-
1 ἀπο-σπάω
ἀπο-σπάω (s. σπάω), abziehen, trennen, τινά τινος Pind. P. 9, 34; Aesch. Suppl. 883; Soph. Ai. 1003. 1055; Her. 1, 160; φιλοσοφίας Plat. Rep. VI, 491 b; ἀπό τινος Prot. 320 a; vgl. Her. 3, 102; Soph. O. R. 1268; Ar. Ran. 960; auch umgekehrt, τέκνων μου ξυνωρίδα Soph. O. R. 899; übertr., ἐλπίδος με 1432, die Erwartungen täuschen, vgl. El. 799; – ϑύρας, πύλας, öffnen, Her. 1, 17. 3, 159. – Pass., getrennt werden, abkommen von etwas, Thuc. 7, 80; Xen. An. 2, 2, 12 u. öfter; ebenso das act., 1, 5, 3, v. l. ἀπέπτα; vgl. aber ἀποσπάσας 7, 2, 11; u. vgl. Luc. Cont. 21 D. D. 20, 5. – Med., für sich abziehen, Plut. Pomp. 76.
-
2 προ-απο-σπάω
προ-απο-σπάω (s. σπάω), vorher abziehen, abstreifen, D. Cass. 54, 31.
-
3 συν-απο-σπάω
συν-απο-σπάω (s. σπάω), mit abreißen, trennen, Apolld. 2, 7, 7. 11.
-
4 ἐξ-απο-σπάω
ἐξ-απο-σπάω (s. σπάω), daraus wegziehen, Sp.
-
5 σπάω
σπάω, σπάομαιGrammatical information: v.Meaning: `to draw', e.g. a sword, `to pull out, to tug, to wince, to attract, to snatch, to pull off, to sprain, to drag or to lure somewhere, to pull in, to suck in, to slurp down' (S., Ar. a. o.)Other forms: Aor. σπάσαι, σπάσ(σ)ασθαι, pass. σπασθῆναι (Il.), fut. σπάσω, - ομαι, perf. midd. ἔσπασμαι (IA.), act. ἔσπακα (Ar., Arist. a. o.).Compounds: Very often w. prefix in different shades of meaning, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-.Derivatives: A. From the unenlarged root: 1. σπάσις, mostly to the prefixed verbs, e.g. ἀνάσπα-σις (: ἀνα-σπάσαι, - σπᾶν) `pulling in' etc. (Hp., Arist. etc.). 2. σπασμός ( ἐπισπασμός etc.) m. `wincing, spasm, violent movement' (IA.) with σπασμ-ώδης, κατα-σπασμ-ικός. 3. σπάσμα ( ἀπόσπασμα etc.) n. `spasm, sprain, shred, scrap' (IA); on σπάσις, - σμός, - σμα Chantraine Form. 145 a. 147. -- 4. - σπαστος in ἐπίσπασ-τος `brought upon oneself, incurred' (Od. etc.) a.o.; σπαστικός ( κατα-, περι-) `pulling in, slurping in' (Arist.). -- 5. - σπα-στήρ, - ῆρος m. in ἐπισπαστήρ (Hdt., AP; - σπατήρ inscr.), ποτισπαστήρ (Epid. IV--IIIa) "attractor", `thong which draws the door, bird string, net'; ἐπίσπαστρον n. `id.' (LXX, D.S. a. o.). --B. With δ-enlargement: 1. παρα-σπάς, - άδος f. `shoot torn off and planted' (Thphr.), ἀπο- σπάω `twig torn off' (AP, Nonn.). 2. σπάδῑξ, -ῑκος m. `(torn off) twig, espec. palm twig' (Nic., Plu. etc.); Lat. LW [loanword] spădīx `date-coloured' (s. W.-Hofmann s.v.). 2. σπάδιον n. `race-track' (Argos, H; "the lenghty one"; cf. στάδιον). 3. σπαδών, - όνος f. `spasm, convulsion' (Hp., Nic.) with - ονίζω, - ονισμός. 4. σπάδων, - ωνος m. `eunuch' (LXX, Plb. a.o.), also σπάδος (Eust.; vgl. E. Maass RhM 74, 432ff.). -- C. With τ-enlargement: σπάτος n. `(removed) skin' (H., sch. Ar. Pax 48 [Boeot.]) with σπάτειος in σπατείων δερματίνων H., as 1. member in Σ\<πα\> το-ληασταί m. pl. guild of fullers in Argos (Rom. time; Fraenkel Nom. ag. 1, 176). -- D. Derived verbs: σπάζει σκυζᾳ̃. Άχαιοί H.; σπαδίξας aor. ptc. of σπαδίζω `to remove' (Hdt. 5, 25); σπατίζει τῶν \<σ\> πατέων ἕλκει, τῶν δερμάτων, τῶν τιτθῶν H. -- On σπάθη s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The regular inflectional system of σπάω may have developed from the aorist σπάσαι. From there first σπασθῆναι, ἔσπασμαι, σπάσω, further σπάω, lastly ἔσπακα (cf. on κλάω). The σ-forms σπασθῆναι etc. are prob. analogical beside σπα-δ-, σπα-τ- (diff. Schwyzer 761; doubting 706). -- No immediate agreement outside Greek. Semantically very tempting is the comparison with Toch. B pāss- `draw off (the skin)' in the preterital forms passāre-ne (3. pl. act.), passāmai (1. sg. midd.), s. v. Windekens Orbis 11, 343; 12, 191, though the absence of the "movable" s- must raise doubts (- ss- moreover from - sw- acc. to v. W.). An old verbal noun seems preserved in the Lat. relict-word spatium `space etc.' (: σπάδιον with alternative dental, Schwyzer 498 n. 13 w. lit.). -- The other under spē(i)- grouped words `draw, stretch etc.' in WP. 2, 655ff. (similar Pok. 981 ff.) after Persson Beitr. 1, 386--415, a. o. OHG spanan `allure, entice' (prop. *"allure"), spāti `late', are because of the extensible meaning, the short size of the words and the variating phonetics not well usable for an exact, detailed etymological demonstration and do not help to undertsand σπάω. -- Cf. σπίδιος and σφαδάζω; also cf. σπατάλη and σπατίλη.Page in Frisk: 2,759-761Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπάω
-
6 ἀπο-περι-σπάω
ἀπο-περι-σπάω (s. σπάω), von etwas ab- u. anders wohin ziehen, Sp.
-
7 σπαω
(fut. σπάσω с ᾰ, aor. ἔσπᾰσα - эп. σπάσα, pf. ἔσπακα; aor. med. (ἐ)σπασ(σ)άμην; adj. verb. σπαστός) тж. med.1) вытягивать, вытаскивать, извлекать, вынимать(ἔγχος ἔξω χροός Hom.)
ὡς ἕκαστος ἔσπασεν τύχης πάλον Aesch. — согласно вынутому каждым жребию;ἥ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν или οὐκ ἔσπασε ταύτῃ γε погов. Arph. — удочка ничего не вытянула, т.е. сорвалось!2) извлекать из ножен, обнажать(φάσγανα Hom.; ἔσπασμένοις τοῖς ξίφεσι Diod.)
ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen. — обнажив свои мечи3) вырывать, выдергиватьσ. κόμην Soph. — рвать на себе волосы4) отрывать, увлекать(τινα ἀπὸ γονάτων τινός Eur.)
σ. πῶλον παρὰ ξυννόμων Plat. — уводить прочь жеребца от его табуна5) разрывать, растерзывать(τινὰ τοῖς ὄνυξιν Arst.; σπῶντες ἀλλήλους ὄρνιθες Soph.)
6) выпихнуть(τὸ σκέλος Plut.)
τὸν μηρὸν (acc. relat.) σπασθῆναι Her. — вывихнуть себе бедро7) тянуть, дергатьοἷον νεῦρα σ. τινα Plat. — дергать кого-л. словно веревочками, т.е. управлять кем-л. по своему произволу
8) втягивать, всасывать, вбирать, впивать, пить(τι Aesch., Eur.)
σ. τὸν μαστόν Arst. — сосать грудь9) вдыхать(τὸ πνεῦμα Plat.)
10) стягивать судорогойσπᾶσθαι καὴ πονεῖν Arst. — страдать мучительными судорогами;
ἐσπᾶτο πέδονδε Soph. — (Геракл) в судорогах повалился на землю11) оттягивать назад(ἵππον Xen.)
τὸν χαλινὸν ἐκ τῶν ὀδόντων σ. Plat. — крепко затягивать удила12) перен. выводить, производить, образовывать -
8 σπάω
σπάω, S.Ant. 1003, Ar. Pax 498, etc.: [tense] fut. σπάσω [ᾰ] Lyc.484, ([etym.] δια-) Hdt.7.236, ([etym.] ἐπι-) S.Aj. 769: [tense] aor.Aἔσπᾰσα Il.13.178
(tm.), [dialect] Ep.σπάσα 5.859
(tm.), etc.: [tense] pf. , ([etym.] ἀν-) Hp.Superf. 22, Ar.Ach. 1069:—[voice] Med., [tense] fut.σπάσομαι Hp.Vict.2.38
, etc.: [tense] aor.ἐσπᾰσάμην Il.19.387
, Hdt.3.29, Philostr.VA7.42, [dialect] Ep.σπασάμην Od. 10.166
, [dialect] Ep. also σπάσσασθε, σπασσάμενος (v. infr.):—[voice] Pass., [tense] fut.σπασθήσομαι Gal.16.760
, ([etym.] δια-) X.An.4.8.10: [tense] aor.ἐσπάσθην Il.11.458
, etc.: [tense] pf.ἔσπασμαι Hp.Morb.1.20
, ([etym.] δι-) Th.6.98, etc.; also in med. sense, X.An.7.4.16, Cyr.7.5.29. Mostly poet. ( ἕλκω being preferred in Prose):— draw, hence,I of a sword, draw, mostly in [voice] Med.,φάσγανά τε σπάσσασθε Od.22.74
;σπασσάμενος.. ἄορ παχέος παρὰ μηροῦ Il.16.473
;ἐκ δ' ἄρα σύριγγος.. ἐσπάσατ' ἔγχος 19.387
;σπασαμένων τὰς μαχαίρας PTeb.48.19
(ii B.C.), cf. 138 (ii B.C.): in [voice] Act.,ξίφος σπάσαντα E.Or. 1194
;φάσγανον σπάσας χερί Id.IT 322
:—[voice] Pass., ἐσπασμένοι τὰ ξίφη having their swords drawn, X.An.7.4.16;ἐσπασμένον ὃν εἶχεν ἀκινάκην Id.Cyr.7.5.29
;ἐσπασμένοις τοῖς ξίφεσι D.S. 4.52
.2 of other things,ἐκ χειρὸς χεῖρα σπάσατο Od.2.321
;σπασάμην ῥῶπάς τε λύγους τε 10.166
; ὡς ἕκαστος ἔσπασεν τύχης πάλον drew the lot (out of the helmet), A.Ag. 333:—[voice] Pass., σπασθέντος (sc. ἔγχεος ἔξω χροός) Il.11.458.3 abs., σπᾶτ' ἀνδρείως pull, hoist away, like men, Ar. Pax 498.2 tear, rend, esp. of ravenous animals, S.Ant. 258, 1003; λαιμοτόμους κεφαλάς dub. l. in E.IA 776 (lyr.); σ. τοῖς ὄνυξιν [τοὺς νεοττούς], of the eagle, Arist.HA 619b31:—[voice] Pass., φλέβιον, σάρκα σπασθῆναι, Hp.Morb. 1.17.3 wrench, sprain,τὸ σκέλος ἔσπασε Plu.Arat.33
:—[voice] Pass.,τὸν μηρὸν σπασθῆναι Hdt.6.134
;τοὺς πόδας E.Cyc. 639
.4 snatch, tear or drag away,πῶλον παρὰ συννόμων Pl.Lg. 666e
;ὑπὸ πτερῶν E. Andr. 441
:—[voice] Pass.,ἔλαφον ἀπ' ἐμῶν γονάτων σπασθεῖσαν Id.Hec.92
(lyr.); ἐκ βραχίονος σπασθείς ib. 408.5 metaph., carry away, draw aside,ἀλλά σ' ἔσπασεν πειθώ S.El. 561
;τὰ πάθη οἷον νεῦρα σ. ἡμᾶς Pl. Lg. 644e
.6 Medic., cause convulsion or spasm, v.l. in Hp.Art. 67:—[voice] Pass., to be convulsed,σπασθεὶς ἀποθνῄσκει Id.Aph.5.5
, Thphr. HP 4.4.13, etc.; ἐσπᾶτο γὰρ πέδονδε καὶ μετάρσιος, of Heracles in his agony, S.Tr. 786, cf. σπάσμα, σπασμός: metaph., to be harassed, anxious, Arr.Epict.1.1.16.III draw in, suck in,θρόμβον αἵματος A. Ch. 533
;ἔσπασεν ἄμυστιν ἑλκύσας E. Cyc. 417
; συνεκθανεῖν σπῶντα χρὴ τῷ πώματι ib. 571; , cf. 285; opp. λάπτω, κάπτω, Plu. 2.699d, cf.σπάσις 11
; σ. τὸν μαστόν suck it, Arist.HA 587a33;σ. ἀμυστί Ael.NA6.51
; and in [voice] Med.,ταυρείου σπασάμενος αἵματος Apollod.1.9.27
:—[voice] Pass., of the female, to be sucked, Arist.HA 576b11 ( τὸ ἄγαν σπᾶσθαι prob. l.); cf.ἕλκω A. 11.4
.2 σ. τὸ πνεῦμα draw breath, Id.Resp.473a2;τὸν ἀέρα τὸν κοινόν Men.531.7
; absorb,ἕκαστον τῶν τοῦ σώματος τὸ αὑτῷ οἰκεῖον ἐσπακέναι Arist.Pr. 930a21
.3 metaph., derive, τροφήν, of winds, Hp.Vict.2.38;πειθώ τε καὶ εἵμερον ἔσπασε ἐκ..
drew, derived..,IG
14.889 ([place name] Sinuessa); σ. ἔρωτα enjoy it, Opp.H.4.270; ὀλίγον ὕπνου ς. snatch a little sleep, Hld.5.1:—[voice] Med., Id.2.16.IV draw tight, pull the reins,χαλινῷ τὸ στόμα τοῦ ἵππου X.Eq.9.7.1
, cf. 9.5; butτὸν χαλινὸν ἐκ τῶν ὀδόντων ἵππου Pl.Phdr. 254e
.2 of angling,ἡ μήρινθος οὐδὲν ἔσπασεν Ar. Th. 928
: hence prov., οὐκ ἔσπασεν ταύτῃ γε 'he took nothing by his motion', Id.V. 175.V derive,ἐπωνυμίαν παρά τινων Philostr.VS2.10.6
, cf. Ael.NA14.15 ([voice] Med.); ἀρχὴν λυρικῆς καὶ πέρας ς. AP9.184 (s. v.l.); ῥίζαν σ. τινός derive one's origin from.., Lyc.623;σ. τὴν κλῆσιν ἀπό τινος S.E.M.1.46
;ἔννοιαν θεοῦ ἐκ τῶν κατὰ τοὺς ὕπνους φαντασιῶν Epicur.Fr. 353
. -
9 ἀποσπάω
A tear or drag away from, , Pl.R. 491b, etc.;ἀ. τινὰ ἀπὸ γυναικὸς καὶ τέκνων Hdt.3.1
, cf. 102;ἀποσπάσας.. περόνας ἀπ' αὐτῆς S.OT 1268
; : rarely ἀ. τινά τι tear a thing from one, S.OC 866; ἀ. τινά tear him away, Hdt.6.91; ἀ. τι τῆς λείας detach, abstract some of it, Plb.2.26.8: metaph.,ἀ. τινὰ ἐλπίδος S.OT 1432
; and reversely alsoἀ. τῆς φρενὸς αἵ μοι μόναι παρῆσαν ἐλπίδων Id.El. 809
; detach, withdraw, πλήρωμα a gang of labourers, PPetr.3p.129 (iii B.C.);τινὰ ἀπό τινος BGU1125.9
(i B.C.), cf. infr. 5;μαθητάς Act.Ap.20.30
;ἀ. πολίτας τῆς θαλάσσης Plu.Them.19
;ἀπὸ τοῦ φρονεῖν τινά Ar.Ra. 962
:—[voice] Med., τὴν μάχην οὕτω μακρὰν τῆς ναυτικῆςβοηθείας Plu.Pomp.76
:—[voice] Pass., to be dragged away, detached, separated from,τινός Pi.P.9.33
, E.Alc. 287, etc.;ἐξ ἱροῦ Hdt.1.160
;ἀπὸ τῶν ἱερῶν Th.3.81
; of a bone, to be torn off, Hp.Art.13;ἀκρώμιον -σπασθέν Id.Mochl.6
.3 ἀ. πύλας, θύρας, tear off the gates, doors, Hdt.1.17, 3.159, etc.: metaph., πινακηδὸν ἀποσπῶν [ῥήματα] Ar.Ra. 824.4 ἀ. τὸ στρατόπεδον draw off, divert the army, X.HG1.3.17: abs., having drawn off,Id.
An.7.2.11:—[voice] Pass., of troops, to become separated or broken, Th.7.80, Plb.1.27.9.5 withdraw, reclaim, POxy.496.9.6 ἀπεσπασμένος, ὁ, eunuch, LXXLe.22.24.II intr. (sc. ἑαυτόν), separate (i.e. be separated) from, Ael. NA10.48, Luc.Icar.11, D.C.56.22; and in X.An.1.5.3 the best Mss. give πολὺ γὰρ ἀπέσπα (for ἀπέπτα) φεύγουσα [στρουθός].Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποσπάω
-
10 ἀποσπάω
ἀπο-σπάω, abziehen, trennen; pass., getrennt werden, abkommen von etwas; für sich abziehen -
11 αποσπαω
1) отрывать, разлучать(τινα ἀπό τινος Her. и τινά τινος Plut.)
2) вырывать(τινα ἐκ χερῶν τινος Eur.)
3) отвлекать, уводить в сторону(τινά τινος и ἀπό τινος Plat.)
τέν μάχην μακρὰν ἀποσπάσασθαί τινος Plut. — оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л.4) лишать(τινά τινος Soph., Plut., редко τινά τι Soph.)
5) срывать, взламывать(θύρας Her.)
6) оттаскивать, тащить(τινα κόμης Aesch.)
7) разрывать, разделять8) отделяться, уходить прочь(ἥ ὄρνις ἀπέσπα φεύγουσα Xen. - v. l. ἀπεσπᾶτο)
-
12 ἐξαποσπάω
-
13 προαποσπάω
προ-απο-σπάω, vorher abziehen, abstreifen -
14 συναποσπάω
συν-απο-σπάω, mit abreißen, trennen -
15 σπάομαι
σπάω, σπάομαιGrammatical information: v.Meaning: `to draw', e.g. a sword, `to pull out, to tug, to wince, to attract, to snatch, to pull off, to sprain, to drag or to lure somewhere, to pull in, to suck in, to slurp down' (S., Ar. a. o.)Other forms: Aor. σπάσαι, σπάσ(σ)ασθαι, pass. σπασθῆναι (Il.), fut. σπάσω, - ομαι, perf. midd. ἔσπασμαι (IA.), act. ἔσπακα (Ar., Arist. a. o.).Compounds: Very often w. prefix in different shades of meaning, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-.Derivatives: A. From the unenlarged root: 1. σπάσις, mostly to the prefixed verbs, e.g. ἀνάσπα-σις (: ἀνα-σπάσαι, - σπᾶν) `pulling in' etc. (Hp., Arist. etc.). 2. σπασμός ( ἐπισπασμός etc.) m. `wincing, spasm, violent movement' (IA.) with σπασμ-ώδης, κατα-σπασμ-ικός. 3. σπάσμα ( ἀπόσπασμα etc.) n. `spasm, sprain, shred, scrap' (IA); on σπάσις, - σμός, - σμα Chantraine Form. 145 a. 147. -- 4. - σπαστος in ἐπίσπασ-τος `brought upon oneself, incurred' (Od. etc.) a.o.; σπαστικός ( κατα-, περι-) `pulling in, slurping in' (Arist.). -- 5. - σπα-στήρ, - ῆρος m. in ἐπισπαστήρ (Hdt., AP; - σπατήρ inscr.), ποτισπαστήρ (Epid. IV--IIIa) "attractor", `thong which draws the door, bird string, net'; ἐπίσπαστρον n. `id.' (LXX, D.S. a. o.). --B. With δ-enlargement: 1. παρα-σπάς, - άδος f. `shoot torn off and planted' (Thphr.), ἀπο- σπάομαι `twig torn off' (AP, Nonn.). 2. σπάδῑξ, -ῑκος m. `(torn off) twig, espec. palm twig' (Nic., Plu. etc.); Lat. LW [loanword] spădīx `date-coloured' (s. W.-Hofmann s.v.). 2. σπάδιον n. `race-track' (Argos, H; "the lenghty one"; cf. στάδιον). 3. σπαδών, - όνος f. `spasm, convulsion' (Hp., Nic.) with - ονίζω, - ονισμός. 4. σπάδων, - ωνος m. `eunuch' (LXX, Plb. a.o.), also σπάδος (Eust.; vgl. E. Maass RhM 74, 432ff.). -- C. With τ-enlargement: σπάτος n. `(removed) skin' (H., sch. Ar. Pax 48 [Boeot.]) with σπάτειος in σπατείων δερματίνων H., as 1. member in Σ\<πα\> το-ληασταί m. pl. guild of fullers in Argos (Rom. time; Fraenkel Nom. ag. 1, 176). -- D. Derived verbs: σπάζει σκυζᾳ̃. Άχαιοί H.; σπαδίξας aor. ptc. of σπαδίζω `to remove' (Hdt. 5, 25); σπατίζει τῶν \<σ\> πατέων ἕλκει, τῶν δερμάτων, τῶν τιτθῶν H. -- On σπάθη s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The regular inflectional system of σπάω may have developed from the aorist σπάσαι. From there first σπασθῆναι, ἔσπασμαι, σπάσω, further σπάω, lastly ἔσπακα (cf. on κλάω). The σ-forms σπασθῆναι etc. are prob. analogical beside σπα-δ-, σπα-τ- (diff. Schwyzer 761; doubting 706). -- No immediate agreement outside Greek. Semantically very tempting is the comparison with Toch. B pāss- `draw off (the skin)' in the preterital forms passāre-ne (3. pl. act.), passāmai (1. sg. midd.), s. v. Windekens Orbis 11, 343; 12, 191, though the absence of the "movable" s- must raise doubts (- ss- moreover from - sw- acc. to v. W.). An old verbal noun seems preserved in the Lat. relict-word spatium `space etc.' (: σπάδιον with alternative dental, Schwyzer 498 n. 13 w. lit.). -- The other under spē(i)- grouped words `draw, stretch etc.' in WP. 2, 655ff. (similar Pok. 981 ff.) after Persson Beitr. 1, 386--415, a. o. OHG spanan `allure, entice' (prop. *"allure"), spāti `late', are because of the extensible meaning, the short size of the words and the variating phonetics not well usable for an exact, detailed etymological demonstration and do not help to undertsand σπάω. -- Cf. σπίδιος and σφαδάζω; also cf. σπατάλη and σπατίλη.Page in Frisk: 2,759-761Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπάομαι
-
16 ἀποπερισπάω
ἀπο-περι-σπάω, von etwas ab- u. anders wohin ziehen -
17 ἀποσπάω
ἀποσπάω fut. ἀποσπάσω LXX, ἀποσπῶ Jer 12:14; 1 aor. ἀπέσπασα. Pass.: aor. ἀπεσπάσθην; pf. ptc. ἀπεσπασμένοι Is 28:9 (σπάω ‘draw, pull’; Pind., Hdt. et al.; SEG XLII, 613, 5; pap, LXX; ApcSed 10:4; Just., Tat.).① lit. to pull/draw out, draw out ἀ. τ. μάχαιραν draw a sword Mt 26:51. ἀ. τοὺς ἥλους ἀπὸ τ. χειρῶν draw out the nails fr. the hands GPt 6:21=ASyn. 347, 62.ⓐ act. draw away, attract, proselyte (cp. Artem. 5, 43 τινά τινος someone from someone; Josh 8:6; Jer 12:14; Jos., Vi. 321, Ant. 8, 277 ἀπὸ τ. θεου) ἀπὸ τ. εἰδώλων fr. cult images 2 Cl 17:1 (cp. Sb 1161, 40; 6156, 32 [both I B.C.]; Polyaenus 8, 51 of the bringing out of one who has fled to a temple for refuge); ἀ. τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν draw away the disciples after them (and thereby alienate them) Ac 20:30 (cp. Aelian, VH 13:32; Diog. L. 2, 113 ἀ. τινὰ ἀπό τινος alienate pupils from someone, proselyte; PPetr III, 43 [3], 12; PCairZen 60, 3 [III B.C.]; BGU 1125, 9 [13 B.C.] οὐκ ἀποσπάσω αὐτὸν ἀπὸ σοῦ; POxy 275, 22 [66 A.D.]). εἰς τὸ ἀπὸ τ. ἁμαρτιῶν ἀποσπασθῆναι so that they might be wrested from their sins AcPlCor 2:9.ⓑ pass. in mid. sense ἀ. ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1; Hs 6, 2, 3.— Withdraw (Diod S 20, 39; Job 41:9; POxy 275, 22 [66 A.D.]; Jos., Bell. 2, 498; 6, 379) ἀπό τινος Lk 22:41.—DELG s.v. σπάω. M-M. -
18 περισπάω
A- σπάσω D.S.20.3
, A.D.Pron.87.15 :—draw off from around, strip off, Isoc.Ep.9.10 ; τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π. D.S.19.9, etc.:—[voice] Med., strip oneself of,τὴν τιάραν X.Cyr.3.1.13
(so also in [voice] Act.,π. τὴν πορφύραν Plu. Aem.23
).II wheel about, of a general, Plb.1.76.5 ; intr. of the troops, Id.3.116.5 ; esp. wheel twice through a right angle, Ascl. Tact.12.6,al. ; of a horse's bit, οὐ πάνυ π. not pulling it violently round, Luc.Merc.Cond.21.III draw off or away, divert, εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν] Arist.Pol. 1307a24 ;τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον Thphr.CP1.16.2
;π. τοὺς Ῥωμαίους Plb.9.22.5
;τὸν πόλεμον Id.1.26.1
; π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ draw it away, Plu.Cic.45 ;ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους D.S.20.3
;τὸν ἐντὸς.. θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους D.H.6.23
;π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον Id.9.43
: —[voice] Pass.,π. ὑπό τινων PStrassb.112.13
(ii B. C.) ;πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος Luc. DDeor.30.11
; ἕως τοῦ ἔξω τόπου π. to be drawn away and expanded, opp. συστέλλεσθαι, Arist.Pr. 863a5.3 divert, distract, Plu.2.96b, 16oc ;π. [τὴν διάνοιαν] ἀπό τινος Metrod.Herc.831.4
, cf. Phld.Rh.2.53 S., al., Onos.42.6 :—[voice] Pass., to be distracted or engaged,π. ταῖς διανοίαις Plb. 15.3.4
;ὑπὸ βιωτικῆς χρείας D.S.2.29
, cf. Phld.Po.Herc.994.24, al.;μηδ' ὑφ' ἑνὸς περισπωμένη ἡ πόλις IG22.1304.7
;περί τινος LXX Si.41.2
;περὶ πολλὴν διακονίαν Ev.Luc.10.40
: abs., Plb.4.10.3.4 steal,ἀργυροῦν ἢ χρυσοῦν ἀνάθημα Philostr.Gym.45
:—[voice] Pass., ἅπαντα περιέσπασμαι I have been robbed of all, Men.Epit. 143.5 [voice] Pass., c. inf., to be compelled to do a thing, περιησπάσθην (sic)ἀνενεγκεῖν PUniv.Giss.19.4
(i A. D.).IV Gramm., pronounce a vowel or word with the circumflex, A.D.Pron.33.24, al., Plu.Thes.26, etc.; esp. on the last syllable, Ath.2.52f, etc.;π. τὸν τόνον A.D.Pron.87.15
;τῷ τόνῳ Gal.16.495
; περισπώμεναι [λέξεις] D.H.Comp.11 ; π. [προσῳδία] D.T.630.2, Ph.1.29 ; περισπώμενος [φθόγγος] ib.46.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περισπάω
-
19 διασπαω
(fut. тж. διασπάσομαι, aor. тж. διεσπασάμην)1) разрывать на части, растерзывать(τινα κρεουργηδόν Her.; med. χεροῖν χρόα Eur.; οὐχ ὅλος, ἀλλὰ διεσπασμένος Arst.; ὑπὸ τῶν κυνῶν διασπᾶσθαι Plut.; перен. πρὸς τοσαύτας ὑπηρεσίας διασπώμενος Luc.)
2) разбивать, разрушать(σταύρωμα Xen.; γέφυραν Polyb.; χάρακα Plut.)
3) сокрушать, подрывать(νόμους Xen.; πόλιν Plat.; πολιτείας Dem.)
4) воен. прорывать, рассеивать(τὸ στράτευμα διεσπασμένον Thuc.; τὰς φάλαγγας Arst.; τέν τάξιν Plut.)
τὸ διεσπάσθαι τὰς δυνάμεις Xen. — разбросанность (рассредоточенность) войсковых частей5) отрывать, разделять, разлучать(τινα καί τινα ἀπ΄ ἀλλήλων Xen.; διασπᾶσδαι ἀπὸ τῶν φίλων καὴ συνήθων Arst.)
-
20 εκσπαω
вырывать, выдергивать, вытаскивать(ἔγχος Hom. - тж. med.; med. βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σπάω — σπῶ, άω, ΝΜΑ νεοελλ. βλ. σπάζω μσν. αρχ. 1. ανασπώ, βγάζω από τη θήκη (α. «ξίφος σπάσαντα», Ευρ. β. «φάσγανον σπάσας χερί», Ευρ.) 2. προκαλώ συστροφή ή σπασμό αρχ. 1. τραβώ προς το μέρος μου και αποσπώ, κόβω («σπασάμην ῥῶπάς τε λύγους τε», Ομ. Οδ … Dictionary of Greek
σπάζω — και σπάνω και σπάω Ν 1. κομματιάζω κάτι χτυπώντας το ή ρίχνοντας το κάτω (α. «σπάω πέτρες με τη βαριά» β. «γλίστρησα κι έσπασα το ποτήρι») 2. προξενώ ζημιά ή καταστροφή σε κάτι (α. «με τη μεταφορά έσπασαν το τραπέζι» β. «ο αέρας έσπασε τα… … Dictionary of Greek
ρηγνύω — ῥηγνύω ΝΜΑ, και ῥήγνυμι ΜΑ 1. χαλώ τη συνοχή ενός σώματος, σχίζω, σπάζω, κομματιάζω, τέμνω (α. «ῥήξειν τὰ δεσμά», Λουκιαν. β. «πέπλους ῥήγνυσιν», Αισχύλ. γ. «γῆς ἀρότρους ῥήξας δάπεδον», Αριστοφ.) νεοελλ. φρ. «ρηγνύω κραυγή» βγάζω δυνατή φωνή,… … Dictionary of Greek
Liste unregelmäßiger Verben im Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Verben des Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Verben im Neugriechischen — sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden. Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkungen und Statistik 2… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige neugriechische Verben — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia
ξύλο — Φυτικός ιστός, που σχηματίζει, στον βλαστό και στις ρίζες των φυτών, το ξυλώδες αγγειακό τμήμα των ηθμαγγειωδών δεσμίδων, ή σύστημα των αγωγών αγγείων· με το σύστημα αυτό μεταφέρεται και κυκλοφορεί ο ακατέργαστος χυμός, δηλαδή το νερό και οι… … Dictionary of Greek
σπατάλη — η, ΝΜΑ υπερβολική δαπάνη, χρησιμοποίηση ή ανάλωση χωρίς μέτρο, χωρίς φειδώ (α. «η σπατάλη τού δημόσιου χρήματος» β. «μαχλάδος χρυσομανῆ σπατάλην», Ανθ. Παλ.) νεοελλ. 1. άσκοπη και απερίσκεπτη χρήση ή ανάλωση (α. «σπατάλη χρόνου» β. «σπατάλη… … Dictionary of Greek
φλάζω — Α σχίζομαι, κομματιάζομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. Ρ. που απαντά μόνο στον αόρ. β΄ ἔ φλαδ ον και το οποίο, κατά την πιθανότερη άποψη, πρέπει να αναχθεί στη συνεσταλμένη βαθμίδα *bhl d της ρίζας *bhl ed της λ. φλέδων «φλύαρος» (πρβλ. πιθ. παφλάζω, βλ. και λ.… … Dictionary of Greek
γίνομαι — (AM γίγνομαι και γίνομαι) 1. δημιουργούμαι, αποκτώ ζωή, υπόσταση 2. (για γεωργικά προϊόντα) παράγομαι 3. συμβαίνω, πραγματοποιούμαι 4. καθίσταμαι, αποβαίνω 5. είμαι, υπάρχω 6. (για αριθμητικά ποσά) προκύπτω, εξάγομαι από πράξεις ή υπολογισμό 7.… … Dictionary of Greek