-
1 шалопай
м. разг.mauvais sujet m ( или garnement m); propre à rien m; vaurien m, fainéant m ( бездельник) -
2 mauvais garnement
разг.бездельник, повеса, шалопай, сорванецSon adversaire était un autre capitaine du même régiment, Italien comme lui, comme lui mauvais garnement; deux vrais diables ensemble, mais bons officiers, excellents militaires. (H. de Balzac, Œuvres diverses.) — Противником у него был другой капитан из нашего полка; такой же, как он, итальянец, такой же шалопай; ни дать ни взять - два черта, а, впрочем, добросовестные офицеры, отличные военные.
-
3 mauvais sujet
подозрительный тип, негодяй; бандит, разбойник, мошенник; сорванец, озорник, шалопай; соблазнитель, повеса; несносный человек; насмешникOn passa au crible l'emploi du temps de tous les mauvais sujets de la région. (l'Humanité.) — Было тщательно проверено, чем занимались в это время все подозрительные лица этого района.
Mademoiselle, daignez vous rappeler que ce mauvais sujet est mon fils et s'appelle Pietranera et non Del Dongo. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Мадемуазель, соблаговолите припомнить, что этот шалопай - мой сын и зовется Пьетранера, а не Дель Донго.
... il ressemblait bien au mauvais sujet des romans populaires. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) —... все в нем напоминало соблазнителя из бульварного романа.
Annette. - Je ne peux pas me figurer que vous êtes un mauvais sujet. Poil de Carotte. - Patience, vous y viendrez. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Аннетта. - Я и представить себе не могу, что вы озорник. Рыжик. - Подождите, вы в этом убедитесь.
-
4 petit bougre
разг.шалопай, безобразник ( о ребенке)Le petit bougre t'a-t-il assez fait peur! (H. Bazin, Au nom du fils.) — Этот шалопай здорово тебя напугал.
-
5 bougre
1. разг.; mbon bougre — добрый, славный малыйil n'est pas mauvais bougre — он парень ничегоpetit bougre — шалопай ( о ребёнке)2. разг.; interjbougre de... — несчастный, чёртовbougre d'idiot! — идиот несчастный!bougre, que froid! — холодно, чёрт возьми! -
6 chenapan
-
7 drôle
1. adj1) смешной, забавныйce n'est pas toujours drôle de... — не всегда бывает весело..., приятно...ce n'est pas drôle — это совсем не смешно, ну и тоска!2) странный, чудной, диковинныйse sentir tout drôle — быть не в себе; неважно чувствовать себяje vous trouve tout drôle aujourd'hui — сегодня вы выглядите не как всегдаça me fait drôle разг. — мне это кажется страннымdrôle de... разг. — 1) странный 2) огромный, исключительный; сильныйdrôle de type; drôle de coco — странный, подозрительный типdrôle d'idée — странная, нелепая, дикая мысль2. m1) негодяй; плут; пройдоха; бездельник, шалопай; пострелёнок2) шутник; чудак; шут4) смешное -
8 galapiat
-
9 gouape
-
10 gouspin
-
11 polisson
1. m (f - polissonne)2) распутник [распутница]2. adj ( fém - polissonne)1) игривый, вольный; скабрёзный; распущенный2) озорной, шаловливый ( о ребёнке) -
12 propre-à-rien
m (pl s + ø)шалопай, ни на что не годный человек -
13 sacripant
mнегодяй; шалопай -
14 sujet
I 1. adj ( fém - sujette)1) уст. подчинённый, зависимый; подвластный2) ( à qch) подлежащий3) предрасположенный; подверженный4) склонный к...sujet à se tromper — склонный ошибаться, ( à qch) допускающийcela est sujet à controverse — это можно оспаривать2. m (f - sujette)подданный [подданная]II msujet en or — превосходный сюжет, золотая жилаdevenir le sujet de... — стать предметом чего-либоavoir sujet de... — иметь основание...au sujet de..., sur le sujet de... — по поводу; к вопросу о...à ce sujet — по этому поводу, по этому случаю3) лицо, субъектsujet de droit — лицо, пользующееся правом на что-либоsujet d'étude, sujet d'expérience — подопытный; подопытный кролик4) пациент5) хореогр. танцор, танцовщица ( в балете Парижской оперы)6) грам. субъект, подлежащееnom sujet — существительное в функции подлежащего; подлежащее-существительное -
15 фрукт
м.1) fruit mконсервированные фрукты — conserves f pl de fruits ( или fruits en conserve)2) ( о человеке) разг. type m; sale type m ( шалопай) -
16 faire des étincelles
аргоLefèvre, de son côté, faisait des étincelles, déclarant que Gilbert Charles devait être admirateur de Coqueteau - ainsi écrivait-il le nom du poète - et qu'il n'admettrait jamais de recevoir des ordres d'un freluquet. (A. Billy, L'Époque contemporaine.) — Лефевр тоже лез из кожи вон, заявляя, что Жильбер Шарль, наверное, поклонник Кокето, так он писал фамилию поэта, и что он никогда не допустит, чтобы им распоряжался какой-то шалопай.
2) добиться блестящих результатов; блистать; блистать остроумиемFélicitations, dit Toto, tu ne pouvais pas mieux tomber. Deux militants comme vous, ça doit faire des étincelles; le Parti ne peut qu'y gagner. (J. Laffitte, Rose-France.) — Поздравляю, - сказал Тото, - ты как нельзя вовремя. Два работника, как вы, это замечательно. Партия только выиграет от этого.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des étincelles
-
17 faiseur d'embarras
2) любитель поважничать, фанфаронIl [Waldhaus] lui tendait sa carte. Christophe la lui jeta au nez: - Faiseur d'embarras!.. Je n'ai pas besoin de votre carte pour savoir qui vous êtes... Vous êtes un polisson et un faussaire. (R. Rolland, La Révolte.) — Вальдгауз протянул ему свою визитную карточку. Кристоф швырнул ее в физиономию Вальдгаузу: - Ломака! Я и без вашей карточки хорошо знаю, кто вы такой. Шалопай и фальсификатор.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faiseur d'embarras
-
18 frotter les oreilles à qn
разг.(frotter [или donner sur] les oreilles à qn)1) (тж. caresser les oreilles/tirer l'oreille/les oreilles à qn) отодрать за уши, надрать ушиElle avait bien envie d'aller lui frotter les oreilles. Ce petit idiot! (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Ей так хотелось пойти и отодрать его за уши. Что за противный дуралей!
- Eh bien, gamin, est-ce que tu es fou? Veux-tu laisser ce piano?... Je vais te tirer les oreilles!.. (R. Rolland, L'Aube.) — - Ты что, с ума сошел, малыш? Оставь фортепьяно в покое!... Я надеру тебе уши!..
2) (тж. laver les oreilles) отругать, намылить голову- Je vais lui frotter les oreilles, à ton mari!, dit M. Blampignon; c'est un galopin qui si l'on n'y prend garde, te mettra sur la paille. (A. France, L'Île des Pingouins.) — - Уж я намылю голову твоему мужу, - сказал г-н Блампиньон. - Это шалопай, дай ему волю, и он пустит тебя по миру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frotter les oreilles à qn
-
19 mauvaise herbe
1) сорная трава, сорняк2) молодой вертопрах, бездельник, шалопайL'aîné, ce chenapan qui n'avait rien d'elle ni de son mari, cette mauvaise herbe poussée on ne savait d'où... (É. Zola, (GL).) — Старший сын, лодырь, ничем не похожий ни на нее, ни на ее мужа, вертопрах, выросший как сорная трава.
Les enfants des tout petits..., ils ne savent que manigancer pour faire du mal: c'est toujours après les fusils, les pistolets... de la mauvaise herbe de braconnier. (E. et J. de Goncourt, Manette Solomon.) — Ребятишки сызмальства... только и думают о том, чтобы нашкодить: им нужны только ружья, пистолеты... как у этих шалопаев-браконьеров.
3) дурная, плохая часть чего-либо... c'est le chagrin qui développe les forces de l'esprit. D'ailleurs, ne nous découvrit-il pas à chaque fois une loi, qu'il n'en serait pas moins indispensable pour la vérité, nous forcer à prendre les choses au sérieux arrachant chaque fois les mauvaises herbes de l'habitude, du scepticisme,... de l'indifférence. (M. Proust, Le Temps retrouvé.) —... душевные силы развивает печаль. Впрочем, она, вероятно, всякий раз открывает нам закон, который надо было бы и без этого всякий раз претворять в действительность, относиться к вещам серьезно, вырывая сорняки привычки, скептицизма... равнодушия.
-
20 mettre sur la paille
(mettre [или груб. foutre] sur la paille)разг. разорить, обобрать, пустить по миру кого-либо- Je vais lui frotter les oreilles, à ton mari!, dit M. Blampignon; c'est un galopin qui si l'on n'y prend garde, te mettra sur la paille. (A. France, L'Île des Pingouins.) — - Уж я намылю голову твоему мужу, - сказал г-н Блампиньон. - Это шалопай, дай ему волю, и он пустит тебя по миру.
Et qu'est-ce qu'il fait, ce vieux saltimbanque?.. Il nous ruine... Il nous fout franchement sur la paille. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — И что же он делает, этот старый шут?.. Он нас разоряет... Он просто-напросто пустит нас по миру.
Il m'a mise sur la paille et, quand je n'ai plus rien eu, il m'a quittée. (A. France, Pierre Nozière.) — Он меня обобрал дочиста и, когда у меня уже ничего не осталось, бросил.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur la paille
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ШАЛОПАЙ — Слово обладает не только логически вещественными, инте ллектуальными значениями, но и выражает оценку коллектива или говорящего лица, их отношение к действительности. Оценке, выразительным оттенкам в смысловом строе слова принадлежит громадная… … История слов
шалопай — ветреник, лодырь, лентяй, мызгун, обормот, шалберница, балбес, брандахлыст, бездельник, свистун, ветошь, шмонник, шалыхвост, хлыщ, праздношатающийся, шалопут, шалберник, шалыган, шалбер, удмурт, лоботряс, оболтус, повеса, разгильдяй, проказник… … Словарь синонимов
Шалопай — (шелопай) повѣса, негодяй, лѣнтяй. «Лѣнтяй да шалопай два родныхъ брата». Ср. Пріятель мой совсѣмъ чудакъ: Писаньемъ вальсовъ онъ балуется, Но вальсы смутный кавардакъ; Отъ нихъ тошнитъ и... не танцуется. «Балуется твой дилетантъ, Труда жъ не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ШАЛОПАЙ — (или шелопай), шалопая, муж. (франц. chenapan негодяй с нем. Schnapphahn разбойник, букв. хватающий петух) (разг. неод.). Бездельник, повеса. «Как мог этот смирный и скромный мальчик превратиться вдруг в пьяного шалопая?» А.Тургенев. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
ШАЛОПАЙ — ШАЛОПАЙ, я, муж. (прост.). Бездельник, повеса. | прил. шалопайский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
шалопай — • отъявленный шалопай • прожженный шалопай … Словарь русской идиоматики
Шалопай (фильм) — Шалопай Mischief … Википедия
шалопай(шелопай) — повеса, негодяй, лентяй Лентяй да шалопай два родных брата . Ср. Приятель мой совсем чудак: Писаньем вальсов он балуется, Но вальсы смутный кавардак; От них тошнит и... не танцуется. Балуется твой дилетант, Труда ж не любит, он лентяй: Он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шалопай — шелопай, шалопан – то же; существующие этимологии неудовлетворительны. В этом слове усматривали заимств. из франц. сhеnараn негодяй, хулиган , которое заимств. из нем. Sсhnаррhаhn (Корш, AfslPh 9, 670; Даль 4, 1391) или сближали с холопай слуга,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
шалопай — (разг.), бездельник, повеса; человек, легкомысленно относящийся к своим моральным обязанностям. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
Шалопай — м. 1. разг. сниж. Бездельник, повеса. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой