-
81 hon
1. pron. эта, она; это (относится к лицам женского пола и к предметам, обозначаемым существительными женского рода); pwy yw hon? кто это? (девушка, женщина и т. п.) 2. adj. кн., форм. эта -
82 WIMC
сокр. от Whomever it may concernа) всем, к кому это относится; всем, кого это касается -
83 if the shoe fits wear it
expr AmE infmlThis doesn't apply to everyone but if the shoe fits wear it — Это относится не ко всем, но если кто-то принимает это на свой счет, то ему виднее
The new dictionary of modern spoken language > if the shoe fits wear it
-
84 Wort
n1) <-(e)s, Wörter> (отдельное) словоfáchsprachliches Wort — термин
Wort für Wort — слово в слово, дословно
im wáhrsten Sínne des Wortes — в полном [истинном] смысле слова
Wort für Wort, ein Wort gab das ándere — слово за слово; А с прилагательными
kéínes Wortes mächtig sein высок — лишиться языка (от страха)
er muss ímmer das létzte Wort háben — его не переспоришь
das létzte Wort in díéser Ángelegenheit ist noch nicht gespróchen — дело ещё не решено
j-m gúte Worte gében* — уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л
réde kéíne gróßen Worte — не говори громких слов
léére Worte — пустые слова
schöne Worte máchen — говорить красивые слова; льстить; Б с глаголами
díéses Wort ist mir entschlüpft — это слово сорвалось у меня с языка
ein gútes Wort fíndet éínen gúten Ort посл — доброе слово не пропадает даром
das Wort verhállt, die Schrift bleibt посл — ≈ что написано пером, того не вырубишь топором
(víéle) Worte máchen — разглагольствовать, быть многословным
die Worte káúen — мямлить
j-m das Wort ábschneiden* — оборвать кого-л, не дать кому-л договорить
er hat dabéí auch ein Wort mítzureden — он также имеет право голоса в этом деле
ein (gútes) Wort für j-n, für etw. (A) éínlegen — выступить в защиту кого-л, чего-л; В с предлогами
ein Wort! — на одно слово, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!in
Worten — прописью (о сумме)die déútsche Spráche in Wort und Schrift behérrschen — владеть немецким языком устно и письменно
etw. in Worte kléíden книжн — выразить словами
j-m ins Wort fállen* (s) разг — перебить [прервать] кого-л
in [mit] Wort und Tat — словом и делом
éínem Worte — одним словомmit ánderen Worten — другими словами
mit wénig(en) Worten — в немногих словах
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — ≈ он за словом в карман не полезет
ó
hne ein Wort zu ságen — не говоря ни словаj-n (nicht) zu Worte kómmen lássen* — (не) дать кому-л говорить [и слова сказать]
3) тк. sg слово (выступление)ums Wort bítten*, sich zu(m) Wort mélden — просить слова
bítte, zu(m) Wort mélden! — кто просит слова?
das Wort ergréífen* néhmen*] — взять слово
j-m das Wort ertéílen [gében*] — дать слово кому-л
j-m das Wort entzíéhen* — лишить кого-л слова
das Wort führen — произносить речь; ирон ораторствовать
das gróße Wort führen — играть ведущую роль; ≈ играть первую скрипку
4) (честное) слово (обещание)(sein) Wort hálten* — сдержать слово
sein Wort bréchen* — нарушить слово
sein Wort rǘckgängig máchen — отступиться от своего слова; изменить своё решение
ich hábe sein Wort — он дал мне слово
auf mein Wort, ich gébe dir mein Wort daráúf — даю (тебе) слово
j-m aufs Wort gláúben — верить кому-л на слово
j-n beim Wort néhmen* — 1) требовать от кого-л исполнения данного им слова 2) поймать кого-л на слове
zu séínem Wort stéhen* — держать слово
ein Mann, ein Wort! — честный человек верен своему слову
j-m das Wort aus dem Múnd(e) néhmen* — предвосхитить чьи-л слова [чью-л мысль]
dem muss man jédes Wort ábkaufen разг — ≈ из него слова не вытянешь
j-m das Wort im Múnde (her)úmdrehen — исказить смысл чьих-л слов
du musst nicht jédes Wort auf die Góldwaage légen разг — ≈ не придирайся к словам
-
85 -R45
(5) кого это касается, к чьей компетенции это относится. -
86 gelten
vi1) быть действительным, иметь силу2) ( j-m) относиться (к кому-л.)3) (als N или für A) считаться, слыть (кем-л., как им-л.) -
87 gross product
валовая продукция
валовая выработка
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]
валовая продукция
Статистический показатель, характеризующий объем продукции народного хозяйства, сфер и отраслей экономики, объединений и предприятий в денежном выражении. Исчисляется главным образом по заводскому методу (в некоторых отраслях — по валовому обороту) как сумма произведений оптовых цен на объемы продукции. (В валовую продукцию включается также прирост остатков незавершенного производства. Поэтому в том же смысле часто применяется термин валовое производство.) В.п. для групп предприятий, передающих друг другу полуфабрикаты, а часто и готовые изделия (комплектующие), неизбежно содержит повторный счет. Это относится и к отраслям, и ко всему народному хозяйству в целом. В.п. в бывшем СССР длительное время использовалась как основной показатель государственной статистики, что приводило к существенным искажениям. Достаточно сказать, что простая реорганизация, например, выделение цеха в отдельное предприятие или наоборот, объединение двух предприятий в одно, существенно меняло объем В.п. соответствующей отрасли, тогда как на самом деле никакого изменения объема реально производимой продукции не происходило. Поэтому много лет в печати шла дискуссия о недостатках В.П., для оценки работы предприятий предлагались разные показатели-заменители В.п. (например, в 60-годы активно проводились экономические эксперименты по так называемой НСО – нормативной стоимости обработки). Действительно, В.п. содержит большой повторный счет, однако, несмотря на столь существенный недостаток, этот показатель необходим для ряда общеэкономических расчетов. Прежде всего, В.п., или валовой продукт, — один из основных показателей межотраслевого баланса. Для отрасли — это общий ценностный объем произведенной продукции. Если рассматривать его с точки зрения распределения продукта (т.е. по строкам межотраслевого баланса), то В.п. — сумма промежуточного продукта и конечного продукта данной отрасли. Если же рассматривать этот показатель с точки зрения затрат на производство продукции (т.е. по столбцам межотраслевого баланса), то В.п. образует сумму текущих материальных затрат, амортизации и чистой продукции.(Подробнее см. в статье Межотраслевой баланс).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gross product
-
88 total output
валовая продукция
валовая выработка
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]
валовая продукция
Статистический показатель, характеризующий объем продукции народного хозяйства, сфер и отраслей экономики, объединений и предприятий в денежном выражении. Исчисляется главным образом по заводскому методу (в некоторых отраслях — по валовому обороту) как сумма произведений оптовых цен на объемы продукции. (В валовую продукцию включается также прирост остатков незавершенного производства. Поэтому в том же смысле часто применяется термин валовое производство.) В.п. для групп предприятий, передающих друг другу полуфабрикаты, а часто и готовые изделия (комплектующие), неизбежно содержит повторный счет. Это относится и к отраслям, и ко всему народному хозяйству в целом. В.п. в бывшем СССР длительное время использовалась как основной показатель государственной статистики, что приводило к существенным искажениям. Достаточно сказать, что простая реорганизация, например, выделение цеха в отдельное предприятие или наоборот, объединение двух предприятий в одно, существенно меняло объем В.п. соответствующей отрасли, тогда как на самом деле никакого изменения объема реально производимой продукции не происходило. Поэтому много лет в печати шла дискуссия о недостатках В.П., для оценки работы предприятий предлагались разные показатели-заменители В.п. (например, в 60-годы активно проводились экономические эксперименты по так называемой НСО – нормативной стоимости обработки). Действительно, В.п. содержит большой повторный счет, однако, несмотря на столь существенный недостаток, этот показатель необходим для ряда общеэкономических расчетов. Прежде всего, В.п., или валовой продукт, — один из основных показателей межотраслевого баланса. Для отрасли — это общий ценностный объем произведенной продукции. Если рассматривать его с точки зрения распределения продукта (т.е. по строкам межотраслевого баланса), то В.п. — сумма промежуточного продукта и конечного продукта данной отрасли. Если же рассматривать этот показатель с точки зрения затрат на производство продукции (т.е. по столбцам межотраслевого баланса), то В.п. образует сумму текущих материальных затрат, амортизации и чистой продукции.(Подробнее см. в статье Межотраслевой баланс).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > total output
-
89 economic reforms
реформы в экономике
Один из элементов экономической политики государства. На протяжении длительного времени у нас была принята марксистская трактовка понятия реформы (от лат. reformio, преобразую): «более или менее прогрессивное преобразование, известный шаг к лучшему»[1], причем обязательно с условием, что «…власть, остается в руках прежнего правящего класса»[2]. Реформе в этом смысле четко противопоставлялась революция, при которой власть, то есть общественно-экономическое устройство, кардинально меняется, старые институты уходят в прошлое, новые возникают и укрепляются. По-видимому, опыт, новейшая история России и других постсоциалистических стран требуют пересмотра этой точки зрения. Есть авторы, полагающие, что события 1991-1992 года в России были революцией, поскольку привели к смене социально-экономического строя – возврату от социализма к капитализму. И есть другие (пожалуй, их большинство), называющие эти события временем «гайдаровских реформ». По-видимому. здесь дело в трактовке не слова «реформы», а слова «революция». Преобразования, достигнутые силой оружия, с кровью, гражданской войной – революция. Преобразования, проведенные без крови, — реформы. Это относится прежде всего к самому общему: преобразованию социально-экономического устройства, то есть к изменению государства, смене власти, властных структур и господствующих слоев общества, от имени которых выступают правящие элиты этого государства. В более частном смысле собственно экономические реформы могут подразделяться, например, на реформы промышленности (таковы в советское время были известные косыгинские реформы 1965-68 гг.), аграрные реформы (столыпинские реформы начала ХХ в.), денежные реформы и др. Слово «реформы» может относиться не только к экономике, но и к другим областям жизни общества. Например, реформы самоуправления, реформы просвещения, здравоохранения, военная реформа (хотя во всех этих случаях неизбежно присутствует и экономический аспект). В этом смысле к ним применимо и приведенное выше определение о «более или менее прогрессивном преобразовании»… Реформа в экономике осуществляется тогда, когда общество и власть осознают необходимость в ней (обнаруживается замедление роста экономики, проблемы с эффективностью производства, снижение уровня жизни тех или иных слоев населения и т.д.). Ей предшествует обычно длительная подготовка: обсуждение в обществе, разработка программ и необходимых официальных документов (указов, законов, постановлений и пр.), проведение экономических экспериментов для проверки эффективности предлагаемых мер. Оценка результатов экономических реформ также обычно требует относительно длительного времени – в силу инерционности экономической системы. Это обстоятельство не всегда учитывается критиками реформаторов. [1] БСЭ т.22, с.58 [2] Там же, с..59
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > economic reforms
-
90 cut-off price
цена отсечения
Понятие, исторически возникшее в практике проведения аукционов, где означает минимальную цену, по которой продавец соглашается продать выставленный на продажу лот. Это относится к так называемой Голландской или Нидерландской системе (Голландский аукцион), где сначала устанавливается высокая цена и она снижается до тех пор, пока не находится покупатель. При этом продавец определяет цену отсечения, нижний предел стоимости лота; ниже данного предела он продавать лот не будет. Постепенно понятие цены отсечения распространилось на публичные торги ценными бумагами акционерных обществ, в том числе –- первичное размещение (IPO), на распространение государственных облигаций (в России – известных ГКО). Последние годы особый общественный интерес вызывает Цена отсечения для доходов от нефти и газа. Это цена, свыше которой доходы нефтегазовой отрасли отправляются в резервный фонд государства. Возможны разные методы исчисления такой цены. Например, ее рассчитывают как среднюю за сколько-то лет (10 лет, 5 лет и т.д.) или как скользящую, пересчитываемую каждый год. От объявленной цены отсечения в высокой степени зависит государственный бюджет, возможности государственных расходов, а значит, и судьба социальных и иных программ, вырабатываемых правительством.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cut-off price
-
91 stop-out price
цена отсечения
Понятие, исторически возникшее в практике проведения аукционов, где означает минимальную цену, по которой продавец соглашается продать выставленный на продажу лот. Это относится к так называемой Голландской или Нидерландской системе (Голландский аукцион), где сначала устанавливается высокая цена и она снижается до тех пор, пока не находится покупатель. При этом продавец определяет цену отсечения, нижний предел стоимости лота; ниже данного предела он продавать лот не будет. Постепенно понятие цены отсечения распространилось на публичные торги ценными бумагами акционерных обществ, в том числе –- первичное размещение (IPO), на распространение государственных облигаций (в России – известных ГКО). Последние годы особый общественный интерес вызывает Цена отсечения для доходов от нефти и газа. Это цена, свыше которой доходы нефтегазовой отрасли отправляются в резервный фонд государства. Возможны разные методы исчисления такой цены. Например, ее рассчитывают как среднюю за сколько-то лет (10 лет, 5 лет и т.д.) или как скользящую, пересчитываемую каждый год. От объявленной цены отсечения в высокой степени зависит государственный бюджет, возможности государственных расходов, а значит, и судьба социальных и иных программ, вырабатываемых правительством.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > stop-out price
-
92 bus isolating switch
шинный выключатель
шинный разъединитель
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
шинный разъединитель
-
[Интент]
шинный разъединитель
Как правило, разъединитель, соединенный с шиной называется шинным (исключение составляют разъединители обходных шин и трансферов, секционные разъединители, см. ниже).
Для шинного разъединителя необходимо указывать сокращенное обозначение (ШР), наименование секции, с которой он соединен, и наименование присоединения. Это необходимо для однозначного именования шинных разъединителей одного присоединения, соединенных с разными секциями шин. В этом случае все элементы, стоящие в цепи шинного разъединителя от шины до узла, соединяющего в себе более двух элементов схемы или до сдвоенного реактора, должны содержать в диспетчерском наименовании имя секции шин, к которой они присоединены. Это относится и с разъединителям, и к выключателям, реакторам. Иногда, в случае, если у присоединения один шинный разъединитель, ДН упрощают и не указывают, с какой шиной соединен шинный разъединитель. Тем не менее, в оперативных переговорах как правило уточняют эту информацию на словах.
Пример:
ШР 1 сек. 110 кВ Т-1: 1 сек. 110 кВ – наименование секции, Т-1 – наименование присоединения.
[ Источник]
[РД 153-34.0-20.505-2001]
Присоединение линии 10 кВ:
1 - Шинный разъединитель;
2 - Выключатель;
3 - Линейный разъединитель
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- комплектное распред. устройство (КРУ)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bus isolating switch
-
93 bus isolator
шинный разъединитель
-
[Интент]
шинный разъединитель
Как правило, разъединитель, соединенный с шиной называется шинным (исключение составляют разъединители обходных шин и трансферов, секционные разъединители, см. ниже).
Для шинного разъединителя необходимо указывать сокращенное обозначение (ШР), наименование секции, с которой он соединен, и наименование присоединения. Это необходимо для однозначного именования шинных разъединителей одного присоединения, соединенных с разными секциями шин. В этом случае все элементы, стоящие в цепи шинного разъединителя от шины до узла, соединяющего в себе более двух элементов схемы или до сдвоенного реактора, должны содержать в диспетчерском наименовании имя секции шин, к которой они присоединены. Это относится и с разъединителям, и к выключателям, реакторам. Иногда, в случае, если у присоединения один шинный разъединитель, ДН упрощают и не указывают, с какой шиной соединен шинный разъединитель. Тем не менее, в оперативных переговорах как правило уточняют эту информацию на словах.
Пример:
ШР 1 сек. 110 кВ Т-1: 1 сек. 110 кВ – наименование секции, Т-1 – наименование присоединения.
[ Источник]
[РД 153-34.0-20.505-2001]
Присоединение линии 10 кВ:
1 - Шинный разъединитель;
2 - Выключатель;
3 - Линейный разъединитель
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- комплектное распред. устройство (КРУ)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bus isolator
-
94 busbar disconnector
шинный разъединитель
-
[Интент]
шинный разъединитель
Как правило, разъединитель, соединенный с шиной называется шинным (исключение составляют разъединители обходных шин и трансферов, секционные разъединители, см. ниже).
Для шинного разъединителя необходимо указывать сокращенное обозначение (ШР), наименование секции, с которой он соединен, и наименование присоединения. Это необходимо для однозначного именования шинных разъединителей одного присоединения, соединенных с разными секциями шин. В этом случае все элементы, стоящие в цепи шинного разъединителя от шины до узла, соединяющего в себе более двух элементов схемы или до сдвоенного реактора, должны содержать в диспетчерском наименовании имя секции шин, к которой они присоединены. Это относится и с разъединителям, и к выключателям, реакторам. Иногда, в случае, если у присоединения один шинный разъединитель, ДН упрощают и не указывают, с какой шиной соединен шинный разъединитель. Тем не менее, в оперативных переговорах как правило уточняют эту информацию на словах.
Пример:
ШР 1 сек. 110 кВ Т-1: 1 сек. 110 кВ – наименование секции, Т-1 – наименование присоединения.
[ Источник]
[РД 153-34.0-20.505-2001]
Присоединение линии 10 кВ:
1 - Шинный разъединитель;
2 - Выключатель;
3 - Линейный разъединитель
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- комплектное распред. устройство (КРУ)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > busbar disconnector
-
95 WIMC
-
96 lower
I1. [ʹləʋə] a1. compar от low1 II2. низшийthe lower ranks of life, the lower walks of life - разг. низшие слои общества
3. нижнийlower jaw /jawbone/ - нижняя челюсть
lower storey - подлесок, нижний ярус леса
lower regions - а) ад, преисподняя; б) шутл. подвальный этаж; кухня, помещение для слуг
4. 1) недавнийit belongs to a lower date - это относится к более позднему /недавнему/ времени
2) ( часто Lower) геол. нижний, более раннийLower Cretaceous - нижний мел, нижнемеловой период
♢
Lower Empire - ист. Восточная Римская империя, Византия2. [ʹləʋə] v1. 1) спускать; опускатьto lower a boat [a flag, the sails] - спустить шлюпку [флаг, паруса] [ср. тж. ♢ ]
to lower the weight at the press - спорт. опустить вес при жиме
2) опускаться, падать2. 1) снижать; уменьшать2) снижаться, уменьшатьсяoil will lower in price - нефть подешевеет, нефть снизится в цене
3. понижать4. уменьшать высоту, делать нижеto lower the ceilings [the roof] - сделать потолки [крышу] ниже
5. ослаблятьpoor diet lowers resistance to illness - плохое питание ослабляет /уменьшает/ сопротивляемость организма
6. унижатьto lower smb.'s pride - унижать чью-л. гордость
7. разг. проглотить, съестьto lower a mug of beer - пропустить /выпить/ кружку пива
♢
to lower one's flag /one's sails/ - сдаться; прекратить борьбу [ср. тж. 1, 1)]IIto lower the boom on smb. - а) послать в нокаут; б) подвергнуть нападкам; наваливаться, наскакивать (на кого-л.); в) сорвать чьи-л. надежды, планы; перейти кому-л. дорогу
1. [ʹlaʋə] = lour I и II2. [ʹlaʋə] = lour I и II -
97 fallen
* vi (s)1) падатьauf die ( zur) Erde ( zu Boden) fallen — упасть на землю ( на пол)sein Blick fiel auf das Gemälde — его взгляд упал на картинуgegen die Tischkante fallen — падая, удариться о край столаeinander in die Arme fallen — броситься в объятия друг другуj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюj-m zu Füßen fallen — пасть в ноги кому-л.fallen lassen — уронить; бросить на землю ( на пол) (ср. fallenlassen)eine Masche fallen lassen — упустить петлюdie Maske fallen lassen — перен. снять маску, показать своё истинное лицоden Vorhang fallen lassen — опустить занавес2) падать, понижаться (напр., о ценах)das Wasser fällt — вода спадаетdie Waren fallen im Preise — цены на товары падают, товары падают в цене3) спускатьсяder Weg fällt schroff ins Tal — дорога круто спускается в долину5) пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существованиеdie Regierung ist gefallen — правительство палоdas Gesetz ist gefallen — этот законопроект отклонён; этот закон отменёнdiese Steuer ist gefallen — этот налог отменёнunterm Beil fallen — умереть на плахе ( на гильотине); j-meiner Sache zum Opfer fallen — быть ( стать) жертвой кого-л., чего-л.7)durch das Abitur ( durch die Prüfung) fiel niemand — разг. на экзамене никто не провалился8) падать, приходиться (на какое-л. число); подпадать (под правило, закон и т. п.)der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag — Первое мая приходится в этом году на воскресеньеin diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters — главные произведения писателя относятся к этому времениunter eine Bestimmung fallen — подходить под действие постановленияdie Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung — к помещикам была применена принудительная конфискация имущества9) падать, выпадать на долюan den Staat fallen — перейти в собственность государстваdie Erbschaft fiel an entfernte Verwandte — наследство досталось дальним родственникамdas Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen — мне опять не повезлоdie Wahl fiel auf ihn — выбор пал на негоdie Entscheidung (darüber) wird morgen fallen — решение( по этому вопросу) будет принято завтраin j-s Besitz fallen — стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение11) впадать (в какое-л. состояние)12) раздаться, прозвучатьBemerkungen fielen — раздавались ( делались) замечания, подавались репликиdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнулась (на замок)das Wort ist gefallen — слово сказаноkein Wort fiel — все молчали; никто не проронил ни слова13) родиться ( о животных)14) в разн. знач.j-m auf die Nerven fallen — раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервыich bin ihm in den Arm gefallen — я удержал его (от чего-л.)dem Feind in den Rücken fallen — напасть на противника с тылаdem Pferde in die Zügel fallen — схватить лошадь под уздцыj-m ins Wort ( in die Rede) fallen — прервать кого-л.in die Saiten fallen — ударить по струнамweit nach hinten fallen — спорт. отставатьj-m zur Last ( beschwerlich) fallen — быть кому-л. в тягость••es falle wie es wolle — погов. будь что будетwie es fällt, so bullert's — посл. как аукнется, так и откликнется -
98 Grenzfall
m2) предел, крайний случай; случай, относящийся к смежным наукам ( областям, категориям и т. п.) -
99 Wesen
n -s, =1) существо3) сущность, существо, суть4) существование; бытиеviel Wesen(s) machen mit ( von) j-m, mit ( von) etw. (D), um j-n, um etw. (A) — поднимать много шума ( шумиху) вокруг кого-л., чего-л.; носиться с кем-л., с чем-л.nicht viel Wesen(s) mit j-m machen — не слишком церемониться ( носиться) с кем-л. -
100 pars
partis (изредка acc. im, abl. ī) f.1) часть (corporis, urbis C; civium Cs; diei Nep; de nobis, ex illis C)parte PM etc. и in parte Q — частью, отчастиmajor p. C — большая часть, большинствоdimidia p. C, Sl etc. — половинаtertia p. Cs — одна третьduae partes C — две третиtres partes Cs — три четвертиnovem partes Sl, Nep — девять десятыхmultis partibus C — во много раз, гораздоpartes facere C — делитьpartem facere Dig — составлять или получать частьpartes rei C — подробности, деталиmagnam (bonam) partem или magna (ex) parte Lcr, C, L etc. — в значительной частиex (in) parte C, Cs etc. — частью, частичноaliquā (ex) parte C, PJ — в некоторой части или в известном отношенииnullā (ex) parte O, Q — ни в какой степени, нисколькоnon minimam partem Lcr — не в малой степени или совсем нередкоdecem partes dicere Pt — уметь делить (числа) на десять, т. е. усвоить начатки арифметики2) участие, доляin parte alicujus rei esse L — принимать участие в чём-л.partem habere in (ex) aliquā rē C — быть участником чего-л.plus quam pro parte laborare O — работать больше положенного (т. е. изо всех сил)3) область, край (pagi partesque Cs; partes orientis C)in utramque partem или ab (ex) utraque parte Cs etc. — справа и слеваomnibus (in) partibus C, Cs etc. — везде, повсюдуquā ex parte? C — с какой стороны?, где?in eā parte C — тамquam in partem C — кудаin eam partem C — туда, перен. в том смысле (что) или с тем (чтобы)5) отношениеomni (ex) parte, in omnes partes C, omnibus partibus C , Cs или in (ab) omni parte C, O, L, H — во всех отношениях, совершенно, всецелоin utramque partem C etc. — в обоих случаяхnullam in partem C etc. — ни в каком отношенииin utramque partem (или in contrarias partes) disputare C — спорить за и против6) вид, род, раздел7) преим. pl. партия (partes optimatium et popularium C; partes Sullanae Nep)a parte alicujus esse C, Sl — быть на чьей-л. сторонеnullīus (neutrīus) partis esse (или se in nullam partem movere) C — быть нейтральным8) pl. театр. рольprimae partes Ter, C — главная рольalicujus partes agere C — играть чью-л. рольvocare ad partes aliquem J — выводить (изображать) кого-л. в литературном произведении9) pl. должность, обязанность, задача, долг ( partes imperatoriae C)defensionis partes suscipere (sibi sumere, obtinēre) C — взять на себя обязанности защитникаres est mearum partium или meae sunt partes C — это относится к моим обязанностям10) участник (Consus, p. ingens belli V)11) член ( partes corporis Sl)pars obscena( partes obscenae) O и naturae partes Ph — genitalia
См. также в других словарях:
это ко мне не относится — нареч, кол во синонимов: 4 • мне до этого нет дела (13) • это до меня не касается (4) • … Словарь синонимов
Это мама — Студийный альбом « … Википедия
это не мое дело — нареч, кол во синонимов: 7 • мне до этого нет дела (13) • моя хата с краю (32) • … Словарь синонимов
это не моя забота — нареч, кол во синонимов: 7 • мне до этого нет дела (13) • моя хата с краю (32) • … Словарь синонимов
это до меня не касается — нареч, кол во синонимов: 4 • мне до этого нет дела (13) • это ко мне не относится (4) • … Словарь синонимов
"Это случилось в последние годы могучего Рима" — «ЭТО СЛУЧИЛОСЬ В ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ МОГУЧЕГО РИМА», стихотв. отрывок в гекзаметрах, начало незаконч. стих., возможно, небольшой поэмы, стилизованной под поэтич. обработку легенды из истории раннего христианства. Реализуя этот необычный для своего… … Лермонтовская энциклопедия
Это совсем из другой оперы — Это совсѣмъ изъ другой оперы (иноск.) сюда не относится, не подходитъ. Ср. Мое письмо только раздражало Катю. Она мнѣ отвѣтила: «Мы съ вами поемъ изъ разныхъ оперъ». А. Чеховъ. Хмурые люди. Скучная исторія. 2. Ср. По свойственному почтенному… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
это совсем из другой оперы — (иноск.) сюда не относится, не подходит Ср. Мое письмо только раздражало Катю. Она мне ответила: Мы с вами поем из разных опер . А. Чехов. Хмурые люди. Скучная история. 2. Ср. По свойственной почтенному романисту дурной манере напихивать десятки… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мэгуми Это — Основными персонажами романа «Королевская битва» являются ученики третьего класса «Б» младшей средней школы. В рамках правительственной программы вымышленного государства Народная Республика Дальневосточная Азия, каждый год отбираются пятьдесят… … Википедия
Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО — Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Права или не права моя страна, но это моя страна — Характерная фраза для американской политической традиции. Одна из первых ее формулировок относится к 1816 г., когда известный общественный деятель США Стивен Декатюр на обеде, устроенном в его честь в г. Норфолке (штат Виргиния), сказал: «Пусть… … Словарь крылатых слов и выражений