-
1 ᾖσα
-
2 ήσα
-
3 ᾖσα
-
4 ήσαν
ἤσᾱν, ἀσάωglut oneself: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἤσᾱν, ἀσάωglut oneself: imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)——————εἰμίsum: imperf ind act 3rd pl——————ἀείδωil.Parv..aor ind act 3rd pl (attic epic ionic)εἶμιibo: imperf ind act 3rd plοἶδαsee: plup ind act 3rd pl (attic) -
5 ήσας
ἤσᾱς, ἀσάωglut oneself: imperf ind act 2nd sg (attic epic ionic)——————ἀείδωil.Parv..aor ind act 2nd sg (attic epic ionic) -
6 ίησ'
ἵησι, ἵημιJa-c-io: pres ind act 3rd sgἵησι, ἵημιJa-c-io: pres subj act 3rd sg (epic)ἵησι, ἵημιJa-c-io: pres subj mp 2nd sg (epic)ἵ̱ησε, ἵημιJa-c-io: aor ind act 3rd sgἵησε, ἵημιJa-c-io: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ἵ̱ησα, ἱέωJa-c-io: aor ind act 1st sgἵ̱ησο, ἱέωJa-c-io: plup ind mp 2nd sgἵ̱ησο, ἱέωJa-c-io: perf imperat mp 2nd sgἵ̱ησε, ἱέωJa-c-io: aor ind act 3rd sgἵ̱ησαι, ἱέωJa-c-io: perf ind mp 2nd sgἵησαι, ἱέωJa-c-io: aor imperat mid 2nd sgἵησα, ἱέωJa-c-io: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ἵησε, ἱέωJa-c-io: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
7 ἵησ'
ἵησι, ἵημιJa-c-io: pres ind act 3rd sgἵησι, ἵημιJa-c-io: pres subj act 3rd sg (epic)ἵησι, ἵημιJa-c-io: pres subj mp 2nd sg (epic)ἵ̱ησε, ἵημιJa-c-io: aor ind act 3rd sgἵησε, ἵημιJa-c-io: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ἵ̱ησα, ἱέωJa-c-io: aor ind act 1st sgἵ̱ησο, ἱέωJa-c-io: plup ind mp 2nd sgἵ̱ησο, ἱέωJa-c-io: perf imperat mp 2nd sgἵ̱ησε, ἱέωJa-c-io: aor ind act 3rd sgἵ̱ησαι, ἱέωJa-c-io: perf ind mp 2nd sgἵησαι, ἱέωJa-c-io: aor imperat mid 2nd sgἵησα, ἱέωJa-c-io: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ἵησε, ἱέωJa-c-io: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
8 ησ'
ἧσαι, ἥδομαιswad-aor imperat mid 2nd sgἧσο, ἧμαιes-perf imperat mid 2nd sgἧσο, ἧμαιes-plup ind mid 2nd sgἧσαι, ἧμαιes-perf ind mid 2nd sgἧσι, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem voc sgἧσι, ἵημιJa-c-io: aor subj mid 2nd sg (epic)ἧσι, ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd sg (epic)ἧσι, ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd sg (epic)ἧσο, κάθημαιto be seated: imperf ind mid 2nd sgἧσαι, κάθημαιto be seated: pres ind mid 2nd sg——————ᾖσα, ἀείδωil.Parv..aor ind act 1st sg (attic epic ionic)ᾖσε, ἀείδωil.Parv..aor ind act 3rd sg (attic epic ionic)ᾖσι, εἰμίsum: pres subj act 3rd sg (epic)——————ᾗσι, ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd sg (epic)ᾗσι, ἵημιJa-c-io: aor subj act 3rd sg (epic)ᾗσι, ὅςyas: fem dat pl (homeric ionic) -
9 ἐκδιδάσκω
1 teach c. dupl. acc. λιτάς τ' ἐπαοιδὰς ἐκδιδάσκησεν (sc. Ἀφροδίτα)σοφὸν Αἰσονίδαν P. 4.217
-
10 διαπυρπαλαμάω
A juggle, h.Merc.357.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαπυρπαλαμάω
-
11 εὐωχέω
εὐωχ-έω, [tense] fut. - ήσω Thphr. Char.8.3: [tense] aor. 1 - ησα Metag.14, etc.:— [voice] Med. and [voice] Pass., [dialect] Aeol. part.Aεὐωχήμενος Alc.Supp.23.5
: [tense] fut. [voice] Med. - ήσομαι Ar.Ec. 717, Pl.R. 372b: [tense] aor. 1εὐωχησάμην Luc.Sat.11
: but [tense] fut. [voice] Pass.εὐωχηθήσομαι IG12(5).946.8
([place name] Tenos): [tense] aor. 1 εὐωχήθην (v. infr.): [tense] pf.εὐώχημαι Hp.Steril.220
, Ar.Lys. 1224:—the augm. is never found (it is cj. in Pl.Grg. 522a): (εὖ, ἔχω, cf. Ath.8.363b):— entertain sumptuously, c. acc. pers., Hdt.1.126, 4.73,95, E.Cyc. 346, Ar.V. 341, etc.; of animals, to feed well, ; :—[voice] Med. and [voice] Pass., fare sumptuously, feast, εὐωχήμενος Alc.l.c.;εὐωχέονται Hdt.5.8
;ὡς ἔθυσαν καὶ εὐωχήθησαν Id.1.31
; εὐωχημένοι, εὐωχηθέντες, after dinner, Ar.Lys. 1224, Ec. 664: c. acc. cogn., feast upon, enjoy,κρέα εὐωχοῦ X.Cyr.1.3.6
, cf. Hp.Steril.l. c., Plb.8.24.13; εὐωχεῖσθαι ἐπινίκια to hold a feast of triumph, Luc. Nav.39; εὐ.γάμους, ἑορτήν, Hld.7.26, 8.7; of animals, eat their fill, X.An.5.3.11, Eq.Mag.8.4; καχρύων ὀνίδιον εὐωχημένον having eaten its fill of barley, Ar.V. 1306.II metaph., of other luxuries,εὐωχοῦντες [αὐτοὺς] ὧν ἐπεθύμουν Pl.Grg. 518e
; πολλὰ καὶ ἡδέα.. ηὐώχουν ὑμᾶς ib. 522a (εὐ- codd.); so εὐωχεῖν τινα καινῶν λόγων to entertain him with them, Thphr.Char.8.3:—[voice] Med., relish, enjoy, c. gen.,εὐωχοῦ τοῦ λόγου Pl.R. 352b
.III [voice] Act. in med. sense, And.Fr.1. -
12 θρηνέω
A (anap.), S.Aj. 632 (lyr.): [tense] aor. 1- ησα E.Tr.[111]
:—[voice] Med. (v. infr. 2): impers. in [tense] pf. [voice] Pass. (v. infr.): ([etym.] θρῆνος):—sing a dirge, wail, ; τίς ὁ θρηνήσων; A.Ag. l.c.; τίς.. ἔσθ' ὁ θρηνῶν; Ar.Nu. 1260;θ. πρὸς τύμβον A.Ch. 926
;θ. καὶ ὀδύρεσθαι Pl.Ap. 38d
;πρὸς σφᾶς αὐτούς Isoc.8.128
: c.acc.cogn., στονόεσσαν ἀοιδὴν.. ἐθρήνεον were singing a doleful dirge, Il.24.7221; γόον θ. A.Fr. 291;ὀξυτόνους ᾠδάς S.Aj.
l.c.; ἐπῳδάς ib. 582; ὕμνους, of the nightingale, Ar.Av. 211 (lyr.);φθόγγους ἀλύρους Alex.162.7
:—[voice] Pass., ;ἱκανῶς τεθρήνηται Luc.Cat. 20
.2 c.acc., bewail,θ. πόνους A.Pr. 615
;τὸν θάνατον Pl.Phd. 85a
;ὅσα τὸν.. ἐμὸν θρηνῶ πατέρα S.El.94
(anap.), cf. 530, Ev.Luc.23.27, etc.; :—so also [voice] Med.,ἄκος γὰρ οὐδὲν τόνδε θρηνεῖσθαι A.Pr.43
:—[voice] Pass., to be lamented, S.Aj. 852, Fr. 653. -
13 καταινέω
A- ησα Pi.
(v. infr.):— agree to a thing, approve of it, opp. ἀναίνομαι, c. acc. rei, Hdt.4.80, 6.62; κ. [[full] τι] ἐπί τινι to agree to it on conditions, Id.3.53: c. dat. rei, Th.4.122: abs.,οὐ καταινέσαμεν ἀλλὰ ἀπειπάμεθα Hdt.9.7
.ά.2 agree, promise to do, c. [tense] aor. inf.,γάμον μεῖξαι Pi.P.4.222
: c. [tense] fut. inf., , cf. 1637; also τοῦτον κ. βασιλέα σφίσι εἶναι agree that he should be king, Hdt.1.98; κ. τινὰ ταγόν (sc. εἶναι) AP9.98 (Stat. Flacc.).3 grant, promise,τοῦτ' ἐμοὶ πόλις τὸ δῶρον.. κατῄνεσεν S.OC 432
, cf. Ichn.158; esp. promise in marriage, betroth,παῖδά τινι E.IA 695
, cf. Plu.Pomp.47;κ. πρὸς γάμον Nic.Dam.10
J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταινέω
-
14 παρηγορέω
Aπαρηγόρουν A.Pr. 646
; [dialect] Ep.παρηγορέεσκε A.
R. 4.1740, Musae.39 : [tense] fut.- ήσω Plu.Ant.83
: [tense] aor. , Pl. Ax. 364c :—[voice] Med., [tense] impf., Hdt.(v. infr.): [tense] aor.- ησάμην Luc.Am.52
:— [voice] Pass., [tense] pres., Ath.15.687d : [tense] fut.- ήσομαι Hp.Hum.1
, Aret.CD2.3 : [tense] aor.- ήθην Plu.Caes. 28
, etc.: ([etym.] παρήγορος):—address, exhort, τινα A.Pr. 646, Hdt.9.54, etc. ; , cf. Eu. 507 (lyr.) ; π. ὡς .. advise, give counsel that.., E.Hec. 288 : c. acc. pers. et inf., S.Fr. 176 :—[voice] Med.,τὸν Γόργον παρηγορέετο ἀπίστασθαι Hdt.5.104
, cf. 7.13 ; π. τινὰ μὴ κινδυνεύειν v.l. in Id.9.55, cf. 54, Pi. O.9.77.II console, comfort, A.Pers. 530, E.Ph. 1449 ; τὰ παρηγοροῦντα consolations, emollients, D.60.35 ; appease, Ἔρωτα θυηλαῖς Musae.l.c.2 c.acc. rei, assuage, soothe,τὰ κακὰ δι' ἑτέρων κακῶν Philem.234
, Men.549.5 ; τὴν λύπην, τὰ πάθη, D.H.1.77, Plu.2.156c ;τὴν χωλότητα Id.Publ.16
; τὸν βίον τρυφῇ π. IG9(1).883.3 (Corc.) ; of medicines, allay irritation,π. τὸν πνεύμονα Hp.Acut.58
, cf. Aret. l.c.: —[voice] Pass., Epigr.Gr.1096.6 ([place name] Stratonicea), Ath.l.c.—In correct [dialect] Att. Prose παραμυθέομαι prevails.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρηγορέω
-
15 πολιορκέω
A- ήσω X.Cyr.7.5.12
:[tense] aor. , Th.1.61, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.- ηθήσομαι X.HG4.8.5
; in med. form -ήσομαι, Hdt. 5.34, 8.49, Th.3.109, X.HG7.5.18, Cyr.6.1.15: [tense] aor.ἐπολιορκήθην Isoc. 6.57
: [tense] pf. πεπολιόρκημαι ([etym.] ἐκ-) Th.7.75: ([etym.] πόλις, ἕρκος):—besiege, Hdt. 1.17, 154, Ar.V. 685, Lys. 281, etc.; οἱ πολιορκοῦντες the besiegers, opp. οἱ κατακεκλειμένοι, Isoc.6.40:—[voice] Pass., to be besieged, in a state of siege, Hdt.1.81, al.; ὑπό τινος ib.26; also of a fleet, to be blockaded, Isoc.4.142; of Scamander, to be blocked, dammed back,ὑπὸ Ἀχιλλέως Pl.Prt. 340a
.2 metaph.,π. τῆς ψυχῆς τὸ φρόνημα Porph.Chr.28
:—[voice] Pass., to be besieged, pestered,ὑπὸ τῶν συκοφαντῶν -ούμενοι πολιορκίαν Pl.Alc. 2.142a
, cf. R. 453a, X.Mem.2.1.13, UPZ6.33 (ii B.C.); of a banker,π. περὶ ἀργυρίου PCair.Zen.62
(a)4 (iii B.C.): in Medicine, to be blocked, Dsc.5.6.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολιορκέω
-
16 τυραννεύω
τῠρανν-εύω and [suff] τῠρανν-έω, the former always in Hdt. (v. infr.) and found in Alc.Supp.28.12 (prob.); both in Trag. and Com., as the metre required, cf. S.OT 408 with OC 449; E.Med. 967, Ph. 560 with Hel. 786; Ar.Av. 483 (anap.) with Lys. 631 (troch.), Fr. 357; and X. used both, cf. Cyr.1.1.1 with HG 4.4.6; Pl. has - έω in Lg. 693a, R. 580c, al., - εύω in Men. 76b, more freq. in [tense] aor.: [tense] fut.A (lyr.), Ar.Lys. l.c., - ήσω first in Plu.2.403c, App.BC2.139: [tense] aor.ἐτυράννευσα Sol.33.6
, Hdt. 1.14, Th.6.55,59, Pl.R. 576c, Grg. 473d, Phdr. 238b, etc.,- ησα E.HF29
, X.HG2.2.24: [tense] pf.τετυράννευκα Isoc.8.113
, - ηκα first in Plb.2.59.1:—[voice] Pass., [tense] fut.- ηθήσομαι Sopat.
in Rh.8.335 W.; but [voice] Med. τυραννήσομαι in pass. sense, D.20.161: [tense] aor.ἐτυραννεύθην Th.1.18
, Pl. (v. infr.),- ήθην D.H.4.82
, Str.8.6.25:—to be a monarch, absolute ruler, and in [tense] aor. to become such, Hdt.1.14, 5.92. έ, Th.6.55, etc.;ὡς χρὴ τυραννεῖν, Ἰσοκράτους ἠκούσατε Isoc.3.11
;τυραννεύσασα ἡ ἐπιθυμία Pl.Phdr. 238b
: in Poets, to be a prince or princess, E.Med. 967.2 c. gen., to be ruler of a people or place,τ. Ἀθηνῶν Sol.33.6
; Σαρδίων, Μιλήτου, Ἀθηναίων, Μήδων, Hdt.1.15, 20, 59, 73; χθονός, γαίας, S.OC 449, E.El. 877 (lyr.), etc.;τῶν κακιόνων Id.Fr.1048.6
;Σάμου Th.1.13
; τᾶς πόλιος (sc. Eresus) IG12(2).526d20 (iv B. C.): metaph., [Κύπρις] Διὸς τυραννεῖ πλευμόνων S.Fr.941.15
.3 c. acc.,τὸ συμπόσιον Luc.DMeretr. 3.2
codd.; Μεσσήνην f.l. (cod. S) in D.17.7:— [voice] Pass., to be under the sway of τύραννοι, Hdt.5.55, 78, Th.1.18, etc.;τυραννουμένη πόλις Pl.R. 545c
, cf. Hdt.4.137, 5.92.ά, X.HG2.3.48;ὑπό τινος τυραννήσεσθαι D.20.161
;τυραννευθεὶς ὑπὸ Ἔρωτος Pl.R. 574e
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τυραννεύω
-
17 φυράω
Aφυρῶσι Hdt.2.36
: [tense] fut. - άσω [pron. full] [ᾱ] A.Th.48: [tense] aor. , [dialect] Ion.- ησα Hp.Fist.10
: [tense] pf.πεφύρᾱκα Cic.Att.6.4.3
, 6.5.1:—[voice] Med., [tense] aor.ἐφυρᾱσάμην Ar.Nu. 979
(anap.); [dialect] Ion. :—[voice] Pass., [tense] aor. ἐφυράθην [pron. full] [ᾱ] Pl. Tht. 147c, APl.4.191 (Nicaen.); [dialect] Ion.- ήθην AP7.748
(Antip.Sid.): [tense] pf. πεφύραμαι, [dialect] Ion. - ημαι (v. infr.):—lengthd. form of φύρω (but almost limited to the sense of mixing flour and similar substances),φ. τὸ σταῖς τοῖσι ποσί Hdt.
l.c.;οἴνῳ φυρήσας Hp.
l.c., cf. PHolm.4.9; εἰς ὕδωρ φ. ib.6.18; φ. μετὰ ὑδραργύρου ib.4.35;μᾶζαν φ. Hp. Vict.2.40
; bread-kneaders,X.
HG7.2.22; γῆν τήνδε φυράσειν φόνῳ to make earth into a bloody paste, A. l.c.;γῆν.. ἐφύρασε καὶ ἔδευσε μυελῷ Pl.Ti. 73e
: [voice] Pass.,ἄρτος πολλῷ ὕδατι πεφυρημένος Hp.VM14
; ἰσχυρῶς πεφ. ibid.; οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ ἄλφιτα πεφυραμένα (v.l. πεφυρμένα) Th.3.49;γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα πηλὸς ἂν εἴη Pl.Tht. 147c
.2 metaph., μαλακὴν φυρασάμενος τὴν φωνὴν πρὸς τὸν ἐραστὴν ἐβάδιζεν making one's voice supple, i.e. soft, towards one's lover, Ar. l.c.; πολέεσσι πεφύρησαι χαλεποῖσι, θυμέ art confounded by.. Philet.7.1; πεφυρακέναι τὰς ψήφους to have cooked the accounts, Cic. Il. cc. -
18 ἀείδω
ἀείδω, [dialect] Ion. and poet. form used by Hom., Pi., and sometimes in Trag. and Com. (even in trim., A.Ag.16, E.Fr. 188; intetram., Cratin. 305), also in [dialect] Ion. Prose; [var] contr. [full] ᾄδω (also Anacr.45, Theoc.), Trag., Pl., etc.: [tense] impf.Aἤειδον Od.
, [dialect] Ep.ἄειδον Il.
, etc.; Trag. and [dialect] Att. , Th.2.21: [tense] fut.ἀείσομαι Od.22.352
, Thgn.943, butᾄσομαι h.Hom.6.2
, 32.19, Thgn.243, and alwaysin [dialect] Att. (ᾄσεις, σουσιν in Ar. Pax 1297, Pl.Lg. 666d are corrupt); rarely in act. form ἀείσω, Sapph. 11, Thgn.4, Ar.Lys. 1243 ([dialect] Lacon.), and late Poets, as Nonn.D.13.47 (in E.HF 681 ἀείδω is restored by Elmsl.); still more rarely ᾄσω, Babr. 12.13, Men.Rh.p.381S., Him.Or.1.6; [dialect] Dor.ᾀσεῦμαι Theoc.3.38
,ᾀσῶ Id.1.145
: [tense] aor.ἤεισα Call.Epigr.23.4
, Opp.C.3.1, [dialect] Ep. ἄεισα [ᾰ] Od.21.411; (lyr.); (lyr.); , Pl.Ti. 21b:—[voice] Med., [tense] aor. ἀεισάμην (in act. sense) PMag.Lond. 47.43, imper.ἀείσεο h.Hom.17.1
(nisi leg. ἀείσεο):—[voice] Pass.,ἀείδομαι Pi.
, Hdt.: poet. [tense] impf.ἀείδετο Pi.
: [tense] aor. ᾔσθην, v. infr. 11.1: [tense] pf.ᾖσμαι Pl.Com.69.11
. (ἀϝείδω, cf. αὐδή, ὑδέω.) [ᾰ: but [pron. full] ᾱ metri gr. Od. 17.519, h.Hom.12.1, 27.1, Il.Parv..1, Thgn.4, Theoc.7.41, etc.]:— sing, Il.1.604, etc.: hence of all kinds of vocal sounds, crow as cocks, Pl.Smp..223c; hoot as owls, Arat.1000; croak as frogs, Arist. Mir. 835b3, Thphr.Sign.3.5, etc.; οἱ τέττιγες χαμόθεν ᾄσονται Stes. ap.Arist.Rh. 1412a23:—of other sounds, twang, of the bow-string, Od.21.411; whistle, of the wind through a tree, Mosch.Fr.1.8; ring, of a stone when struck, Theoc.7.26:—prov., πρὶν νενικηκέναι ᾄδειν ' to crow too soon', Pl.Tht. 164c.—Constr.:—ἀ. τινί sing to one, Od.22.346; also, vie with one in singing, Theoc.8.6; ᾄ. πρὸς αὐλὸν ἢ λύραν sing to.., Arist.Pr..918a23;ὑπ' αὐλοῖς Plu.2.41c
:—ἀείσας.. χαίρειν Δημοκλέα, poet. for εἰπών, Epigr.Gr.237.7 ([place name] Smyrna).II trans.,1 c. acc. rei, sing of, chant,μῆνιν ἄειδε Il.1.1
;παιήονα 1.473
; κλέα ἀνδρῶν, νόστον, 9.189, Od.1.326;τὸν Βοιώτιον νόμον S.Fr. 966
: c. gen. (sc. μέλος), sing an air of.., , cf. 1225: abs., ἀ. ἀμφί τινος to sing in one's praise, Od.8.266;ἀμφί τινα Terp.2
, cf. E.Tr. 513; : later, simply = καλεῖν, Ael.NA3.28:—[voice] Pass., of songs, to be sung, Hdt.4.35;τὰ λεχθέντα καὶ ᾀσέντα Pl.Ly. 205e
; ᾆσμα καλῶς ᾀσθέν, opp. λόγος καλῶς ῥηθείς, X.Cyr.3.3.55; ᾄδεται λόγος the story runs, Ph.1.189.2 of persons, places, etc., sing, praise, celebrate, B.6.6, etc.:—[voice] Pass., ἀείδεται θρέψαισ' ἥρωας is celebrated as the nurse of heroes, Pi.P.8.25, cf. 5.24.3 [voice] Pass., to be filled with song,ἀείσετο πᾶν τέμενος.. θαλίαις Pi.O.10(11).76
. -
19 ἀκηδέω
A- ησα 12.376
,ἀκήδεσα Il.14.427
: ([etym.] ἀκηδής):—take no care for, no heed of, c. gen., l.c.;οὐ μέν μευ ζώοντος ἀκήδεις, ἀλλὰ θανόντος 23.70
; σαυτοῦ δ' ἀκήδει δυστυχοῦντος (imper.) A.Pr. 508, cf. Mosch.4.81, Onos.33.3.2 abs., grow weary, Q.S.10.16. (See also ἀφειδέω.) -
20 ἀνδραγαθέω
Aἠνδραγάθηκα D.S.11.25
: [tense] aor.- ησα Plb.6.39.2
: ([etym.] ἀνήρ, ἀγαθός):—later form of ἀνδραγαθίζομαι, behave in a manly, upright manner, Id.1.45.3, al., SIG785.14 ([place name] Chios), BGU1207.11 (i B.C.), Onos.34.2:—[voice] Pass., ἠνδραγαθημένα, opp. ἡμαρτημένα, Plu.Fab. 20.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνδραγαθέω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ᾖσα — ἀείδω il.Parv.. aor ind act 1st sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἤσαν — ἤσᾱν , ἀσάω glut oneself imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἤσᾱν , ἀσάω glut oneself imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άλγω — ησα, αισθάνομαι σωματικό ή ψυχικό πόνο: Άλγω ψυχικά με την εξέλιξη που πήραν οι υποθέσεις μου … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αερομαχώ — ησα, κάνω αερομαχία … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αηδονολαλώ — ησα, κελαδώ σαν αηδόνι … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αθλοθετώ — ησα, ήθηκα, ημένος, ορίζω βραβεία σε αγώνες: Στους φετινούς σχολικούς αγώνες τα βραβεία αθλοθέτησε το υπουργείο Παιδείας … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αιματουρώ — ησα, βγάζω με τα ούρα αίμα: Από χθες ο άρρωστος αιματουρεί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αιμορραγώ — ησα, έχω αιμορραγία: Χθες αιμορραγούσε πάλι η μύτη μου … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αισθητοποιώ — ησα, ήθηκα, ημένος, κάνω κάτι αισθητό με σαφή και ζωηρή παράστασή του: Προσπάθησε να αισθητοποιήσει τα πράγματα, αλλά δεν το πέτυχε … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αισιοδοξώ — ησα, είμαι αισιόδοξος: Αισιοδοξώ για τα αποτελέσματα των εξετάσεων … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αισχροκερδώ — ησα, κάνω αισχροκέρδεια: Αυτός χρόνια τώρα αισχροκερδεί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)