Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

что-нибудь

  • 61 ne pas lever le petit doigt

    (ne pas lever [или remuer, bouger] le petit doigt [тж. ne pas remuer un doigt, le bout du petit doigt])
    ничего не сделать, пальцем не шевельнуть

    Diener, qui n'eût jamais rien fait pour Christophe, que pour avoir le plaisir de le sentir son obligé, était bien résolu à ne pas remuer un doigt pour lui. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Динер, который был готов сделать что-нибудь для Кристофа только из удовольствия считать его обязанным себе, твердо решил, что не шевельнет и пальцем, чтобы помочь ему.

    - Mais j'accepte aussi l'éventualité de la victoire boche, avec tout ce que cela implique. Je suis prêt à n'importe quoi. L'acceptant pour moi, il n'a y pas de raisons que je ne l'accepte aussi pour les autres. Dans ces conditions, je n'ai pas à bouger le petit doigt. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Но я допускаю также и возможность победы бошей со всеми вытекающими последствиями. Я готов ко всему. Допуская ее для себя, я не вижу оснований не допускать ее для других. В таких условиях я не подумаю пошевельнуть и пальцем.

    Oui, Alain est humilié, diminué, pour une fois qu'il a l'occasion devant mes parents de se rehausser un peu, vous ne voulez pas bouger... vous, vous n'avez jamais levé le petit doigt... vous vous en êtes lavé les mains depuis le début, vous vous êtes borné à nous mettre des bâtons dans les roues. (N. Sarraute, Le Planétarium.) — Да, Алэн унижен. Он деградировал, и вот, когда у него есть возможность несколько подняться в глазах моих родителей, вы и с места не двинетесь, и пальцем не пошевельнете... вы с самого начала умыли руки и только ставили нам палки в колеса.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas lever le petit doigt

  • 62 se marier derrière l'église

    разг.
    сойтись с кем-либо, обвенчаться вокруг ракитового куста

    - Il lui est arrivé quelque chose de grave? - Il lui est arrivé qu'elle est partie avec un homme. Ah! c'était une belle coureuse, on peut le dire! - Elle s'est... mariée? - Mariée, oui! Derrière l'église! - Pauvre Françoise. (J. Anglade, Le Tilleul du soir.) — - С ней случилось что-нибудь серьезное? - С ней случилось, что она уехала с мужчиной. Ну и шлюха она была, можно сказать! - Она обвенчалась? - Обвенчалась, да! Вокруг ракитового куста! - Бедная Франсуаза.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se marier derrière l'église

  • 63 un petit quelque chose

    разг.
    1) что-нибудь, что может помочь, оказать услугу (лекарство, еда и т.п.)
    2) деталь, особенность

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un petit quelque chose

  • 64 une somme coquette

    (une somme coquette [тж. un coquet magot])
    ≈ кругленькая сумма

    Quelque chose: formule pudique, qui permet à la fois, selon le ton, de laisser croire aux uns que la somme est coquette et de faire comprendre aux autres qu'elle n'est pas exorbitante. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Что-нибудь вроде стыдливой формулировки, которая, в зависимости от тона, может быть воспринята одними как кругленькая сумма, и дать понять другим, что она далеко не чрезмерна.

    Il amassa un coquet magot dans la gérance de "saloons" et dans des trafics moins avouables. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. D'art et d'amour.) — Уилбур Абенейзер нажил изрядное состояние, содержа салуны и извлекая доход из всевозможных подозрительных делишек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une somme coquette

  • 65 A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise?

    прил.
    общ. Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось?

    Французско-русский универсальный словарь > A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise?

  • 66 rien

    1. нареч.
    1) общ. (il n'y à) ничего не выйдет, нечего делать, тут не к чему придраться, ничего (сопоставляется с существительным или местоимением в конструкциях)
    2) перен. (du) нуль (о человеке)
    2. сущ.
    общ. пустяк, что-либо, ему нет равного, незначительная доля, (в вопросительном предложении и после subjonctif) что-нибудь, пустяки, ничто

    Французско-русский универсальный словарь > rien

  • 67 knock-out

    1. m
    battre son adversaire par knock-out — послать соперника в нокаут
    knock-out techniqueтехнический нокаут (выход из боя, ранение и т. п.)
    2. adj invar
    être knock-outбыть нокаутированным; быть в нокауте
    2) перен. разг. оглоушенный, сбитый с ног
    mettre qn knock-outсбить с ног кого-либо, уложить
    3) перен. разг. обессиленный; парализованный; неспособный что-нибудь делать

    БФРС > knock-out

  • 68 laine

    f
    laine en suint, laine brute — немытая шерсть
    laine des Pyrénées — мягкая, пушистая шерсть
    pur laine — чистошерстяной; из чистой шерсти
    ••
    se laisser manger [tondre] la laine sur le dos — дать ободрать себя как липку
    2) шерстяная одежда (свитер, кофта и т. п.)
    laine de laitier, laine minérale — минеральная, шлаковая вата

    БФРС > laine

  • 69 neuf

    I 1. adj 2. m
    le neuf juin — девятое июня, девятого июня
    II 1. adj ( fém - neuve)
    à l'état neuf, flambant neuf, (tout) battant neuf, tout neuf — совершенно новый, с иголочки
    cœur neuf — нетронутое, неискушённое сердце
    peuple neufнарод, недавно добившийся независимости
    neuf à qch, dans qch — новичок в чём-либо
    rien de neufничего нового
    2. m
    vêtu de neufодетый в новое платье
    meublé de neufзаново обставленный
    faire du neufделать новое, вводить новшества, обновлять

    БФРС > neuf

  • 70 ouf

    interj
    sans faire [dire] ouf — не сказав ни слова
    ne pas laisser à qn de dire [faire] ouf — не дать кому-либо и передохнуть, и слова сказать

    БФРС > ouf

  • 71 спеть

    I
    ( созревать) mûrir vi, devenir vi (ê.) mûr
    II
    см. петь

    БФРС > спеть

  • 72 à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte

    (à la cour [или auprès des grands] s'il n'y pleut, il y dégoutte)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte

  • 73 à la queue

    1) (тж. en queue) немедленно, сразу же за...
    2) (тж. en queue) по пятам, в погоне за кем-либо
    3) (тж. en queue) в хвосте, в конце (поезда и т.п.)
    4) (тж. с гл. être) в последних рядах, на последнем месте; позади

    [...] Tandis qu'Octave, à la queue de la classe, pourrissait parmi les cancres, heureux et gras, se dépensait en dehors en plaisirs violents. (É. Zola, Au bonheur des dames.) — Если в классе Октав, гладкий и довольный, был среди отстающих и бездельничал вместе со всякими тупицами, за стенами школы он предавался бурным наслаждениям.

    5) (тж. разг. (à la) queue leu leu/le leu, lou-lou, du loup) гуськом, друг за другом, цугом

    Depuis trois quarts d'heure, les invités suivaient Breux... Fatigués, ils le suivaient à la queue leu leu, comme des chalands à la suite d'un remorqueur. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Уже три четверти часа утомленные гости следовали за Бре... Они шли за ним гуськом, словно баржи за буксиром.

    Je vous aligne les personnages queue leu leu... faudrait qu'ils fassent maintenant quelque chose ensemble... que ça s'imbrique, se retrouve dans une intrigue. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Я выстроил перед вами один за другим всех своих персонажей. Теперь нужно, чтобы они сделали что-нибудь вместе, чтобы они сцепились между собой и образовалась интрига.

    Au grand Palais de la Boisson, nous avons vu à la queue leu leu et de très loin les orangeades, les belles gratuites, tout le long d'un petit comptoir roulant. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В большом Дворце напитков мы увидели издали бокалы с оранжадом, замечательным и бесплатным, стоявшие цепочкой по всему передвижному столику.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la queue

  • 74 à propos

    loc. adv.
    1) кстати, вовремя; да, кстати; по поводу

    Il avait pour spécialité la Grèce, la Pologne, la Hongrie, la Roumanie, l'Italie. Il prononçait ces noms-là sans cesse, à propos et hors de propos, avec la ténacité du droit. (V. Hugo, Les Misérables.) — Его специальностью были Греция, Польша, Венгрия, Румыния, Италия. Он все время говорил о них, кстати и некстати, с упорством человека, имеющего на то право.

    Il est vrai qu'elle ne m'écoutait jamais. Mais il n'était pas nécessaire qu'elle m'écoutât. Et ce qu'elle me répondait était toujours à propos. (A. France, Pierre Nozière.) — Правда, она никогда меня не слушала. Но в этом и не было необходимости. А когда она мне что-нибудь отвечала, это было всегда кстати.

    - Ah! fit-elle, c'est vous! Vous venez à propos, j'ai justement à vous parler. (R. Rolland, Jean-Christophe.) — - А! это вы, - сказала она. - Вы пришли кстати. Мне как раз нужно с вами поговорить.

    2) разг. между прочим

    Seigneur, je ne suis qu'un pauvre paria, qui ne suis pas digne de vous recevoir; mais si vous jugez à propos de vous mettre à l'abri chez moi vous m'honorerez beaucoup. (Bernardin de Saint-Pierre, La Chaumière indienne.) — Сударь, я всего лишь бедный пария и недостоин принять вас у себя, но если вы все же считаете возможным укрыться в моей хижине, вы окажете мне большую честь.

    À propos, dit Brondolaccio, je ne vous ai pas remercié de votre poudre: elle m'est venue bien à propos. (P. Mérimée, Colomba.) — - Между прочим, - сказал Брондолаччо, - я вас еще не поблагодарил за порох, он мне пришелся весьма кстати.

    - mal à propos
    - sans à propos

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à propos

  • 75 aller dans le décor, embrasser le décor

    (aller [или entrer, rentrer, foncer, valser] dans le décor [или dans les décors], embrasser le décor)

    Je n'avais pas de voiture. Je venais d'envoyer la dernière pour ramasser un copain qui venait d'entrer dans le décor avec son camion. (S. Téry, La Porte du bonheur.) — Я осталась без машины. Последнюю я отправила, чтобы подобрать одного приятеля, который со своим грузовиком съехал с дороги.

    Je te conseille pas de partir avec lui; y roule à 120 de moyenne et ça fait deux fois qu'il rentre dans le décor. (J. Hougron, Rage blanche.) — Не советую тебе ехать с ним. Он мчится в среднем на скорости сто двадцать и уже дважды скатывался с дороги.

    La puissance du moteur ne jouera aucun rôle ici... De plus, la route est grasse, il ne faudra pas en faire beaucoup pour embrasser le décor. (P. Castex, Le Rallye fantastique.) — Мощность мотора не имеет здесь значения. Кроме того, дорога скользкая, и немногого нужно, чтобы врезаться во что-нибудь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans le décor, embrasser le décor

  • 76 as-tu une idée de ...?

    ты знаешь что-нибудь о...?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > as-tu une idée de ...?

  • 77 avoir des cloches aux oreilles

    Madame Eugène avait terriblement engraissé, et quand elle se baissait pour ramasser quelque chose, sa vue se broullait, elle avait des cloches aux oreilles. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Госпожа Эжен чудовищно растолстела, и когда она нагибалась, чтобы что-нибудь поднять, у нее темнело в глазах и звенело в ушах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des cloches aux oreilles

  • 78 avoir des lumières sur ...

    (avoir [или posséder] des lumières sur...)
    иметь сведения, разбираться в чем-либо

    La Reine. - Et... puis-je savoir si le chef de la police possède quelques lumières sur l'identité du criminel? (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Королева. - Да... я хотела бы знать, известно ли начальнику полиции что-нибудь о личности убийцы?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des lumières sur ...

  • 79 avoir des moustaches grises

    быть старым, "с бородой" (об анекдоте, шутке и т.п.)

    - C'est archidit, reprit la danseuse, le calembour a des moustaches grises, trouvez-en un autre... ou prenez une cigarette. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Это сто раз говорено и переговорено, - отпарировала танцовщица, - у этой остроты длинная борода, придумайте что-нибудь поновей... или выкурите папироску.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des moustaches grises

  • 80 avoir la gorge nouée

    лишиться дара слова от волнения, чувствовать комок в горле

    Elle monte. L'escalier craque. Le père a la gorge nouée. Il regarde son fils à travers la fumée de leurs deux cigarettes. Est-ce que Paul a deviné la vérité? Est-ce qu'il va parler? (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Она уже поднималась по лестнице. Ступени скрипели. У отца сдавило горло. Сквозь дым двух сигарет - своей и Поля - он смотрел на сына. Догадался ли Поль? Скажет ли он что-нибудь сейчас?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la gorge nouée

См. также в других словарях:

  • что-нибудь — что нибудь …   Орфографический словарь-справочник

  • что-нибудь — чего нибудь, чему нибудь, чем нибудь, о чём нибудь; местоим. сущ. 1. Какой либо, безразлично какой предмет, явление и т.п.; дело, занятие. Всегда что нибудь забывает! Угостить чем нибудь. Сыграй мне что нибудь такое, весёлое! В газете не читал… …   Энциклопедический словарь

  • ЧТО-НИБУДЬ — и ЧТО НИБУДЬ [што], чего нибудь и чего нибудь и т.д. (см. что1), мест. неопределенное. Какой нибудь предмет, безразлично какой или безразлично в каком малом количестве, какое нибудь явление, безразлично какое. «Я, признаюсь, не думал, чтобы из… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что-нибудь — I чт о нибудь, что ниб удь мест. Любой предмет, любая вещь, любое явление; безразлично что. II чт о нибудь, что ниб удь нареч. качеств. обстоят. разг. 1. В некоторой точно не известно в какой степени. 2. перен. Приблизительно. III чт о нибудь,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Что-нибудь — I чт о нибудь, что ниб удь мест. Любой предмет, любая вещь, любое явление; безразлично что. II чт о нибудь, что ниб удь нареч. качеств. обстоят. разг. 1. В некоторой точно не известно в какой степени. 2. перен. Приблизительно. III чт о нибудь,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Что-нибудь — I чт о нибудь, что ниб удь мест. Любой предмет, любая вещь, любое явление; безразлично что. II чт о нибудь, что ниб удь нареч. качеств. обстоят. разг. 1. В некоторой точно не известно в какой степени. 2. перен. Приблизительно. III чт о нибудь,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧТО-НИБУДЬ — [шт ], чего нибудь, мест. неопред. Какойн. неопределённый предмет (явление) или безразлично какой. Нет ли чего нибудь почитать? Покажи что нибудь из своей коллекции. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • что-нибудь — что либо, что то Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. что нибудь предл, кол во синонимов: 7 • будешто …   Словарь синонимов

  • что-нибудь — что нибудь, мест. Произносится [што нибудь] и допустимо [что нибудь] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • что-нибудь — что/ нибудь, чего/ нибудь, местоим …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • что-нибудь — что/ нибудь, чего/ нибудь …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»