for doors).Hebr. pl. כַּוִּין. Sifré Deut. 309 (play on ויכוננך, Deut. 32:6) עשאך כ׳ כ׳ he made thy body full of cavities (v. Pesik. Zutr. ed. Bub., Deut. p. 11 1); Yalk. ib. 942 כיון כיון (corr. acc.).

    Jewish literature > כווא

  • 44 כוא

    כַּוָּוא, כַּוָּאm., כַּוְותָא, כַּוְּתָא f. (√כו, v. כבב, to be arched, hollow) = h. חַלּוֹן, aperture, window. Targ. Zeph. 2:14 (ed. Lag. כַּוָּה). Targ. Prov. 7:6 ed. Lag. (oth. ed. כַּוַּיָּא pl.). Targ. Hos. 13:3 כַּוַּת נורא smoke-hole; a. e.M. Kat. 11a כוותא דדשא Ar. a. Rashi Ms. (ed. קביותא, Ms. M. קבוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the arch of the door, upper door-post. Y.Yeb.IV, 6b bot. אודיקר׳ מן כ׳ Rabbi looked out of the window. Sabb.35a וסימניך כ׳ (or כַּוָּותָא pl.) thy sign by which to remember be ‘window (which reflects the light of the setting sun); a. fr.Pl. כַּוִּוין, כַּוַּויָּא, כַּוָּותָא, כַּוֵּי Targ. 1 Kings 6:4. Targ. Y. II Gen. 49:22. Targ. Cant. 2:9.B. Bath.6a בֵּי כַּוֵּי לאוכ׳ apertures in the party wall (for beam-rests) are no evidence of the neighbors share in the wall. Ib. 75a כ׳ דבי זיקא (Ms. O. כַּוֵּי זיקא) apertures for the air (windows, contrad. to openings for doors).Hebr. pl. כַּוִּין. Sifré Deut. 309 (play on ויכוננך, Deut. 32:6) עשאך כ׳ כ׳ he made thy body full of cavities (v. Pesik. Zutr. ed. Bub., Deut. p. 11 1); Yalk. ib. 942 כיון כיון (corr. acc.).

    Jewish literature > כוא

  • 45 כַּוָּוא

    כַּוָּוא, כַּוָּאm., כַּוְותָא, כַּוְּתָא f. (√כו, v. כבב, to be arched, hollow) = h. חַלּוֹן, aperture, window. Targ. Zeph. 2:14 (ed. Lag. כַּוָּה). Targ. Prov. 7:6 ed. Lag. (oth. ed. כַּוַּיָּא pl.). Targ. Hos. 13:3 כַּוַּת נורא smoke-hole; a. e.M. Kat. 11a כוותא דדשא Ar. a. Rashi Ms. (ed. קביותא, Ms. M. קבוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the arch of the door, upper door-post. Y.Yeb.IV, 6b bot. אודיקר׳ מן כ׳ Rabbi looked out of the window. Sabb.35a וסימניך כ׳ (or כַּוָּותָא pl.) thy sign by which to remember be ‘window (which reflects the light of the setting sun); a. fr.Pl. כַּוִּוין, כַּוַּויָּא, כַּוָּותָא, כַּוֵּי Targ. 1 Kings 6:4. Targ. Y. II Gen. 49:22. Targ. Cant. 2:9.B. Bath.6a בֵּי כַּוֵּי לאוכ׳ apertures in the party wall (for beam-rests) are no evidence of the neighbors share in the wall. Ib. 75a כ׳ דבי זיקא (Ms. O. כַּוֵּי זיקא) apertures for the air (windows, contrad. to openings for doors).Hebr. pl. כַּוִּין. Sifré Deut. 309 (play on ויכוננך, Deut. 32:6) עשאך כ׳ כ׳ he made thy body full of cavities (v. Pesik. Zutr. ed. Bub., Deut. p. 11 1); Yalk. ib. 942 כיון כיון (corr. acc.).

    Jewish literature > כַּוָּוא

  • 46 כַּוָּא

    כַּוָּוא, כַּוָּאm., כַּוְותָא, כַּוְּתָא f. (√כו, v. כבב, to be arched, hollow) = h. חַלּוֹן, aperture, window. Targ. Zeph. 2:14 (ed. Lag. כַּוָּה). Targ. Prov. 7:6 ed. Lag. (oth. ed. כַּוַּיָּא pl.). Targ. Hos. 13:3 כַּוַּת נורא smoke-hole; a. e.M. Kat. 11a כוותא דדשא Ar. a. Rashi Ms. (ed. קביותא, Ms. M. קבוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the arch of the door, upper door-post. Y.Yeb.IV, 6b bot. אודיקר׳ מן כ׳ Rabbi looked out of the window. Sabb.35a וסימניך כ׳ (or כַּוָּותָא pl.) thy sign by which to remember be ‘window (which reflects the light of the setting sun); a. fr.Pl. כַּוִּוין, כַּוַּויָּא, כַּוָּותָא, כַּוֵּי Targ. 1 Kings 6:4. Targ. Y. II Gen. 49:22. Targ. Cant. 2:9.B. Bath.6a בֵּי כַּוֵּי לאוכ׳ apertures in the party wall (for beam-rests) are no evidence of the neighbors share in the wall. Ib. 75a כ׳ דבי זיקא (Ms. O. כַּוֵּי זיקא) apertures for the air (windows, contrad. to openings for doors).Hebr. pl. כַּוִּין. Sifré Deut. 309 (play on ויכוננך, Deut. 32:6) עשאך כ׳ כ׳ he made thy body full of cavities (v. Pesik. Zutr. ed. Bub., Deut. p. 11 1); Yalk. ib. 942 כיון כיון (corr. acc.).

    Jewish literature > כַּוָּא

  • 47 מקךש

    מִקְךָּשm. (b. h.; קָדַש) sanctuary, esp. מִ׳ or בֵּית הַמִּ׳ (abbr. בה״מ) the Jerusalem Temple, contrad. to משכן the Tabernacle. M. Kat. 9a. Erub.2a אשכחן משכן דאיקרי מ׳ ומ׳וכ׳ we find that the Tabernacle is sometimes called maḳdash, and the Temple mishkan.מ׳ ראשון the first Temple (the Solomonic Temple); מ׳ שני the second (post-exilic) Temple. Yoma 21b; a. e.Ib. בשעה …בה״מ when Solomon had built the Temple; a. fr.Pl. מִקְדָּשִׁים. Meg.16b שני מ׳ two sanctuaries (that of Shiloh and the Jerusalem Temple); Yalk. Gen. 152.

    Jewish literature > מקךש

  • 48 מִקְךָּש

    מִקְךָּשm. (b. h.; קָדַש) sanctuary, esp. מִ׳ or בֵּית הַמִּ׳ (abbr. בה״מ) the Jerusalem Temple, contrad. to משכן the Tabernacle. M. Kat. 9a. Erub.2a אשכחן משכן דאיקרי מ׳ ומ׳וכ׳ we find that the Tabernacle is sometimes called maḳdash, and the Temple mishkan.מ׳ ראשון the first Temple (the Solomonic Temple); מ׳ שני the second (post-exilic) Temple. Yoma 21b; a. e.Ib. בשעה …בה״מ when Solomon had built the Temple; a. fr.Pl. מִקְדָּשִׁים. Meg.16b שני מ׳ two sanctuaries (that of Shiloh and the Jerusalem Temple); Yalk. Gen. 152.

    Jewish literature > מִקְךָּש

  • 49 עון

    עָוֹןm. (b. h.; עָוָה) 1) perversion, wrong. Deut. R. s. 3 לא חטא ולא ע׳ no sin or wrong. Sabb.30a אותו ע׳ that sin (of Davids, against Uriah and Bathsheba); Snh.107a מחול לי על אותו ע׳ כולו pardon me for that sin entirely. Sabb.88b עֲוֹן גדי, v. כָּרַם. Snh.44b אם יש בי ע׳ זה if I am guilty of that crime (for which I am to be put to death); a. fr.ע׳ גליון, v. אָוֶןPl. עֲוֹנוֹת, עֲווֹנוֹת. Ib. תהא … עֲווֹנוֹתַיי may my death be an atonement for all my wrong-doings. Ber.5b מוחלין לו כל עֲוֹנוֹתָיו is forgiven all his sins. Yoma III, 8. Ib. 39b עְווֹנוֹתֵיהֶן של ישראל the sins of Israel; a. v. fr. 2) (sub. עוֹנֶש) penalty. Yeb.47a מודיעין אותו עֲוֹן לקטוכ׳ we acquaint him (the proselyte) with the consequences of a neglect of the laws concerning the share of the poor, v. עוֹנֶש.בַּעֲ׳ as a punishment for, in consequence of Sabb.32b בע׳ נדרים (sub. ביטול) as a punishment for the neglect of vows; בע׳ מזוזה for neglecting the law concerning the door-post inscription; בע׳ ביטול תורה for neglecting the study of the Law; בע׳ גילוי עריות for unchastity; a. fr.

    Jewish literature > עון

  • 50 עָוֹן

    עָוֹןm. (b. h.; עָוָה) 1) perversion, wrong. Deut. R. s. 3 לא חטא ולא ע׳ no sin or wrong. Sabb.30a אותו ע׳ that sin (of Davids, against Uriah and Bathsheba); Snh.107a מחול לי על אותו ע׳ כולו pardon me for that sin entirely. Sabb.88b עֲוֹן גדי, v. כָּרַם. Snh.44b אם יש בי ע׳ זה if I am guilty of that crime (for which I am to be put to death); a. fr.ע׳ גליון, v. אָוֶןPl. עֲוֹנוֹת, עֲווֹנוֹת. Ib. תהא … עֲווֹנוֹתַיי may my death be an atonement for all my wrong-doings. Ber.5b מוחלין לו כל עֲוֹנוֹתָיו is forgiven all his sins. Yoma III, 8. Ib. 39b עְווֹנוֹתֵיהֶן של ישראל the sins of Israel; a. v. fr. 2) (sub. עוֹנֶש) penalty. Yeb.47a מודיעין אותו עֲוֹן לקטוכ׳ we acquaint him (the proselyte) with the consequences of a neglect of the laws concerning the share of the poor, v. עוֹנֶש.בַּעֲ׳ as a punishment for, in consequence of Sabb.32b בע׳ נדרים (sub. ביטול) as a punishment for the neglect of vows; בע׳ מזוזה for neglecting the law concerning the door-post inscription; בע׳ ביטול תורה for neglecting the study of the Law; בע׳ גילוי עריות for unchastity; a. fr.

    Jewish literature > עָוֹן

  • 51 עין

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עין

  • 52 עינא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עינא

  • 53 עַיִן

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עַיִן

  • 54 עֵינָא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עֵינָא

  • 55 עַיְינָא

    עַיִן, עֵינָא, עַיְינָאch. sam( עַיִן f. (b. h.; עוּן) a reflection of, of the nature of; an abstract of), 1) eye, sight Targ. Lev. 24:20. Targ. O. Ex. 22:2. Ib. 10:5; a. fr.Ḥull.96a, a. fr. טביעות ע׳, v. טְבִיעוּתָא.בע׳ (v. preced.) discernible, in natural form. Pes.75a top בְּעֵינֵיה, v. קִיּוּהָא.כְּעֵין, מֵעֵין, v. preced. Targ. Deut. 33:28. Targ. Josh 24:27; a. e.ע׳ בישא (or only ע׳) evil eye. Targ. Y. Gen. 42:5. Ber.20a. Pes.50b שלטא בהו ע׳ the eye controls them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8b, quot. in preced.). B. Mets.30a משום ע׳ (Ms. M. ע׳ בישא) because it attracts the (evil) eye; a. v. fr.Ned.50a the ram (figure-head, v. אֵילָא) דכל ספינתא עבדין ליה מן ע׳ which all ships have attached (as a protection) from the evil eye (and which the losers paid a high price for redeeming; cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) (comment. explain differently).Pl. עֵינִין, עַיְינִין. Targ. Gen. 3:6; a. fr. 2) ring, collar; hole. M. Kat. 10a בת עינא (he cuts out) the hole for the hopper, v. כָּבַש.Pl. as ab. Targ. Hos. 10:10, v. עוֹנָתָא. 3) ( guide, guide-post on cross-roads (only in pl.). Targ. O. Gen. 38:14 פרשות ע׳; ib. 21 ע׳ (ed. Berl. עֵינַיִם, as pr. n. pl.; Y. סכות ע׳). 4) spring, well. Targ. Gen. 16:7; a. fr.Targ. Y. I Ex. 15:27 ענווא (some ed. עניא, read: עֵינָא or עַיְינָא).Pl. עַיְינִין, עֵינָוָון, עֵינָוָן, עֵינְוָתָא; עֵינָתָא Targ. Y. I, II ib. Targ. 2 Chr. 32:3. Ib. 4 עַיְינָוָתָא. Targ. Y. I Num. 34:9, sq. (טירת) עֵינְוָותָא pr. n. pl. Tirath ‘Envatha (h. text חצר עינן); Targ. Y. II ib. (דירת) עַיְינוּתָא, v. עַיְנוּתָא.Bekh.55a sq. והאיכא עינתא מידליין but are there not springs higher than the Euphrates?

    Jewish literature > עַיְינָא

  • 56 שוה

    שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה‏ f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h.

    Jewish literature > שוה

  • 57 שווה

    שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה‏ f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h.

    Jewish literature > שווה

  • 58 שָׁוֶה

    שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה‏ f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h.

    Jewish literature > שָׁוֶה

  • 59 שָׁוֶוה

    שָׁוֶה, שָׁוֶוהm., שָׁוָה, שָׁוָוה‏ f. (שָׁוָה) joined, even; fitting, equal; equivalent, worth. Succ.19a נראה מבחוץ וש׳ מבפנים if the post is visible from the outside, but even with the wall from within. Num. R. s. 93> הוי ש׳ לבני אדם be like other men (do not consider thyself exempt from the laws of morality). B. Kam.III, 9 שור ש׳ מנהוכ׳ an ox worth a Maneh that gored an ox worth two hundred Zuz. Ib. I, 3 שום כסף וש׳ כסף valuation of damages is done on the basis of money, and collected from moneys worth; ib. 14b ש׳ כסף מלמדוכ׳ ‘moneys worth, this means that the court attaches only landed estate (v. אַחֲרָיוּת), but if the claimant anticipating the action of the court seized movable chattel ; מאי משמע … דבר הש׳ כל כסף how is this to be learned from the expression ‘moneys worth?… A thing which is worth any money (which you pay for it, i. e. concerning which there is no redress for overreaching); ib. (another defin.) ש׳ כסף ולא כסף ‘moneys worth you may attach, but not cash.ש׳ פרוטה, v. פְּרוּטָה. Bicc. II, 6 ש׳ לאילן is like (comes under the category of) trees. Ib. 8, sq.; a. v. fr.גזרה ש׳, v. גְּזֵרָה.הצד הש׳, v. צַד.Ab. dR. N. ch. XVI ש׳ לי המות משתתנניוכ׳ death would have been more acceptable to me than thy giving me away to this man, i. e. I should have chosen death rather than be married to this man.Pl. שָׁוִים; שָׁוִין; שָׁוִו׳; שָׁוֹוֹת. Yoma VI, 1 מצותן שיהיו שניהן ש׳וכ׳ it is proper that they two be alike in appearance Bets.11a, a. fr. וש׳וכ׳ both agree that Pes.III, 4; a. fr.B. Bath. IX, 10 (158b), a. e. את הש׳ that on which they agree, v. חָלַק.בַּשָּׁוֶה a) at equal shares. Y.Keth.X, 33d bot. חולקות בש׳ divide it equally; a. fr.b) for what it is worth, at a reasonable price. Snh.106a, v. שְׁוִי h.

    Jewish literature > שָׁוֶוה

  • 60 שרטט

    שִׁרְטֵט(cmp. שָׂרַט) to draw, rule, trace. Y.Sabb.VII, 10c bot. מה עיבוד … שהיו מְשַׁרְטְטִין בעורות what working in leather was done at the preparation of the Tabernacle? They traced the outlines on the skins (marked out the shape in which they were to be cut, v. שִׁירְטוּט). Ib. top (read:) מה צביעה … שהיו משרטטין בעורות what painting was done at the preparation of the Tabernacle? They marked the skins (with a coloring substance); (the following אלים מאדמים ought to be preceded by עורות, as the catchword to the subsequent discussion, v. Tosef. ib. VIII, 23).Part. pass. מְשוּרְטָט; f. מְשוּרְטֶטֶת. Men.32b מזוזה שאינה מש׳ a door post inscription which is not written on ruled parchment.

    Jewish literature > שרטט

См. также в других словарях:

  • The Denver Post — December 22, 2006 front page Type Daily newspaper Format Broadsheet Owner MediaNews Group …   Wikipedia

  • The Prague Post — is an English language weekly newspaper covering the Czech Republic and Central and Eastern Europe. It is the most popular English language newspaper in the country. The target audience is English speaking expatriates living in the Czech Republic …   Wikipedia

  • Post-metal — Stylistic origins Post rock, heavy metal Cultural origins Mid 1990s, United States and Sweden Typical instruments Electric guitar – Bass – Drums – Synthesizer – Other less common instruments, such as …   Wikipedia

  • The Jerusalem Post — Type Daily newspaper Format Broadsheet Owner Mirkaei Tikshoret Editor Steve Linde …   Wikipedia

  • Post — Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a stay… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post and stall — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post hanger — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post hole — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post mill — Post Post, n. [AS., fr. L. postis, akin to ponere, positum, to place. See {Position}, and cf. 4th {Post}.] 1. A piece of timber, metal, or other solid substance, fixed, or to be fixed, firmly in an upright position, especially when intended as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Washington Post (march) — The Washington Post is a patriotic march composed by John Philip Sousa in 1889. Since then, it has remained as one of his most popular marches throughout the United States and many countries abroad. History In 1889 owners of the Washington Post… …   Wikipedia

  • The Northern Echo — Typical Northern Echo front page Type Regional daily Format Compact (Tabloid) Owner …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»