-
1 'ρχεις
ἄρχεις, ἄρχωto be first: pres ind act 2nd sg -
2 ἀπιομήδης
-
3 ἀναφορά,-ᾶς
ἡ N 1 1-0-0-1-0=2 Nm 4,19; Ps 50(51),21offering Ps 50(51), 21καὶ καταστήσουσιν αὐτοῦς ἕκαστον κατὰ τὴν ἀναφορὰν αὐτοῦ and they shall arrange them, each according to what they are carrying Nm 4,19Cf. CAIRD 1968b=1972 116; DANIEL, S. 1966 78.79.219.269.270; DORIVAL 1994 224 (Nm 4,19) -
4 αἶνος
A tale, story, Il.23.652, Od.14.508, A.Supp. 534 (lyr.); αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Id.Ag. 1483 (lyr.), S.Ph. 1380: esp. story with moral, fable, Hes. Op. 202, Archil.86,89;ἄκουε δὴ τὸν αἶνον Call.Iamb.1.211
: generally, saying, proverb,παλαιὸς αἶ. E.Fr. 508
, cf. Theoc.14.43; riddle, Carm.Pop.34.II = [dialect] Att. ἔπαινος, praise, Il.23.795, Od.21.110, Pi.N.1.6;ἐπιτύμβιος αἶ. A.Ag. 1547
, cf. 780, S.OC 707 (all lyr.);ἄξιος αἴνου μεγάλου Hdt.7.107
(v.l. ἐπαίνου), cf. LXXPs.8.2, al., Ev.Luc.18.43.III decree, resolution,τῶν Ἀχαιῶν IG4.926
(Epid.); κατ' αἶνον, opp. κατὰ ψήφισμα, SIG672.15 (Delph.), cf. EM36.16. -
5 ἀμαθύνω
ἀμαθύνω ( ἄμαθος): reduce to dust; πόλιν δέ τε πῦρ ἀμαθύνει, Il. 9.593†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμαθύνω
-
6 ἄρ
ἄρα, ἄρ, enclit. ῥα, with elision ῥ'Grammatical information: adv.Meaning: `of course, then, so' (Il.).Etymology: On the use Schwyzer-Debrunner 558f, in Homer Grimm, Glotta 40, 1962, 3-41. To Lith. ir̃, Latv. ìr `and; also, even' from PIE *r̥; with full grade Lith. ar̃, Latv. ar question particle. The full grades require a laryngeal (which is anyhow needed before r); Cypr. ἔρ(α) can be * h₁er, Lith. ar̃ \< * h₁or, but *h₁r̥ would have given *ερα, not αρα; either some forms are analogical, or the rule about the root structure does not work here. S. also Hoenigswald Lang. 29, 288ff. (Connection with ἀραρίσκω, ἄρτι is indemonstrable, and would require * h₂r. Improbable Ruijgh, Lingua 25, 1970, 313: to ἄριστος) - On final -α Schwyzer 622f.Page in Frisk: 1,127---------------------------------ῥαOther forms: before vowel ῥ',See also: s. ἄρα.Page in Frisk: 2,636Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄρ
-
7 διοπετής
διοπετής, ές lit. ‘fallen from Zeus’ or ‘the sky’. Orig. of meteorites viewed as heaven-sent cult objects fallen from heaven (of images of deities Eur., Iph. T. 86–88; 977; 1384f Artemis; Dionys. Hal. 2, 66 Athena; Appian, Mithrid. 53 §213 Athena; Herodian 5, 3, 5 of a very large stone representative of the sun god Elagabalus; cp. Livy, Hist. 29, 11, 14, image of ‘Magna Mater’ brought from Pessinus to Rome in 204 B.C.) in our lit. only as neut. subst. τὸ διοπετές the image (of Artemis) fallen fr. heaven at Ephesus Ac 19:35 (B-D-F §241, 7).—EvDobschütz, Christusbilder: TU 18, 1899, 11ff; 41; on the cult of meteorites: ACook, Zeus III, ’40, xii, 881–942. CHemer, The Letters to the Seven Churches of Asia in Their Local Setting ’86, 227 n. 39.—DELG s.v. πέτομαι. M-M. -
8 ανήσυχος
1) anxious2) apprehensiveΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ανήσυχος
-
9 περιέχω
περιέχω fut. 3 pl. περιέξουσιν TestSol 8:7; 2 aor. περιέσχον (Hom.+)① to enclose on all sides, surround, encircleⓐ of things, one of which surrounds the other (Pla. et al.; SIG 685, 75; 1169, 20 τόπον κύκλῳ πέτραις περιεχόμενον; Job 30:18; Ath. 6, 1) of water τὴν γῆν flow around the earth 1 Cl 33:3.ⓑ of persons, encircle w. hostile intent (Hdt. et al.; oft. LXX) περιέσχεν με συναγωγὴ πονηρευομένων B 6:6 (Ps 21:17).② to take hold of completely, fig. ext. of 1: of circumstances, emotions, moods, that seize, come upon or befall someone w. acc. of pers. (PTebt 44, 8 [114 B.C.] χάριν τῆς περιεχούσης με ἀρρωστίας; 2 Macc 4:16; 3 Macc 5:6; Jos., Bell. 4, 585; 6, 182; Mel., P. 30, 203 συμφορά) θάμβος περιέσχεν αὐτόν amazement seized him, i.e. he was amazed Lk 5:9 (cp. Da 7:28 ἐκστάσει περιειχόμην).③ to have someth. as content, contain of a documentⓐ trans., w. acc. (Diod S 2, 1, 1; Jos., C. Ap. 1, 39; 2, 37; 276; SIG 683, 12f [140 B.C.] ἐπιστολὰν περιέχουσαν τὰν κρίσιν; BGU 1047 III, 11; PGiss 57, 1) ἐπιστολὴν περιέχουσαν τάδε Ac 15:23 D. ἐπιστολὴν περιέχουσαν τὸν τύπον τοῦτον 23:25 v.l. Cp. Pol 13:2. ἱστοριαν … ἢν τὸ καθʼ Ἑβραίους εὐαγγέλιον περιέχει Papias (2:17).ⓑ intr. (SIG 685 [139 B.C.], 21 καθότι τὰ γράμματα περιέχει; 41; 730, 31 [I B.C.]; 820, 11; POxy 95, 33 [95 B.C.]; BGU 19, 10 περιέχων οὕτως; 191, 8; 10; 1 Macc 15:2; 2 Macc 11:16 τὸν τρόπον τοῦτον=οὕτως 2 Macc 11:22; TestLevi 10:5) περιέχει ἐν γραφῇ it stands or says in the scripture 1 Pt 2:6 (ἐν as Jos., Ant. 11, 104; the quot. foll. as SIG 685, 51).—B-D-F §308; Rob. 800. M-M. -
10 λύγος
Grammatical information: f. (m.)Meaning: `flexible branch, twig which can well be used for twisting' (Il.);Compounds: some compp., e.g. Λυγο-δέσμα f. "bound with willow-twigs", Lacon. surname of Artemis (Paus.).Derivatives: λύγιον `twig' (sch.), λυγέα `withy' (Eust.), λύγινος `of λ.' (Heph. ap. Ath.), λυγώδης `like a willow' (Dsc., Eust.), λυγόω `wind, bend' (AP, APl.). - Also λυγίζομαι, -ω `turn (itself), wind, bend' (Hp., att., Theoc., AP) with λυγισμός `turning, bending', of ring-fighters, dancers etc. (Ar., Luc.), λύγισμα `sprain' (Dsc.), - ιστικός `supple, readily twisting' (Poll.).Etymology: Interpreted as verbal noun λύγος can be combined with isolated formations in other languages: Lith. verbal adj. lùg-nas `twistable, supple', wit the denomin. yotpresent OWNo. lykna (from PGm. * lukn-jan) `bend the knee'; Lat. verbal adj. prob. luxus (from * lug-s-os) `sprained' (cf. λύγισμα). Here also Lat. frequentative lucto(r), luctāre, -rī `wrestle' (with backformation lucta f. `ring-fight'), prop. *"turne oneself"; cf. λυγισμός. More, more or less hypothetical connections in Bq, WP. 2, 413f. (after Persson Beitr. 1, 203ff. a.o.), Pok. 685 f., Fraenkel Wb. s. lùgnas; further (very hypothetical) Jēgers Comment. Balt. IV--V:3, 24ff. - The orig. meaning of λύγος would be "turning, bending"; perh., λυγίζομαι retained an idea of the abstract meaning. But one might find this improbablePage in Frisk: 2,141Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λύγος
-
11 ἀναβαίνω
+ V 116-340-112-60-57=685 Gn 2,6; 13,1; 17,22; 19,28.30to go up, to mount to [τι] Nm 21,33; id. [εἴς τι] Nm 14,44; id. [ἐπί τι] Ex 17,10; id. [ἐπί τινα] Gn 38,12; id. [πρός τινα] Gn 44,17; to go up (out of) Gn 13,1; to rise out of, to flow from (of rivers, fountains) Gn 2,6; to shoot up (of plants) Is 11,1; to dawn (of morning) Gn 32,27(26); to mount, to cover Gn 31,10; to arise (of anger, feelings) 2 Sm 11,20; to turn into, to become [τι] Ezr 36,3; to advance Neh 4,1(7); to go away, to be removed Jon 2,7; to enter into [ἐπί τι] 2 Kgs 12,5(4); to go up (metaph.) Ex 2,23; τὰ βαίνοντα the produce Lv 25,5εἰ ἀναβῶ εἰς πόλεμον should I go to war, if I went to battle 1 Kgs 22,15; ἀναβαίνει ἐν τοῖς ὠσί τινος it comes to one’s ear 2 Kgs 19,28; ἀναβαίνει ἡ θυσία the sacrifice is offered 1 Kgs 18,29for MT ויען and he answeredCf. HORSLEY 1981 55.131; 1982 62; MURAOKA 1990b, 37.40; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl; TWNT -
12 ἐκ/ἐξ
+ P 904-1070-685-520-644=3823 Gn 2,6.9.23(ter)[τινος]: out of, forth, from (motion) Gn 2,6; out of (separation with a group; as partitive gen.) JgsB 15,2; of (origin) Ex 2,1; by (cause, means) Nm 1,2; out of (material out of which sth is made) Wis 15,8; according to, in accordance with 1 Mc 8,30; for (price) LtJ 24; since, from (time) Jer 7,7; after (time) Gn 39,10; on Gn 6,16ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν from strength to strength (for special emphasis) Ps 83 (84),8; καὶ κρίσιν ἐκ τῶν ἐχθρῶν and judgement on the enemies (semit., render-ing MT מאויבי ואנקמה) Is 1,24Cf. GEHMAN 1951=1972 95; →NIDNTT -
13 κατοικέω
+ V 119-243-220-45-58=685 Gn 9,27; 11,2.31; 12,6; 13,6A: to settle, to dwell, to reside [abs.] Gn 9,27; to remain [abs.] Nm 32,17; to inhabit [τι] Gn 12,6; to dwell in [τι] (metaph.) Mi 1,12; to dwell with [τινα] Zech 2,11P: to have been planted, to have been settled Is 27,10οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν the inhabitants of the land Nm 33,53*2 Chr 19,8 τοὺς κατοικοῦντας the inhabitants-בשׁי for MT ובשׁ they returned?, see also Hos 9,3, 11,5;*Is 16,7 κατοικοῦσιν for the inhabitants-ישׁלאנ for MT ישׁישׁלא for the raisin cakes?, cpr. Jer 31(48),28;*Ez 45,5 πόλεις τοῦ κατοικεῖν cities to dwell in-בתשׁל ערים בשׁי for MT כתשׁל ריםשׂע twenty roomsCf. DORIVAL 1994, 53; HARL 1986a, 66.148. 207.211.249.259.297.298; WALTERS 1973 119- 120.313 -
14 περιπίπτω
+ V 0-1-0-3-5=9 2 Sm 1,6; Prv 11,5; Ru 2,3; DnLXX 2,9; 2 Mc 6,13περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος she happened by chance to come upon a portion of the land of Boaz Ru 2,3; περιπτώματι περιέπεσον ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουε I happened accidentally to be upon mount Gelbue 2 Sm 1,6Cf. HELBING 1928, 316; SPICQ 1978a, 684-685; →MM -
15 αἰσχρός
A causing shame, dishonouring, reproachful,νείκεσσεν.. αἰσχροῖς ἐπέεσσιν Il.3.38
, etc. Adv.αἰσχρῶς, ἐνένισπεν 23.473
.II opp. καλός:1 of outward appearance, ugly, ill-favoured, of Thersites, Il.2.216, cf. h.Ap. 197, Hdt.1.196 ([comp] Comp.), etc. ; deformed, Hp.Art.14 ([comp] Sup.); αἰσχρῶς χωλός with an ugly lameness, ib.63: but commonly,2 in moral sense, shameful, base, Hdt.3.155, A.Th. 685, etc.; ; αἰσχρόν [ἐστι], c. inf., Il.2.298, S.Aj. 473, etc.; αἰσχρόν, εἰ πύθοιτό τις ib. 1159;ἐν αἰσχρῷ θέσθαι τι E.Hec. 806
; ἐπ' αἰσχροῖς on the ground of base actions, S. Fr. 188, E.Hipp. 511:—τὸ αἰ. as Subst., dishonour, S.Ph. 476; τὸ ἐμὸν αἰ. my disgrace, And.2.9; τὸ καλὸν καὶ τὸ αἰ. virtue and vice, Arist.Rh. 1366a24, etc. Adv., shamefully, S.El. 989, Pl.Smp. 183d, etc.: [comp] Sup. , S.OT 367.3 ill-suited,αἰ. ὁ καιρός D.18.178
; αἰ. πρός τι awkward at it, X.Mem.3.8.7;αἰσχρὸν καὶ ἄτεχνον Hp. Fract.30
.III Regul. [comp] Comp. and [comp] Sup. -ότερος, -ότατος are late, Phld.Rh.2.58S. (prob.), Ath.13.587b: elsewh. αἰσχίων, αἴσχιστος (formed from a Root [pref] αἰσχο-), Il.21.437, 2.216; double [comp] Sup.αἰσχιστότατος Olymp.in Alc.p.124
C. Adv., [comp] Sup.αἰσχίστως Mnasalc.
ap. Ath.4.163a, Man.1.21.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰσχρός
-
16 αἰών
αἰών, ῶνος, ὁ, [dialect] Ion. and [dialect] Ep. also ἡ, as in Pi.P.4.186, E.Ph. 1484: apocop. acc. αἰῶ,A like Ποσειδῶ, restored by Ahrens (from AB 363) in A.Ch. 350: (properly αἰϝών, cf. aevum, v. αἰεί):— period of existence (τὸ τέλος τὸ περιέχον τὸν τῆς ἑκάστου ζωῆς χρόνον.. αἰὼν ἑκάστου κέκληται Arist.Cael. 279a25
):I lifetime, life,ψυχή τε καὶ αἰών Il.16.453
;ἐκ δ' αἰ. πέφαται Il.19.27
;μηδέ τοι αἰ. φθινέτω Od.5.160
;λείπει τινά Il.5.685
; ἀπ' αἰῶνος νέος ὤλεο (Zenod. νέον) 24.725;τελευτᾶν τὸν αἰῶνα Hdt.1.32
, etc.;αἰῶνος στερεῖν τινά A.Pr. 862
;αἰῶνα διοιχνεῖν Id.Eu. 315
;συνδιατρίβειν Cratin. 1
; αἰ. Αἰακιδᾶν, periphr. for the Aeacidae, S.Aj. 645 s. v. l.;ἀπέπνευσεν αἰῶνα E.Fr. 801
;ἐμὸν κατ' αἰῶνα A.Th. 219
.II long space of time, age, αἰὼν γίγνεται 'tis an age, Men.536.5; esp. with Preps., ἀπ' αἰῶνος of old, Hes.Th. 609, Ev.Luc.1.70;οἱ ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαῖοι D.C. 63.20
; δι' αἰῶνος perpetually, A.Ch.26, Eu. 563; all one's life long, S. El. 1024; δι' αἰῶνος μακροῦ, ἀπαύστου, A.Supp. 582, 574; τὸν δι' αἰ. χρόνον for ever, Id.Ag. 554; εἰς ἅπαντα τὸν αἰ. Lycurg.106, Isoc.10.62; εἰς τὸν αἰ. LXX Ge.3.23, al., D.S.21.17, Ev.Jo.8.35, Ps.-Luc. Philopatr.17;εἰς αἰῶνα αἰῶνος LXX Ps.131(132).14
; ἐξ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος ib.Je.7.7; ἐπ' αἰ. ib.Ex.15.18; ἕως αἰῶνος ib.1 Ki.1.22, al.:— without a Prep., τὸν ἅπαντα αἰ. Arist. Cael. 279a22;τὸν αἰῶνα Lycurg. 62
, Epicur.Ep.1p.8U.; eternity, opp. χρόνος, Pl.Ti. 37d, cf. Metrod. Fr.37, Ph.1.496, 619, Plot.3.7.5, etc.;τοὺς ὑπὲρ τοῦ αἰῶνος φόβους Epicur.Sent.20
.2 space of time clearly defined and marked out, epoch, age, ὁ αἰὼν οὗτος this present world, opp. ὁ μέλλων, Ev.Matt.13.22, cf. Ep.Rom.12.2; ὁ νῦν αἰ. 1 Ep.Tim.6.17, 2 Ep.Tim.4.10:—hence in pl., the ages, i.e. eternity, Phld.D.3 Fr.84;εἰς πάντας τοὺς αἰ. LXX To.13.4
; εἰς τοὺς αἰ.ib.Si.45.24, al., Ep.Rom.1.25, etc.;εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰώνων LXX 4 Ma.18.24
, Ep.Phil.4.20, etc.; ἀπὸ τῶν αἰ., πρὸ τῶν αἰ., Ep.Eph.3.9, 1Cor.2.7; τὰ τέλη τῶν αἰ. ib.10.11.3 Αἰών, ὁ, personified,Αἰὼν Χρόνου παῖς E.Heracl. 900
(lyr.), cf. Corp.Herm.11, etc.; as title of various divine beings, Dam.Pr. 151, al.; esp.=Persian Zervan, Suid. s.v. Ἡρασκος.4 Pythag., = 10, Theol.Ar.59.B spinal marrow (perh. regarded as seat of life), h.Merc 42, 119, Pi.Fr. 111, Hp.Epid.7.122; perh. also Il.19.27. -
17 αὐτογεωργός
A f.l. for αὐτουργός, Ph.1.685.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτογεωργός
-
18 βώσας
-
19 γειτονέω
A = γειτνιάω, c. dat., A.Pers. 311, Supp. 780 (lyr.), v.l. in S.OC 1525, SIG 685.38 (ii B. C.), Procop.Aed.4.1;γειτονεῦσ' ἀποπνίγεις Call. Iamb.1.300
: metaph., τὸ σῶμα γειτονῆσαν μετέλαβεν αὐτῆς (sc. ψυχῆς) Plot.3.9.2, cf. 1.2.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γειτονέω
-
20 γνώμη
γνώμ-η, ἡ,II organ by which one perceives or knows, intelligence,1 thought, judgement (τῆς ψυχῆς ἡ γ. Pl.Lg. 672b
),ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γ. S. Ant. 176
: acc. abs., γνώμην ἱκανός intelligent, Hdt.3.4; γ. ἀγαθός, κακός, S.OT 687, Ph. 910;τοιάδε τὴν γ. Id.El. 1021
;κατὰ γ. ἴδρις Id.OT 1087
(lyr.);γνώμᾳ διπλόαν θέτο βουλάν Pi.N.10.89
;γνώμῃ μαθεῖν τι S.OC 403
;γνώμῃ κυρήσας Id.OT 398
; γνώμῃ φρενῶν, opp. ὀργῇ, ib. 524;γνώμης ξύνεσις Th.1.75
;γνώμης μᾶλλον ἐφόδῳ ἢ ἰσχύος Id.3.11
;ταῖς γ. καὶ τοῖς σώμασι σφάλλεσθαι X. Cyr.1.3.10
, cf. Th.1.70; γνώμῃ, opp.τύχῃ, σωφρονοῦντες Isoc.3.47
; γνώμης ἅπτεσθαι affect the head, of wine or fever, Hp.Acut.63, Fract.11; γνώμην ἔχειν understand, S. El. 214 (lyr.), Ar.Ach. 396;πάντων γ. ἴσχειν S.Ph. 837
(lyr.); προσέχειν γνώμην give heed, attend,δεῦρο τὴν γ. προσίσχετε Eup.37
;πρὸς ἕτερον γνώμην ἔχειν Aeschin. 3.192
; to be on one's guard, Th.1.95; δηλοῦν τὴν γ. ἔν τινι to show one's wit in.., Id.3.37;ἐν γνώμῃ τι παραστῆσαι D.4.17
; ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον δικαίαν with a good conscience, A.Eu. 674; but οὐκ ἀπὸ γ. λέγεις not without judgement, with good sense, S.Tr. 389;ἄτερ γνώμης A.Pr. 456
;ἄνευ γ. S.OC 594
; γνώμῃ κολάζειν with good reason, X.An.2.6.10; γνώμῃ τῇ ἀρίστῃ (sc. κρίνειν or δικάζειν) to the best of one's judgement, in the dicasts' oath, Arist.Rh. 1375a29;ἡ καλουμένη γ. τοῦ ἐπιεικοῦς κρίσις ὀρθή Id.EN 1143a19
; soπερὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν D.20.118
;γ. τῇ δ. δικάσειν ὀμωμόκασιν Id.23.96
, cf. 39.40;τῇ δ. γ. Arist.Pol. 1287a26
; ὅστις γνώμῃ μὴ καθαρεύει has not a clear conscience, Ar.Ra. 355.2 will, disposition, inclination,εὐσεβεῖ γνώμᾳ Pi.O.3.41
;γ. Διός A.Pr. 1003
; ἐν γνώμῃ γεγονέναι τινί to stand high in his favour, Hdt.6.37; πάσῃ τῇ γ. with all one's zeal, Th.6.45;τίνα αὐτοὺς οἴεσθε γ. ἕξειν περὶ σφῶν αὐτῶν And.1.104
;γ. ἔ. περί τινα Lys.10.21
; πρὸς τοὺς Ἀθηναίους τὴν γ. ἔχειν to be inclined towards.., Th.5.44; ἐμπιμπλάναι τὴν γ. τινός satisfy his wishes, X.An.1.7.8, cf. HG6.1.15 (pl.); ἀφ' ἑαυτοῦ γνώμης on his own initiative, Th.4.68; ἐκ μιᾶς γ. of one accord, with one consent, D.10.59;μιᾷ γνώμῃ Th.1.122
, 6.17;διὰ μιᾶς γ. γίγνεσθαι Isoc.4.139
; κατὰ γνώμην according to one's mind or wishes,ὅταν τἀκεῖ θῶ κατὰ γνώμην ἐμήν E.Andr. 737
;ἄν τι μὴ κατὰ γ. ἐκβῇ D.1.16
: in pl., φίλιαι γνῶμαι friendly sentiments, Hdt. 9.4.III judgement, opinion,βροτῶν γ. Parm.8.61
; ταύτῃ.. τῇ γνώμῃ πλεῖστός εἰμι I in cline mostly to this view, Hdt.7.220 (s. v.l.); alsoταύτῃ πλεῖστος τὴν γνώμην εἰμί Id.1.120
;ἡ πλείστη γ. ἐστί τινι Id.5.126
;τλέον φέρει ἡ γ. τινί Id.8.100
;τὸ πλεῖστον τῆς γ. εἶχεν.. προσμεῖξαι Th.3.31
;γνώμην τίθεσθαι Hdt.3.80
; οὕτως τὴν γ. ἔχειν to be of this opinion, Th.7.15, cf. X.Cyr.6.2.8, Ar.Nu. 157;εἴ τινι γ. τοιαύτη παρειστήκει περὶ ἐμοῦ And.1.54
;τὴν αὐτὴν γ. ἔχειν Th.2.55
; τῆς αὐτῆς γ. εἶναι, ἔχεσθαι, Id.1.113, 140;ὁ αὐτὸς εἰμὶ τῇ γ. Id.3.38
; κατὰ γ. τὴν ἐμήν in my judgement or opinion, Hdt.2.26, 5.3; ellipt.,κατά γε τὴν ἐμήν Ar.Ec. 153
, cf. Plb.18.1.18, D.H.Isoc.3: abs.,γνώμην ἐμήν Ar.V. 983
, Pax 232; παρὰ γνώμην τοῖς Ἕλλησιν ἐγένετο contrary to general opinion, Th.4.40; but παρὰ γ. κινδυνευταί reckless venturers, Id.1.70, cf. 4.19; εἰπὲ μὴ παρὰ γ. ἐμοί either contrary to my wish, or contrary to your true opinion, A.Ag. 931, cf.Supp. 454: freq. of opinions delivered publicly,ἑστάναι πρὸς τὴν γ. τινός Th.4.56
; Θεμιστοκλέους γνώμῃ by the advice of Th., Id.1.90,93; γνώμην ἀποφαίνειν deliver an opinion, Hdt.1.40; ἀποδείκνυσθαι ib. 207;ἐκφαίνειν Id.5.36
; (anap.), Ar.Ec. 658;ἀποφαίνεσθαι E.Supp. 336
;ποιεῖσθαι περί τινων Th.3.36
; γνώμας κατέθεντο have made up their minds, Parm.8.53.2 proposition, motion,γνώμην εἰσφέρειν Hdt.3.80
,81;εἰπεῖν Th.8.68
, etc.; (but γνώμας προτιθέναι hold a debate, Th.3.36);γνῶμαι τρεῖς προεκέατο Hdt.3.83
: freq. in Inscrr., resolution, IG12.118.28, etc.; γ. στρατηγῶν ib.22.27; Κλεισόφου καὶ συμπρυτάνεων ib.1; ἡ ἐκφερομένη γ. ib.1051c26; γνώμην νικᾶν carry a motion, Ar.V. 594, Nu. 432;κρατεῖν τῇ γ. Plu.Cor.17
.3 γνῶμαι, αἱ, practical maxims, Heraclit. 78, S.Aj. 1091, X.Mem.4.2.9, Arist.Rh. 1395a11 (sg., 1394a22).4 in pl., fancies, illusions, S.Aj.52.5 intention, purpose, resolve, ἀπὸ τοιᾶσδε γνώμης with some such purpose as this, Th.3.92; γνώμην ποιεῖ σθαι, c.inf., propose to do, Id.1.128; κατὰ γνώμην of set purpose, D.H. 6.81 (so alsoγνώμης Lib.Or.33.13
, 50.12); τίνα ἔχουσα γνώμην; with what purpose? Hdt.3.119; οἶδα δ' οὐ γνώμῃ τίνι; with what intent? S.OT 527, cf. Aj. 448; ἡ ξύμπασα γ. τῶν λεχθέντων the general purport.., Th.1.22; ἦν τοῦ τείχους ἡ γνώμη.., ἵνα .. the purpose of it was.., that.., Id.8.90.
См. также в других словарях:
685 — Années : 682 683 684 685 686 687 688 Décennies : 650 660 670 680 690 700 710 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
685 — NOTOC EventsBy PlaceByzantine Empire* Justinian II succeeds Constantine IV as emperor of the Byzantine Empire.Europe* Sussex attacks Kent, supporting Eadric s claim to the throne held by Hlothhere. * Surrey takes Wessex as its overlord. * May 20… … Wikipedia
685 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 650er | 660er | 670er | 680er | 690er | 700er | 710er | ► ◄◄ | ◄ | 681 | 682 | 683 | … Deutsch Wikipedia
-685 — Cette page concerne l année 685 du calendrier julien proleptique. Années : 688 687 686 685 684 683 682 Décennies : 710 700 690 680 670 660 650 Siècles : VIIIe siècle … Wikipédia en Français
685 — Años: 682 683 684 – 685 – 686 687 688 Décadas: Años 650 Años 660 Años 670 – Años 680 – Años 690 Años 700 Años 710 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
685 Hermia — is an S type asteroid [http://www.psi.edu/pds/resource/taxonomy.html] belonging to the Flora family in the Main Belt. Its diameter is about 11 km and it has an albedo of 0.281 [http://www.psi.edu/pds/resource/imps.html] . External links*… … Wikipedia
(685) Hermia — Descubrimiento Descubridor W. Lorenz Fecha 12 de agosto de 1909 Nombre Provisional 1909 HE … Wikipedia Español
685 год — Годы 681 · 682 · 683 · 684 685 686 · 687 · 688 · 689 Десятилетия 660 е · 670 е 680 е 690 е · … Википедия
685 год до н. э. — Годы 689 до н. э. · 688 до н. э. · 687 до н. э. · 686 до н. э. 685 до н. э. 684 до н. э. · 683 до н. э. · 682 до н. э. · 681 до н. э. Десятилетия 700 е… … Википедия
(685) Hermia — Pour les articles homonymes, voir Hermia. L astéroïde (685) Hermia a été découvert le 12 août 1909 par l astronome allemand Wilhelm Lorenz. Sa désignation provisoire était 1909 HE. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes (1 1000) … Wikipédia en Français
(685) Hermia — Asteroid (685) Hermia Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,2362 AE … Deutsch Wikipedia