Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἰχθύας

  • 1 ιχθύας

    ἰχθύᾱς, ἰχθύα
    dried skin of the fish: fem acc pl
    ἰχθύᾱς, ἰχθύα
    dried skin of the fish: fem gen sg (doric aeolic)
    ἰχθύς
    masc acc pl
    ἰ̱χθύᾱς, ἰχθυάω
    fish: imperf ind act 2nd sg
    ἰχθύᾱς, ἰχθυάω
    fish: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)
    ——————
    ἰχθύαις, ἰχθύα
    dried skin of the fish: fem dat pl

    Morphologia Graeca > ιχθύας

  • 2 Ιχθύας

    Ἰχθύς
    masc acc pl

    Morphologia Graeca > Ιχθύας

  • 3 Ἰχθύας

    Ἰχθύς
    masc acc pl

    Morphologia Graeca > Ἰχθύας

  • 4 ἰχθύας

    Βλ. λ. ιχθύας

    Morphologia Graeca > ἰχθύας

  • 5 ἰχθύᾳς

    Βλ. λ. ιχθύας

    Morphologia Graeca > ἰχθύᾳς

  • 6 δίκτυον

    δίκτῠον, τό, ([etym.] δικεῖν)
    A net:
    1 fishing-net, δικτύῳ ἐξέρυσαν πολυωπῷ (sc. ἰχθύας) Od.22.386;

    φελλοὶ δ' ὣς ἄγουσι δ. A.Ch. 506

    ;

    μολυβδὶς ὥστε δ. κατέσπασεν S.Fr. 840

    ; δ. καθιέναι, ἀναιρεῖσθαι, Arist. HA 533b19, 602b8.
    2 hunting-net, Hdt.1.123, Ar.Av. 1083, etc.; larger than ἄρκυς, X.Cyn.2.5, cf. Poll.5.26,27.
    3 metaph., δ. ἄτης, Ἅιδου, A.Pr. 1078 (anap.), Ag. 1115 (lyr.), cf. S.Fr. 932.
    4 lattice-work, IG11(2).165.4, 13 (Delos, iii B. C.).
    5 bottom of a sieve, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίκτυον

  • 7 κέλετρον

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κέλετρον

  • 8 περί

    περί, Thess., Delph. περ IG9(2).517.17 (iii B.C.), al., Schwyzer 323 A4 (v/iv B.C.), also [dialect] Aeol., v. infr. A. V ; Elean παρ ib.413.4: Prep. with gen., dat., and acc.:—
    A round about, all round (prop. different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Skt. pári 'round about'.)
    A WITH GENITIVE,
    I of Place, sts. in Poets, round about, around,

    τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς Od.5.68

    ;

    τείχη π. Δαρδανίας E. Tr. 818

    (lyr., s.v.l.);

    εἴλυμα π. χροός A.R.2.1129

    : rarely, like ἀμφί, on both sides, v. περιβαίνω 1 fin.
    2 about near,

    π. σοῦ πάντα γένοιτο ῥόδα IG14.2508

    ([place name] Nemausus).
    II to denote the object about or for which one does something:
    1 with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, Il.23.659 ;

    π. πτόλιος.. μαχήσεται 18.265

    ; π. Πατρόκλοιο θανόντος ib. 195, cf. 17.120;

    π. σεῖο 3.137

    ;

    π. νηὸς ἔχον πόνον 15.416

    ; ἀμύνεσθαι π. πάτρης, π. νηῶν, π. τέκνων, 12.243, 142, 170, etc.; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, Od.9.423 ;

    π. ψυχῆς θέον Ἕκτορος Il.22.161

    ;

    π. ψυχέων ἐμάχοντο Od.22.245

    ; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, Hdt.7.57,9.37;

    ἀγῶνας δραμέονται π. σφέων αὐτῶν Id.8.102

    ;

    νεναυμάχηκε τὴν π. τῶν κρεῶν Ar. Ra. 191

    ; <

    τὸν> π. τοῦ παντὸς δρόμον θέοντες Hdt.8.74

    ; κινδυνεύειν π. τινός ibid., etc.;

    οὐ π. τῶν ἴσων ὁ κίνδυνός ἐστι X.HG7.1.7

    ; and without a Verb,

    π. γῆς ὅρων διαφοραί Th.1.122

    ;

    π. πάντων ἀγαθῶν ὁ ἀγών X.Cyr. 3.3.44

    , cf. S.Aj. 936(lyr.), etc.;

    μάχη π. τινός Pl.Tht. 179d

    ;

    ἐπειγόμενοι π. νίκης Il.23.437

    , cf. 639, Hdt.8.26 ;

    πεῖραν θανάτου π. καὶ ζωᾶς ἀναβάλλεσθαι Pi.N.9.29

    ;

    π. θανάτου φεύγειν Antipho 5.95

    ; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, Il.15.284 ;

    καὶ ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον π. τόξων Od.8.225

    , cf. 24.515.
    2 with words which denote care or anxiety, about, on account of,

    π. Τρώων.. μερμηρίζειν Il.20.17

    ;

    ἄχος π. τινός Od.21.249

    ;

    φόνου π. βουλεύειν 16.234

    ;

    φροντίζειν π. τινός Hdt.8.36

    , etc.;

    κήδεσθαι π. τ. S.Ph. 621

    ;

    δεδιέναι π. τ. Pl.Prt. 320a

    , etc.;

    ἀπολογεῖσθαι π. τ. X.Cyr.2.2.13

    ; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ., Pi.N.5.40, Antipho 5.96; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, IG12.57.42, X.HG2.3.50, Lycurg.11 ;

    βουλεύεσθαι π. τῆς κοινῆς σωτηρίας Isoc.5.69

    ;

    π. Μεθωναίων IG12.57.49

    ; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, Pl.Phdr. 270d, Phd. 65e;

    μαντεύεσθαι π. τ. Hdt.8.36

    , cf. S.Tr.77 ; π. πότου γοῦν ἐστί σοι; so with you it is a question of drink? Ar.Eq.87, cf. Plu.2.43b.
    3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc., about, concerning,

    π. νόστου ἄκουσα Od.19.270

    ;

    οἶδα γὰρ εὖ π. κείνου 17.563

    ;

    π. πομπῆς μνησόμεθα 7.191

    ;

    π. πατρὸς ἐρέσθαι 1.135

    , 3.77 ; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc., Hdt. 1.5, S.OT 707, X.Cyr.1.6.13, etc.;

    λέγειν καὶ ἀκούειν π. ἑκάστου Th.4.22

    , etc.;

    λόγος π. τινός Pl.Prt. 347b

    , etc.;

    ἡ π. τινὸς φήμη Aeschin.1.48

    ; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, S.El. 1111, Ant. 193 ; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, Isoc.9.2, Pl.Plt. 274b, Euthphr.6c, etc.;

    παίζειν π. τινός X.Mem.1.3.8

    ;

    ἐμπειροτέρως ἔχειν π. τινός Aeschin.1.82

    ;

    νόμον γράψαι π. τινός X.HG2.3.52

    , etc.;

    νόμῳ χρῆσθαι π. τινός S.Ant. 214

    .
    4 of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, Il.7.301, cf. 16.476, 20.253.
    5 about, in regard to,

    μεμηνυμένος π. τινός Th.6.53

    ;

    οὕτως ἔσχε π. τοῦ πρήγματος τούτου Hdt.1.117

    ;

    τὰ π. τῶν Πλαταιῶν γεγενημένα Th.2.6

    ;

    τὸ π. τούτου γεγονός Plb.1.54.5

    : in Prose freq. without a Verb,

    ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις Th.6.88

    ; τὰ π. τινός the circumstances of.., ib.32, 8.14,26, etc. (cf. infr. C. 1.5); οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (sc. ἔχει) Pl.Men. 72c, cf. R. 534b, 551c, etc.; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, PMich.Zen.28.5 (iii B.C.): without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Hdt.7.102; χρηστηρίων δὲ πέρι .. Id.2.54.
    III before, above, beyond, of superiority, chiefly in [dialect] Ep.,

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Il.1.287

    ;

    π. δ' ἄλλων φασὶ γενέσθαι 4.375

    ;

    τετιμῆσθαι π. πάντων 9.38

    ;

    ὃν π. πάσης τῖεν ὁμηλικίης 5.325

    ;

    ὃν.. π. πάντων φίλατο παίδων 20.304

    ;

    π. πάντων ἴδριες ἀνδρῶν Od.7.108

    ;

    κρατερὸς π. πάντων Il.21.566

    , cf. 1.417, Od.11.216: in this sense freq. divided from its gen., π. φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Il.17.171, cf. 1.258, Od.1.66 ;

    π. μὲν εἶδος, π. δ' ἔργα τέτυκτο τῶν ἄλλων Δαναῶν Il.17.279

    ;

    π. μὲν κρατέεις, π. δ' αἴσυλα ῥέζεις ἀνδρῶν 21.214

    ;

    π. δ' ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι 7.289

    , cf. Pi.O.6.50, Theoc. 25.119.—In this sense π. is sts. adverbial, and the gen. is absent, v. infr. E. II.
    IV in Hdt. and [dialect] Att. Prose, to denote value, ἡμῖν π. πολλοῦ ἐστι it is of much consequence, worth much, to us, Hdt.1. 120, cf. Antipho 6.3 ; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, Hdt.1.73, X.Mem.2.3.10, etc.; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, Id.An.7.7.44, Cyr.7.5.60 ;

    π. πλείστου ἡγεῖσθαι Th.2.89

    ;

    π. παντὸς ποιεῖσθαι X.Cyr.1.4.1

    ; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, Lys.2.71,31.31.
    V [dialect] Aeol. περί and περ = ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς.. δίννεντες πτέρα Sapph.1.10; περ κεφάλας prob. in Alc.93, cf. 18 ;

    περρ ἁπαλῶ στύματός σε πεδέρχομαι Theoc.29.25

    ; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen.790.23 (iii B. C.), cf. UPZ57.12 (ii B. C.).
    B WITH DATIVE (in [dialect] Att. Prose mostly in signf. 11, esp. in Th.),
    I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc.,

    ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα Il.10.21

    ;

    χιτῶνα π. χροῒ δῦνεν Od.15.60

    ;

    δύσετο τεύχεα καλὰ π. χροΐ Il.13.241

    ;

    ἕσσαντο π. χροῒ χαλκόν Od.24.467

    ;

    κνημῖδας.. π. κνήμῃσιν ἔθηκε Il.11.17

    ;

    βεβλήκει τελαμῶνα π. στήθεσσι 12.401

    : in Prose,

    π. τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας Hdt.7.61

    ;

    θώρακα π. τοῖς στέρνοις ἔχειν X.Cyr.1.2.13

    ; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί ib.1.3.2. ;

    π. τῇ χειρὶ δακτύλιον ὄντα Pl.R. 359e

    , etc.;

    χαλκὸς ἔλαμπε π. στήθεσσι Il.13.245

    ;

    χιτῶνα π. στήθεσσι δαΐξαι 2.416

    ;

    πήληξ.. κονάβησε π. κροτάφοισι 15.648

    ; in other relations, π. δ' ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear, 2.389 ;

    δράκων ἑλισσόμενος π. χειῇ 22.95

    ;

    κνίση ἑλισσομένη π. καπνῷ 1.317

    ;

    π. σταχύεσσιν ἐέρση 23.598

    ;

    μάρναντο π. Σκαιῇσι πύλῃσιν 18.453

    : rarely in Trag.,

    π. βρέτει πλεχθείς A.Eu. 259

    (lyr.);

    κεῖται νεκρὸς π. νεκρῷ S.Ant. 1240

    .
    2 in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it,

    π. δουρὶ πεπαρμένη Il.21.577

    ;

    ἐρεικόμενος π. δουρί 13.441

    ;

    κυλινδόμενος π. χαλκῷ 8.86

    ;

    π. δουρὶ ἤσπαιρε 13.570

    ;

    πεπτῶτα π. ξίφει S.Aj. 828

    ;

    αἷμα ἐρωήσει π. δουρί Il.1.303

    .
    3 of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him,

    ἀμφὶ δ' ἄρ' αὐτῷ βαῖν', ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ 17.4

    ; ἑστήκει, ὥς τίς τε λέων π. οἷσι τέκεσσι ib. 133 ; Αἴας π. Πατρόκλῳ.. βεβήκει ib. 137, cf. 355 ;

    π. σκύμνοισι βεβηκώς Ar.Eq. 1039

    .
    II of an object for or about which one struggles (cf. supr. A. 11.1),

    π. οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι Od.17.471

    ;

    μαχήσασθαι π. δαιτί 2.245

    ;

    π. παιδὶ μάχης πόνος Il.16.568

    ;

    ἄνδρα π. ᾗ πατρίδι μαρνάμενον Tyrt.10.2

    ;

    π. τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Pl.Prt. 314a

    ;

    π. τῇ Σικελίᾳ ἔσται ὁ ἀγών Th.6.34

    codd.;

    κινδυνεύειν π. αὑτῷ Antipho 5.6

    .
    2 with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (cf. supr. A. 11.2),

    π. γὰρ δίε ποιμένι λαῶν, μή τι πάθοι Il.5.566

    ;

    ἔδεισεν δὲ π. ξανθῷ Μενελάῳ 10.240

    , cf. 11.557;

    δεδιότες π. τῷ χωρίῳ Th.1.60

    , cf. 74, 119, Ar.Eq.27;

    θαρρεῖν π. τῇ ἑαυτοῦ ψυχῇ Pl.Phd. 114d

    , cf. Tht. 148c;

    π. πλέγματι γαθεῖ Theoc.1.54

    .
    3 generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, v.l. for ὑπὸ καπνοῦ in Il.8.183;

    μὴ π. Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Hdt.9.101

    ;

    π. σφίσιν αὐτοῖς πταῖσαι Th.6.33

    ;

    π. αὑτῷ σφαλῆναι Id.1.69

    : in Poets, π. δείματι for fear, Pi.P.5.58 ; π. τιμᾷ in honour or praise, ib.2.59; π. τάρβει, π. φόβῳ, A.Pers. 696 (lyr.), Ch.35(lyr.);

    π. χάρματι h.Cer. 429

    :—but π. θυμῷ is f.l. in Hdt.3.50.
    C WITH ACCUSATIVE,
    I of Place, prop. of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Od.11.42 ;

    π. νεκρὸν ἤλασαν ἵππους Il.23.13

    ;

    π. τέρματα ἵπποι τρωχῶσι 22.162

    ; ἄστυ πέρι.. διώκειν ib. 173, 230 ;

    ἐρύσας π. σῆμα 24.16

    , cf. 51, etc.;

    π. φρένας ἤλυθ' ἰωή 10.139

    ;

    π. φρένας ἤλυθε οἶνος Od.9.362

    : also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, Il.18.374, Od.13.187, etc.;

    λέξασθαι π. ἄστυ Il.8.519

    ;

    μάρνασθαι π. ἄ. 6.256

    , etc.;

    φυλάσσοντας π. μῆλα 12.303

    ; οἳ π. Πηνειὸν.. ναίεσκον, π. Δωδώνην.. οἰκί' ἔθεντο, 2.757, 750;

    σειρήν κεν π. ῥίον Οὐλύμποιο δησαίμην 8.25

    , cf. Od.18.67: in Prose,

    ἰκριῶσαι π. τὼ ἀγάλματε IG12.371.22

    ;

    φυλακὰς δεῖ π. τὸ στρατόπεδον εἶναι X.An. 5.1.9

    ; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, Pl.Phdr. 259a, cf. X.Cyr. 1.2.9;

    εἶναι π. τὸν λαγώ Id.Cyn.4.4

    ; π. λίθον πεσών upon it, Ar.Ach. 1180; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, D.2.10;

    ταραχθεῖσαι [αἱ νῆες] π. ἀλλήλας Th.7.23

    ; πλεῦνες π. ἕνα many to one, Hdt.7.103 ; π. τὸν ἄρξαντα.. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who.., Antipho 4.4.2 : freq. with a Subst. only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, X.HG2.3.32 ;

    οἱ π. τὴν Ἔφεσον Pl.Tht. 179e

    ;

    στρατηγοὶ π. Πελοπόννησον IG12.324.18

    : strengthd.,

    π. τ' ἀμφί τε τάφρον Il.17.760

    ;

    π. τ' ἀμφί τε κύματα Hes.Th. 848

    ; cf. ἀμφί c. 1.2.
    2 of persons who are about one,

    ἔχειν τινὰ π. αὑτόν X.HG5.3.22

    ; esp. οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues,

    οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Th.8.63

    ; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, Pl.Cra. 440c, cf. X.An.1.5.8, etc.; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, Id.HG5.4.2, cf. An.2.4.2, etc.; οἱ π. τινά so-and-so and his family, PGrenf.1.21.16 (ii B.C.), etc.; later οἱ π. τινά, periphr. for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, Plu.Pyrrh.20, cf. Tim.13, IGRom.3.883.14 (Tarsus, ii/iii A.D.); cf. ἀμφί C. 1.3.
    3 of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, Il.24.444, Od.4.624 (but π. τεύχε' ἕπουσι, tmesis for περιέπουσι, Il.15.555); later mostly εἶναι π. τι, Th.7.31, X.HG2.2.4;

    γενέσθαι Isoc.3.12

    ; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett. Val.17.20;

    ὄντων ἡμῶν π. ταύτην τὴν πραγματείαν D.48.6

    ;

    διατρῖψαι π. τὴν θήραν X.Cyr.1.2.11

    , etc.: less freq.

    ἔχειν π. τινάς Id.HG7.4.28

    , Gal.15.442; in periphr. phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, Isoc.12.35 ;

    οἱ π. τὴν φιλοσοφίαν ὄντες Id.9.8

    ; οἱ π. τὴν μουσικήν ib.4 ; οἱ π. τὰς τελετάς ministers of the mysteries, Pl.Phd. 69c ; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, X. Eq.6.3; cf. ἀμφί C. 1.6.
    4 round or about a place, and so in,

    π. νῆσον ἀλώμενοι Od.4.368

    , cf. 90;

    ἐμέμηκον π. σηκούς 9.439

    ; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, Pi.P.4.122 ;

    χρονίζειν π. Αἴγυπτον Hdt.3.61

    , cf. 7.131;

    εὕροι ἄν τις [βασιλείας] π. τοὺς βαρβάρους Pl.R. 544d

    , etc.; οἱ

    π. Φωκίδα τόποι Plb.5.24.12

    , etc.
    5 about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, Hdt.3.13, 6.26 ;

    εὐσεβεῖν π. θεούς Pl.Smp. 193a

    ;

    ἀσεβεῖν π. ξένους X.Cyr.5.2.10

    ;

    ἁμαρτάνειν π. τινάς Id.An.3.2.20

    ;

    ἀνήρ ἐστιν ἀγαθὸς π. τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων IG12.59.10

    ;

    ἄνδρ' ἀγαθὸν ὄντα Μαραθῶνι π. τὴν πόλιν Ar.Ach. 696

    ;

    τοιαύτην γνώμην ἔχειν π. τὸν πατέρα Lys.10.21

    ;

    οὐδεμία συμφορὴ.. ἔσται.. π. οἶκον τὸν σόν Hdt.8.102

    ; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, Id.1.158, Pl.Grg. 507a;

    τὰ π. Πρηξάσπεα πρηχθέντα Hdt.3.76

    ;

    καινοτομεῖν π. τὰ θεῖα Pl. Euthphr.3b

    ;

    π. θεοὺς μὴ σωφρονεῖν X.Mem.1.1.20

    ; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, Isoc.1.10: without a Verb,

    αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί X.Cyr.7.2.20

    ;

    ἡ π. αὑτὸν ἐπιμέλεια Isoc.9.2

    ;

    ἡ π. ἡμᾶς ἡνιόχησις Pl.Phdr. 246b

    : generally, of all relations, about, concerning, in respect of,

    π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει Hdt.2.93

    , cf. 8.86;

    πονηρὸν π. τὸ σῶμα Pl.Prt. 313d

    ;

    ἀκόλαστος π. ταῦτα Aeschin.1.42

    ; γελοῖος π. τὰς διατριβάς ib.126 ;

    ξυνηνέχθη θόρυβος π. τὸν Ἀστύοχον Th.8.84

    ; as to (cf. A. 11.5),

    π. τὸ παρὸν πάθος Pl.Tht. 179c

    , cf. Phd. 65a : freq. in place of an Adj., ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά, Id.R. 370d ;

    οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Id.Cri. 50d

    ;

    αἱ π. τὰ μαθήματα ἡδοναί Id.Phlb. 51e

    ; also in place of a gen., οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L., Id.Phdr. 279a; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P., X.HG5.4.2 ;

    ἀκρασίας τῆς π. τὸν θυμόν Arist.EN 1149b19

    : in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, Hdt.1.95, 2.113, 4.154 ; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, Id.7.37; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, Th.1.13; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (v.l. for τῆς ναυμαχίας ) the events of.., Id.8.63;

    τὰ π. τὸν πόλεμον Pl.R. 468a

    ;

    τὰ π. τὸ σῶμα Id.Phdr. 246d

    ;

    τὰ π. τοὺς θεούς X.Cyr.8.1.23

    , etc.; cf. ἀμφί c.1.4.
    II of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Hdt.7.215; π. μέσας νύκτας about midnight, X.An.1.7.1; π. πλήθουσαν ἀγοράν ib.2.1.7; π. ἡλίου δυσμάς ib.6.5.32 ;

    π. τούτους τοὺς χρόνους Th.3.89

    , etc.
    2 of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, Id.1.54;

    π. ἑπτακοσίους X.HG2.4.5

    , etc.
    D Position: π. may follow its Subst., when it suffers anastrophe,

    ἄστυ πέρι Il.22.173

    ;

    ἔριδος πέρι 16.476

    : most freq. with gen.,

    τοῦδε πράγματος πέρι A.Eu. 630

    ;

    τῶνδε βουλεύειν πέρι Id.Th. 248

    , etc. (S. only once uses it before its gen., Aj. 150 (anap.)): in Prose,

    σφέων αὐτῶν πέρι Hdt.8.36

    ;

    σοφίας πέρι Pl.Phlb. 49a

    ;

    δικαίων τε πέρι καὶ ἀδίκων Id.Grg. 455a

    , etc.;

    γραμμάτων εἴπομεν ὡς οὐχ ἱκανῶς ἔχεις πέρι Id.Lg. 809e

    , cf. Ap. 19c.
    E περί abs., as ADV., around, about, also, near, by, freq. in Hom.,

    γέλασσε δὲ πᾶσα π. χθών Il.19.362

    , al.: strengthd.,

    περί τ' ἀμφί τε κάλλος ἄητο

    round about,

    h.Cer.276

    , cf. Call.Hec.1.1.13.
    2 π. does not suffer anastrophe in the [dialect] Ep. phrase π. κῆρι right heartily,

    π. κῆρι φίλησε Il.13.430

    , etc. ( κῆρι φιλεῖν alone, 9.117);

    ἀπέχθωνται π. κῆρι 4.53

    ; π. κῆρι τιέσκετο ib.46, cf. Od.5.36, 7.69;

    π. κῆρι.. ἐχολώθη Il.13.206

    ; also

    π. φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16.157

    ;

    π. φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη Od.14.433

    ;

    ἀλύσσοντες π. θυμῷ Il.22.70

    , cf. Od.14.146;

    π. σθένεϊ Il.17.22

    .
    4 περὶ κάτω bottom upwards,

    δῖνος π. κάτω τετραμμένος Stratt.34

    , cf. Phot.;

    τὴν κόγχην στρέψας π. τὰ κάτω Ael.NA9.34

    .
    F IN COMPOS. all its chief senses recur, esp.
    I extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.
    II completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι ( εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω.
    III a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω v, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω.
    IV generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Lat. per-.
    V the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compd., περιδέξιος (q.v.).
    G PROSODY: περί never suffers elision in Il. or Od. (

    περ' ἰγνύσι h.Merc. 152

    ); once in Hes.,

    περίαχε Th. 678

    (cf. Q.S.3.601, 11.382), v. ἰάχω fin.;

    περ' ἰγνύῃσι Theoc.25.242

    ;

    περ' Ἠδάλιον Inscr.Cypr. 135.27

    H.; also in Pi.,

    περάπτων P.3.52

    ;

    περόδοις N.11.40

    ;

    περιδαῖος Fr. 154

    ;

    περ' αὐτᾶς P.4.265

    ;

    ταύτας περ' ἀτλάτου πάθας O.6.38

    : not in Trag. (περεβάλοντο, περεσκήνωσεν are ff. ll. in A.Ag. 1147, Eu. 634); in Com. and codd. of Prose writers only in part. of περίειμι ( εἶμι ibo) (q. v.):—π. stands before a word beginning with a vowel in Com., περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, Ar.Eq. 1005 sq.:—[dialect] Aeol. περρ metri gr., v. A. 5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περί

  • 9 προπαλαιόω

    A keep till old,

    ἰχθύας Ruf.

    ap. Orib.4.2.16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προπαλαιόω

  • 10 ταριχεύω

    A preserve the body by artificial means, embalm, of Egyptian mummies, Hdt.2.86, Pl.Phd. 80c.
    II preserve food by salting, pickling, or smoking,

    τ. ὄα Id.Smp. 190d

    ; ἐλᾶν ( = ἐλαίαν) PRyl.231.5 (i A.D.):—[voice] Pass., [

    ἰχθύας] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Hdt.2.77

    , cf. PGiss.93.2 (ii A.D.), etc.; τεμάχη τεταριχευμένα preserved meat, X.An.5.4.28;

    χλωρὰ [κάππαρις] πρὶν -ευθῆναι Gal.6.615

    .
    2 season wood by soaking it in water, Thphr.HP4.2.2, 5.4.8.
    3 macerate, Olymp.Alch.p.70 B., al.
    2 Medic., reduce a patient by starving, Gal.15.595.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταριχεύω

  • 11 ἐξερύω

    ἐξερύω, [dialect] Ion. [full] ἐξειρύω, [tense] aor.1 ἐξείρῠσα, [dialect] Ep. ἐξέρῠσα and ἐξείρυσσα; also ἐξερύσασκον (v. infr.):—
    A draw out of,

    βέλος.. ἐξέρυσ' ὤμου Il.5.112

    ;

    ἰχθύας, οὕς θ' ἁλιῆες.. πολιῆς ἔκτοσθε θαλάσσης δικτύῳ ἐξέρυσαν Od.22.386

    , cf. Hdt.1.141;

    τοῖο δ' ἅμα ψυχήν τε καὶ ἔγχεος ἐξέρυσ' αἰχμήν Il. 16.505

    ; snatch out of,

    ἐξείρυσε χειρὸς τόξον 23.870

    ; but τὸν.. λαβὼν ποδὸς ἐξερύσασκε by the foot, 10.490; draw out,

    τοὺς δ' ἐξείρυσσαν Ἀχαιοί 13.194

    ; tear out,

    μήδεά τ' ἐξερύσας Od.18.87

    ;

    τὴν γλῶσσαν ἐξειρύσας Hdt.2.38

    . (Pres. supplied by ἐξέλκω.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξερύω

  • 12 ἰχθῦς

    ἰχθῦς (so Hdn.Gr.2.936, - ῦς and - ύς freq. in codd.), ύος, , acc.
    A

    ἰχθύν Pi.Fr. 306

    , cf. Hdn.Gr.1.416, Choerob.in Theod.1.383, in late Poets also

    ἰχθύα AP9.227

    ([place name] Bianor), Theoc.21.45: voc.

    ἰχθύ Erinn. 1

    , Crates Com.14: pl.

    ἰχθύες Pl.Phd. 109e

    , etc.,

    ἰχθῦς Alex.261.9

    , acc. ἰχθύας, [var] contr.

    ἰχθῦς Od.5.53

    , both forms being used in Com.,

    - ῦς Ar.Ra. 1068

    , Archipp.29,

    - ύας Antiph.68.12

    , Ephipp.21; codd. vary in Arist.HA 564b19, PA 644a21, D.S.5.3, Str.8.3.19, etc.;

    - ῦς SIG997.1

    (Smyrna, perh. i B.C.);

    - ύας BGU1123.9

    (Aug.), etc.: dual

    ἰχθῦ Antiph.194.15

    :— fish,

    ὠμηστής Il.24.82

    , cf. 21.122, al., cf. Hes.Op. 277, Hdt.2.93,S.Aj. 1297,etc.: prov.,

    ἀφωνότερος τῶν ἰχθύων Luc.Gall.1

    , cf. S.E.M.2.18: metaph., of a stupid fellow, Plu.2.975b.
    III pl., the constellation Pisces, Eudox. ap. Hipparch.1.2.3;

    ἰ. Διός Porph. Antr.22

    . ( ἱχθύς [dialect] Att. acc. to Gell.2.3.2.) [[pron. full] in disyll. cases, nom.

    - ῡς Il.21.127

    , Damox.2.20, Archestr.Fr.52 ( ἰχθῦς οὖσα shd. be read for ἰχθὺς ἐοῦσα in Matro Conv.35), acc.

    - ῡν Pherecr.120

    , Antiph.166.7, Archestr.Fr.28, but

    - ῠν Theoc.21.49

    , and apptly. Pi. l.c.: [pron. full] in trisyll. cases and in all compds.] (Cf. Lith. žuvìs, Arm. jukn, 'fish'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰχθῦς

  • 13 ὕω

    ὕω [ῡ in [tense] pres. exc. in Herod.7.46]: [tense] fut. ὕσω [ῡ] Cratin.121, Ar.Nu. 1118, 1129 (both troch.): [tense] aor.
    A

    ὗσα Pi.O.7.50

    , Hdt.2.22, Thphr.CP4.14.3, etc. (v. infr.):—[voice] Med., [tense] fut. (as [voice] Pass.)

    ὕσομαι Hdt.2.14

    :—[voice] Pass., [tense] aor.

    ὕσθην Id.3.10

    : [tense] pf. part.

    ἐφ-υσμένος X.Cyn.9.5

    :—rain,

    ὗε Ζεύς Il. 12.25

    , Od.14.457, cf. Hes.Op. 488, Thgn.26; κἢν ὕῃ [pron. full] [ῠ] *zeu/s Herod.7.46; ὗσον, ὗσον, ὦ φίλε Ζεῦ, κατὰ τῆς ἀρούρας Votum ap.M.Ant.5.7; [

    ὕει] ὁ θεὸς Hdt.2.13

    ;

    τίς ὕει; Ar.Nu. 368

    (anap.), cf. 370 sq.; ἵσομεν πρώτοισιν ὑμῖν, of the clouds, ib. 1118 (troch.):—but,
    2 after Hom. ὕει was used impers. (cf. νείφω, etc.), it rains, Hes.Op. 552, Hdt.2.22, 4.28;

    ὗσαι ὕδατι λαβροτάτῳ Id.1.87

    ; εἰ ὗε if it rained, Id.4.185;

    ὕοντος

    when it is raining,

    Ar.V. 774

    ; ὕοντος πολλῷ as it was raining heavily, X.HG1.1.16 (where Eust. read πολλοῦ, 1769.39); πολὺ ὕσαντος after it had rained heavily, Thphr.CP4.14.3; ὕε, κύε, prayer addressed by hierophants to sky and earth, BCH20.79 (Athens, i A. D.), Procl. in Ti.3.176 D.
    3 sts. c. acc. loci, ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην it did not rain on Thera, Hdt.4.151;

    τὴν χώραν ὗεν ὁ θεός Paus.2.29.7

    ;

    ὄμβρος ὗε πόντον καὶ νῆσον A.R.2.1115

    (hence the pass. usage, v. infr. 11.1.).
    4 freq. c. acc. cogn., ὗσε χρυσόν it rained gold, Pi.O.7.50;

    καινὸν ἀεὶ τὸν Δία ὕειν ὕδωρ Ar.Nu. 1280

    ; ὗσεν ὁ θεὸς ἰχθύας, βατράχους, Phan. Hist. 1, Heraclid. Lemb.3;

    ὕεις εὐσεβέσιν χύδην χρυσεόρρυτον ὄλβον Supp.Epigr.7.14.23

    (Susa, Hymn to Apollo, i A. D.); νεφέλαι ὕουσι [μύρον] Luc.VH2.14: also c. dat. modi,

    ψακαζέτω δ' ἄρτοισιν, ὑέτω δ' ἔτνει Nicopho 13

    ;

    ὕσαντα τὸν θεὸν ἰχθύσι Ath.8.333a

    .
    II [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med., to be drenched with rain,

    λέων ὑόμενος Od.6.131

    ; ὕσθησαν αἱ Θῆβαι Thebes was rained upon, i.e. it rained there, Hdt.3.10;

    ὕεται ἡ χώρη Id.2.13

    , cf. 14,22,25; ἡ γῆ ὕεται ὀλίγῳ it rains little or seldom there, Id.1.193;

    σῖτος ὑσθείς Thphr.HP8.11.4

    ;

    ὑόμενος μύρῳ Alex.62.8

    ; ὄνος ὕεται he is like an ass in rain, prov. of an obstinate person, Cratin.52 (troch.);

    ἐγὼ δὲ τοῖς λόγοις ὄνος ὕομαι Cephisod.1

    .
    2 sts., fall down in rain, in a shower,

    ὑσθῆναί φασιν χρυσόν Str.14.2.10

    ;

    ὕδωρ ὑόμενον Plu.2.912a

    . (Cf. Skt. sunóti 'press out juice'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕω

  • 14 ἰχθύς

    ἰχθύς, ύος, acc. pl. ἰχθύας, ἰχθῦς: fish.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἰχθύς

  • 15 ἀσπάλιεύς

    Grammatical information: m.
    Meaning: `fisher' (Nic.)
    Other forms: ἀσπάλους· τοὺς ἰχθύας. Άθαμᾶνες H. Cf. ἄσπαλον· σκύτος H. (unrelated?).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Cf. ἁλιεύς. Etym. unknown. Since Solmsen Wortforsch. 21 A. ἄσπαλος is compared with Lat. squalus name of a big fish, ON hvalr `whale', which does not agree with Plato, Sph. 221c, who speaks of fishing with a line. Chantr. strangely doubts the connection ἀσπαλιεύς \/ ἄσπαλος. Quite improb. vW. - Rather with Huber, Comm. Aenip. 9, 21, a susbtr. word (but note that squalus too is non-IE).
    Page in Frisk: 1,167-168

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀσπάλιεύς

  • 16 μερίζω

    μερίζω (μέρος) Att. fut. μεριῶ 1 Cl 16:13; LXX; 1 aor. ἐμέρισα; pf. μεμέρικα; 1 aor. mid. inf. μερίσασθαι. Pass.: 1 fut. μερισθήσομαι LXX; 1 aor. ἐμερίσθην; pf. μεμέρισμαι (‘divide, separate’ X.+)
    to separate into parts, divide
    of an amount of money, mid. μερίζεσθαί τι μετά τινος share someth. with someone (Demosth. 34, 18; cp. Jos., Ant. 1, 169 τὶ πρός τινα) Lk 12:13.
    of pers. or states, act. and pass., transf. sense
    α. divide (Mel., P. 56, 407 ἄνθρωπος ὑπὸ τοῦ θανάτου μεριζόμενος; Tat. 26, 2 μερίζοντες τὴν σοφίαν; Procop. Soph., Ep. 17 ψυχὴ μεριζομένη) μεμέρισται ὁ Χριστός; has Christ been divided? 1 Cor 1:13 (GWhitaker, Chrysostom on 1 Cor 1:13: JTS 15, 1914, 254–57). Divide ὑμᾶς IMg 6:2. βασιλεία, πόλις, οἰκία μερισθεῖσα καθʼ ἑαυτῆς a kingdom, city, family divided against itself, disunited Mt 12:25. ἐφʼ ἑαυτὸν ἐμερίσθη he is disunited vs. 26; cp. Mk 3:24–26. Abs. ὁ γαμήσας μεμέρισται the married man (i.e., his attention) is divided, since he tries to please the Lord and his wife at the same time 1 Cor 7:34.
    β. take a part (from a whole), separate μερίσας … ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ χριστοῦ ἔπεμψεν εἰς τοὺς προφήτας (God) took a portion of the spirit of Christ and dispatched it into the prophets AcPlCor 2:10.
    distribute τί τισιν someth. to some people (PTebt 302, 12; POxy 713, 29; Pr 19:14; Just., D. 104, 2 ἐμέρισαν ἑαυτοῖς … τὰ ἱμάτια; cp. A I, 35, 8 ἐμερίσαντο ἑαυτοῖς [διεμερίσαντο Mt 27:35]) τοὺς δύο ἰχθύας πᾶσιν Mk 6:41. Without dat. τῶν ἰσχυρῶν μεριεῖ σκῦλα he will distribute the spoils of the strong 1 Cl 16:13 (Is 53:12).
    deal out, assign, apportion τί τινι someth. to someone (Polyb. 11, 28, 9; Diod S 13, 22, 8 μ. τινὶ τὸν ἔλεον; UPZ 19, 20 [163 B.C.]; 146, 38; Sb 8139, 19f [ins I B.C., of Isis] πᾶσι μερίζεις, οἷσι θέλεις, ζωὴν παντοδαπῶν ἀγαθῶν; PGM 13, 635 μέρισόν μοι ἀγαθά; Sir 45:20; ApcMos 15; EpArist 224 [θεός]) ἑκάστῳ μέτρον πίστεως Ro 12:3. κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου according to the measure of the limit (or area) that God has assigned us 2 Cor 10:13. ᾧ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ to whom Abraham apportioned a tenth of everything Hb 7:2. W. dat. of the pers. alone (En 27:4) ἑκάστῳ ὡς ἐμέρισεν (v.l. μεμέρικεν) ὁ κύριος 1 Cor 7:17.—DELG s.v. μείρομαι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μερίζω

  • 17 ἰχθύς

    ἰχθύς (Herodian 2, 936 prefers ἰχθῦς; s. Schwyzer I 350; DELG and Frisk s.v. ἰχθῦς; B-D-F §13; Mlt-H. 141f), ύος, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX; En 7:5; 101:7; PsSol 5:9; TestSol; also PVindob 18:38 superscr.; Test12Patr; JosAs 10:14; Philo, Joseph., Just., Ath.) acc. pl. ἰχθύας (Epict. 4, 1, 30; Arrian, Anab. 5, 4, 3; PFay 113, 13 [100 A.D.].—The acc. form ἰχθῦς [Athen. 7 p. 327b] is not found in our lit.) fish, as food Mt 7:10; 14:17, 19; 15:36; 17:27 (s. RMeyer, OLZ 40, ’37, 665–70; JDerrett, Law in the NT, ’70, 258–60); Mk 6:38, 41, 43; Lk 5:6, 9; 9:13, 16; 11:11; 24:42; J 21:6, 8, 11 (Jos., Bell. 3, 508 the γένη ἰχθύων in the Lake of Gennesaret.—TestZeb 6:6 extraordinary catches of fish caused by divine intervention). The flesh of fishes 1 Cor 15:39. ἰχθύες τ. θαλάσσης B 6:12 (Gen 1:26, 28); cp. vs. 18; 10:10. οἱ ἰ. αὐτῶν (τῶν ὑδάτων) GJs 3:3. Fish that by nature have no scales may not be eaten by Jews B 10:1 (s. Lev 11:9–12; Dt 14:9f).—RAC VII 959–1097 (lit.); D’Arcy Thompson, A Glossary of Greek Fishes ’47. B. 184. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἰχθύς

  • 18 ὀψάριον

    ὀψάριον, ου, τό dim. of ὄψον (Hom. et al.; Tob 2:2 BA; 7:8 BA)=‘cooked food’ eaten w. bread. ὀψάριον also has this mng. (PRyl 229, 21; s. below). As food eaten w. bread ὀψάριον can mean ‘tidbit’ in general (so Tob 2:2 S; Plut., Mor. 126a; Philemo Com. Fgm. 98, 5 K.; POxy 531, 18; PFay 119, 31) or specif. fish (cp. Num 11:22 πᾶν τὸ ὄψος τῆς θαλάσσης; Iambl., Vi. Pyth. 21, 98 θαλασσίων ὄψων.—Suda: ὀψάριον• τὸ ἰχθύδιον. This mng. of ὀψάριον is found in several comic wr. in Athen. 9, 35 p. 385f; Lucian, Jupp. Conf. 4; Cyranides p. 109, 4; 5; GDI 4706, 191 [Thera]; OGI 484, 12; 16; BGU 1095, 16 [57 A.D.] λαγύνιον ταριχηροῦ [=ῶν] ὀψαρίων=preserved fish; PLond II, 483, 77 p. 328 [616 A.D.] ὀψάρια ἐκ τῶν παντοίων ὑδάτων. In Mod. Gk. ψάρι=fish). It has the latter mng. in our lit., where it occurs only in J: δύο ὀψάρια J 6:9 (the synoptic parallels have δύο ἰχθύας: Mt 14:17, 19; Mk 6:38, 41; Lk 9:13, 16. Cp. PRyl 229, 21 [38 A.D.] τ. ἄρτους κ. τὸ ὀψάριον); J 6:11; 21:9f, 13.—JKalitsunakis, Ὄψον und ὀψάριον: PKretschmer Festschr 1926, 96–106; opp. ADebrunner, IndogF 24, 1927, 336–43; s. further JKalitsunakis, Philol. Wochenschrift 1928, 1357f; M-EBoismard, RB 54, ’47, 478 n. 2; APitta, Biblica 71, ’90, 348–64.—S. also B. 184. New Docs 2, 92. DELG s.v. ὄψον. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀψάριον

См. также в других словарях:

  • Ἰχθύας — Ἰχθύς masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἰχθύας — ἰχθύᾱς , ἰχθύα dried skin of the fish fem acc pl ἰχθύᾱς , ἰχθύα dried skin of the fish fem gen sg (doric aeolic) ἰχθύς masc acc pl ἰ̱χθύᾱς , ἰχθυάω fish imperf ind act 2nd sg ἰχθύᾱς , ἰχθυάω fish imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἰχθύᾳς — ἰχθύαις , ἰχθύα dried skin of the fish fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ichthyas — ( el. Ἰχθύας), the son of Metallus, was a disciple and successor of Euclid of Megara in the Megarian school of philosophy in the 4th century BCE. [Diogenes Laërtius, ii. 112; Athenaeus, viii.; Suda, Euclides ] He was a colleague of Thrasymachus… …   Wikipedia

  • VENDENDI liberos jus — Parentibus concessum ex Romuli lege, cum iure vitae et necis, ac potestate δεσποτικῇ cousque se extendebat, ut ter vendere licitum fuerit filium, semel filiam et coeteros liberos, antequam emanciparentur. Unde et in LL. XII. Tabular. cautum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ου μην — οὐ μήν (ΑΜ, Α δωρ. και αιολ. τ. οὐ μάν) αλλ όμως όχι, οπωσδήποτε όχι («οὐ μήν οὐ δύνανται τοὺς ἐπινηχομένους λαθεῑν ἰχθύας», Αισχύλ.) αρχ. oὐ μήν... γε (συν. όταν προηγείται άρνηση) ούτε βεβαίως (« Αφροδίτης μὲν γὰρ οὔ μοι φαίνεται... οὐ μὴν… …   Dictionary of Greek

  • πολυωπός — όν, Α αυτός που έχει πολλές οπές, πολυωπής (Ι)* («ἰχθύας... ἔκτοσθε θαλάσσης δικτύῳ ἐξέρυσαν πολυωπῷ», Ομ. Οδ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < πολυ * + ωπός (< ὀπή «τρύπα»), πρβλ. στεν ωπός. Το ω τού β συνθετικού οφείλεται σε έκταση λόγω συνθέσεως] …   Dictionary of Greek

  • АНДРЕЙ ПЕРВОЗВАННЫЙ — ап. от 12 (пам. 30 нояб.; 30 июня в Соборе 12 апостолов, в Соборе Карельских святых и в Соборе Крымских святых). Происходивший, как и ап. Филипп, из Вифсаиды (Ин 1. 44), А. П. жил в Капернауме (Мк 1. 29) в одном доме вместе с братом Симоном… …   Православная энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»