-
41 забой
I муж. (скота) slaughter точка забоя ≈ (на шее животного) sticking place, sticking point II муж.;
горн. (pit-) face угольный забойм. горн. face;
(угольный) coal-face;
~ный горн. coal-face attr., face attr. ;
~щик м. coal-cutter, face-worker. -
42 зажим
муж.
1) тех. clamp, clutch, clip
2) перен. suppression, clamping downм.
1. (приспособление) clip;
(большой) clamp;
2. (стеснение, подавление) restriction;
~ критики restriction/supression of criticism;
~ать, зажать (вн.)
3. (стискивать) squeeze( smth.) ;
grip (smth.), hold* (smth.) tight;
~ать что-л. в руке clasp smth. tightly in one`s hand;
4. (затыкать) stop (smth.) ;
~ать нос hold* one`s nose;
~ать уши stop one`s ears;
~ать кому-л. рот рукой put* one`s hand over smb.`s mouth;
5. разг. (стеснять, подавлять) restrict (smth.), supress (smth.), hamper (smth.) ;
~ать инициативу restrict initiative;
зажать рот кому-л. silence smb., gag smb. ;
~щик м. разг. supressor. -
43 закупочный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > закупочный
-
44 застройка
жен. building upБольшой англо-русский и русско-английский словарь > застройка
-
45 канитель
жен.
1) gold thread, silver thread
2) разг. long drawn-out proceedings/affair, waste of time разводить/тянуть канитель ≈ to spin/drag out proceedings, to procrastinateж.
1. purl;
золотая ~ gold purl;
2. перен. разг. long-drawn-out proceedings pl ;
разводить, тянуть ~ dawdle;
spin out;
procrastinate;
~ный разг. long-drawn-out;
tedious, tiresome;
~ное дело long/tedious business;
~щик time-waster.Большой англо-русский и русско-английский словарь > канитель
-
46 караульный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > караульный
-
47 кладовая
Большой англо-русский и русско-английский словарь > кладовая
-
48 конъюнктура
жен. conjuncture, juncture, state of affairs, situation;
state of the market экон. политическая конъюнктураконъюнктур|а - ж. situation;
эк. тж. conjuncture, state of the market, business climate;
кредитная ~ credit conditions;
мировая финансовая ~ world finance markets;
~ рынка market situation;
~ный marketeering;
~ные цены prices at a given moment;
~ные исследования market investigations ~щик м. разг. trimmer, opportunist, time-server.Большой англо-русский и русско-английский словарь > конъюнктура
-
49 копировка
Большой англо-русский и русско-английский словарь > копировка
-
50 красильный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > красильный
-
51 кровельный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > кровельный
-
52 купальный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > купальный
-
53 лакировка
жен.
1) (действие) varnishing, lacquering;
japanning (японским лаком)
2) (слой лака) varnish
3) перен. gloss, polish лакировка действительностилакиров|ка - ж.
1. (действие) varnishing, lacquering;
перен. тж. embellishment, touching-up;
2. (слой лака) varnish;
3. (блеск, глянец) gloss, polish;
~очный: ~очная машина кино lacquering machine;
~щик м. varnisher;
перен. embellisher, whitewasher.Большой англо-русский и русско-английский словарь > лакировка
-
54 лепка
жен. modelling -
55 литавры
только мн. kettle-drum -
56 литейный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > литейный
-
57 меховой
-
58 могильный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > могильный
-
59 мороженое
ср.;
скл. как прил. ice(-) cream мороженое в шоколаде ≈ choc-ice ванильное мороженое ≈ vanilla разг. фруктовое мороженое ≈ sorbet, water-iceморожен|ое - с. ice-cream;
шоколадное ~ chocolate ice-cream;
~щик м. ice-cream vendor;
~ый frozen;
~ое мясо frozen meat.Большой англо-русский и русско-английский словарь > мороженое
-
60 мотогонки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мотогонки
См. также в других словарях:
-щик- — I суффикс; = чик Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц мужского пола, характеризующиеся отношением к тому, что названо образующими словами и определяет их деятельность, характер, ремесло, занятие 1) лицо,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-щик- и -чик- — суффикс 1. Словообразовательная единица, образующая имена существительные, которые являются названиями лиц мужского пола, характеризующихся отношением к тому, что названо мотивирующим словом и определяет их деятельность, характер, ремесло,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-щик- и -чик- — суффикс 1. Словообразовательная единица, образующая имена существительные мужского рода со значением предмета машины, механизма, приспособления, который производит действие, названное мотивирующим глаголом (бомбардировщик, буксировщик, погрузчик … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кліщик — а, ч. Зменш. до кліщ. Павутинний кліщик. Суничний кліщик … Український тлумачний словник
ле́щик — лещик … Русское словесное ударение
пи́щик — пищик … Русское словесное ударение
подле́щик — подлещик … Русское словесное ударение
кліщик — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
поміщик — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
пи́щик — а, м. 1. Дудочка для приманки птиц. Пищик поет мягко, зазывно, точь в точь как перепелка. Ляшко, С отарою. Слетел рябчик. Мой спутник поманил его пищиком и застрелил. Туров, Очерки охотника натуралиста. 2. Звучащая пластинка в деревянных духовых… … Малый академический словарь
подле́щик — а, м. Речная рыба, сходная с лещом, а также лещ небольших размеров. [Я] смотрел в воду, вдруг, почти к самому лицу моему всплыл подлещик. М. Горький, В людях … Малый академический словарь