-
21 aufprägen
гл.1) перен. накладывать отпечаток, отчеканивать (изображение на медали и т. п.), отчеканивать (изображение на медали и т.п.), выбивать2) тех. чеканить3) текст. гофрировать4) кож. нарезать лицо, нарезать мерею, тиснить лицо, тиснить мерею -
22 вычеканить
несовер. - чеканить;
совер. - вычеканить, отчеканить( что-л.) mint, coin;
stamp, engrave, emboss, chase вычеканить монету вычеканить медалиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вычеканить
-
23 отчеканить
несовер. - чеканить;
совер. - отчеканить (что-л.)
1) mint, coin;
stamp, engrave, emboss, chase отчеканить монету отчеканить медали
2) do/make with precision ∙ отчеканить слова ≈ to enunciate one's words clearly, to speak abruptly;
to rap out the words отчеканить шаг ≈ to measure out one's paceсов. см. отчеканивать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отчеканить
-
24 die
̈ɪdaɪ I
1. сущ.
1) а) (мн. dice) игральная кость loaded dice the die is cast/thrown ≈ жребий брошен б) шанс, удача in the dice no dice Syn: hazard, chance, luck to be upon the die ≈ быть поставленным на карту
2) что-л. маленькое кубической формы Potatoes cut in dice. ≈ Картофель, нарезанный кубиками.
3) мн. dies предмет для получения стандартных оттисков а) штамп, пуансон, клише The workman brought me the medal in gold, twenty-three in copper, and the die. ≈ Рабочий принес мне золотую медаль, двадцать три медных медали и клише. б) штемпель в) матрица, трафарет, шаблон ∙ Syn: stamp
4) архит. цоколь( колонны)
5) технические термины а) тех. клупп (устройство, инструмент для нарезания резьбы) б) тех. волочильная доска, фильера в) обувной нож для вырезания из кожи кусков нужной формы
6) игрушка, безделушка Syn: gewgaw
2. гл. выдавливать, прессовать, чеканить, штамповать Syn: mould, shape II
1. гл.
1) а) умереть, скончаться In a severe winter, wild animals can die from lack of food. ≈ В суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду. She must weep or she will die. ≈ Ей нужно выплакаться, иначе она умрет. die in one's bed die by violence die a sudden death die on smb. die a death Syn: depart, expire, perish, bite the dust, kick the bucket, pass away, pass on Ant: exist, persist, survive May I die! ≈ Чтоб я сдох! б) кончаться, исчезать;
быть забытым;
прям. перен. испаряться The smile died from his lips. ≈ Он перестал улыбаться. в) страдать, испытывать постоянные трудности
2) переносно а) становиться безучастным, безразличным б) затихать( о ветре, звуке) в) замирать (о сердце) г) авто глохнуть( о машине, двигателе) д) терять в силе, стареть, дряхлеть е) разг. очень хотеть, не мочь жить без чего-л. The secret was dying to escape him. ≈ Он так и хотел рассказать кому-нибудь секрет. Syn: long
3) испытывать оргазм( исконно поэтическая метафора) You're nice, though. You make me die every time. ≈ Но ты все же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе. ∙ die away die back die down die off die out - die in one's boots die game die hard die heroically die laughing to die in the last ditch ≈ стоять насмерть to die in harness ≈ умереть за работой;
умереть на своем посту a man can die but once посл. ≈ двум смертям не бывать, a одной не миновать never say die посл. ≈ держись до конца, никогда не сдавайся to die by one's own hand ≈ покончить с собой
2. сущ. смерть (только в выражении to make a die of it "умереть, отбросить коньки") Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills. ≈ А я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар как черт. игральная кость (чаще one of the dice) pl = dice (pl dice) (редкое) риск, удача( pl dice) кубик - to cut smth. into dice нарезать что-л. кубиками (pl dies) (техническое) штамп (пуансон или матрица;
тж. stamping *, embossing *) ;
штемпель, мундштук (пресса) (pl dies) (техническое) клупп;
винторезная головка, плашка( pl dies) (техническое) волочильная доска, фильера (тж. * plate) ;
пресс-форма( pl dies) (архитектура) кубическая часть пьедестала (pl dies) (техническое) деталь, имеющая форму кубика (pl dies) (специальное) сапожный нож (для вырезания заготовок) (pl dies) (шотландское) игрушка (pl dies) полупроводниковая пластина (заготовка под интегральную схему) > as smooth as a * гладкий как мрамор > as straight as a * прямой, честный;
такой не подведет;
прямой как стрела > to risk everything on an uncertain * совершить прыжок в неизвестность > to set smth. upon the * поставить что-л. на карту > the * is cast /thrown/ жребий брошен (техническое) штамповать умирать - to * well хорошо держаться перед смертью - to * of hunger умереть голодной смертью - to * by violence умереть насильственной смертью - to * by an enemy's hand пасть от руки врага - to * by one's own hand кончить жизнь самоубийством - to * from /of/ wounds умереть от ран - to * on the scaffold умереть на эшафоте - to * in battle погибнуть в бою - to * in poverty умереть в нищете - to * on smb. внезапно умереть в чьем-л. присутствии (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ) ;
потерять интерес для кого-л.;
он для меня умер - to * a beggar умереть нищим - to * a man умереть, как подобает мужчине - to * rich умереть богатым - to * a hero's death /like a hero/ пасть смертью храбрых, умереть смертью героя - to * a natural death умереть естественной смертью - to * an early * /before one's time/ умереть рано, безвременно скончаться - to * the death быть казненным умирать, пропадать - to * of /with/ laughter /laughing/ умирать со смеху - to * of curiosity умирать /сгорать/ от любопытства - to * of boredom помирать с тоски /со скуки/ - to * of cold умирать от холода исчезать, пропадать - the smile *d on her lips улыбка сошла с ее губ - the secret *d wirh him тайна умерла вместе с ним, он унес свою тайну в могилу - great deeds cannot * великие дела бессмертны, великие дела не забываются - day is dying день гаснет, вечереет отмирать, омертвевать засыхать( о растениях и т. п.) - to * from /through/ lack of care погибнуть из-за плохого ухода терять интерес, становиться равнодушным - to * to the world утратить интерес к жизни (разговорное) очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпения - she is dying to learn the secret ей до смерти хочется узнать тайну - he is dying for a drink ему до смерти хочется выпить;
он погибает от жажды - he is dying to see you ему не терпится увидеть вас - I am dying for you to tell me я умру, если вы мне не расскажете (этого) - she's dying to go on the stage она хочет любой ценой стать актрисой (into) переходить( во что-л.), становиться другим - twilight *d into dark сумерки сгущались (in) кончаться (чем-л.) (against) упираться( во что-л.) останавливаться;
глохнуть;
затихать - the motor *d мотор заглох - the engine *d on me (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох - the wine *d вино выдохлось - her heart *d within her сердце замерло /остановилось, сжалось/ у нее в груди (американизм) (спортивное) (разговорное) выходить из игры (бейсбол) > to * game умереть мужественно, умереть в борьбе > to * dunghill погибнуть как трус > to * hard бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца;
упорно сопротивляться > to * in one's bed умереть естественной смертью > to * in one's shoes /boots/, to * with one's shoes /boots/ on умереть насильственной смертью;
умереть на своем посту > to * in harness умереть на своем посту > to * on the vine (американизм) погибнуть на корню > the plan *d on the vine из этого плана ничего не вышло /не получилось/ > live or * чего бы это ни стоило, даже ценой жизни > I shall carry on to the end, live or * я не отступлю, чего бы мне это ни стоило > never say *! не отчаивайся!, не падай духом!, держись! > a man can * but once (пословица) двум смертям не бывать, а одной не миновать > cowards * many times( before their deaths) трус умирает не раз ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ away падать в обморок ~ away увядать ~ away замирать (о звуке) ;
die down = die away ~ game умереть мужественно, пасть смертью храбрых to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть to ~ hard сопротивляться до конца to ~ in harness умереть за работой;
умереть на своем посту to ~ hard быть живучим;
to die in the last ditch стоять насмерть ditch: ~ траншея;
выемка, котлован;
to die in the last ditch, to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови;
стоять насмерть ~ тех. волочильная доска;
фильера;
the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан;
to be upon the die быть поставленным на карту ~ off отмирать ~ off умирать один за другим ~ out вымирать ~ out заглохнуть( о моторе) ~ out воен. захлебнуться( об атаке) ;
to ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть ~ разг. томиться желанием (for) ;
I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить;
I am dying to see him я ужасно хочу его видеть a man can ~ but once посл. = двум смертям не бывать, а одной не миновать never say ~ посл. = никогда не следует отчаиваться never: ~ so как бы ни;
never say die не отчаивайтесь ~ (pl dice) игральная кость;
to play with loaded dice жульничать sine ~ без назначения новой даты sine ~ на новый срок sine: sine лат. без;
sine die на неопределенный срок;
sine qua non обязательное условие -
25 mint
I1. [mınt] n1. монетный дворin mint condition /state/ - новенький, непотрёпанный (о книге, почтовой марке и т. п.); блестящий, новый (о монете, медали и т. п.)
2. большая сумма; большое количествоa mint of money - большая сумма, куча денег
3. источник; рассадник2. [mınt] v1. чеканить ( монету)he mints money - разг. ирон. он разве что не печатает деньги
2. создавать (новое слово, выражение)a newly minted phrase - свежий /незатасканный/ оборот
the poet minted several words that can't be found in any dictionary - поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре
3. пренебр. выдумывать, измышлять, фабриковатьII [mınt] n1. бот. мята (Mentha gen.)2. = peppermint -
26 acuñar
I vt II vt2) вставлять, вделывать -
27 encuñar
-
28 troquelar
vtчеканить, штамповать (монеты, медали) -
29 אטביע
אטביעед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————אטביעед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
30 הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]
הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечатокИврито-Русский словарь > הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]
-
31 הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹ
הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечатокהִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали) -
32 הטביעה
הטביעהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטביעהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
33 הטביעי
הטביעיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטביעיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
34 הטבע
הטבעед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבעед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
35 הטבענו
הטבענוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבענוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
36 הטבעת
הטבעתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבעתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
37 הטבעתי
הטבעתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבעתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
38 הטבעתם
הטבעתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבעתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
39 הטבעתן
הטבעתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————הטבעתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток -
40 יטביע
יטביעед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./הִטבִּיעַ I [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]потопить————————יטביעед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./הִטבִּיעַ II [לְהַטבִּיעַ, מַ-, יַ-]1.поставить штамп 2.чеканить (монеты, медали)הִטבִּיעַ אֶת חוֹתָמוֹоставил свой отпечаток
См. также в других словарях:
ЧЕКАНИТЬ — ЧЕКАНИТЬ, чеканю, чеканишь, несовер., что. 1. Изготовлять (какие нибудь металлические изделия), выбивая на поверхности изображения, узоры. Чеканить монету. Чеканить медали. || Выбивать (какне нибудь узоры, изображения) на металлических изделиях.… … Толковый словарь Ушакова
Медальерика — Медальерика вспомогательная историческая дисциплина; изучает возникновение и историю медали, становление и развитие медальерного искусства, использует отдельные медали и медальерные комплексы как исторические источники для исследования… … Википедия
Араукос или Арауканцы — (от арауканского слова auca мятежник) воинственное индейское племя в Южной Америке, населявшее до завоевания Чили испанцами большую часть этой страны; с того времени А. сосредоточились на юге Чили, где они еще до сих пор ведут довольно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Выбивать — I несов. перех. 1. Резким толчком или толчками, ударом или ударами заставлять выпасть что либо; вышибать. отт. Неожиданным толчком заставлять кого либо выпустить что либо из рук. отт. Резким толчком или ударом выламывать что либо. 2. Сильными… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Российский рубль — (Russian Ruble, RUR) Валюта российский рубль, история возникновения и развития российского рубля Валюта российский рубль, история возникновения и развития российского рубля, место валюты в мировой экономике Содержание Содержание 1.Российский 1.1… … Энциклопедия инвестора
Бестужев-Рюмин, граф Алексей Петрович — канцлер Императрицы Елизаветы и генерал фельдмаршал при Екатерине II, младший сын графа Петра Михайловича, род. 22 мая 1693 г., ум. в 1768 г. В 1707 г., по ходатайству отца, он, вместе с старшим братом, получил разрешение поехать для науки за… … Большая биографическая энциклопедия
вычеканить — ню, нишь; вы/чекань; св. (нсв. чека/нить) см. тж. вычеканивать, вычеканиваться, вычеканивание что 1) Изготовить, получить чеканкой. Вы/чеканить … Словарь многих выражений
Награды Постоянного Президиума Съезда народных депутатов СССР — Эта статья о негосударственных наградах, присуждаемых общественной организацией и имеющих соответствующий правовой статус. Перечисленные в статье награды не следует путать с государственными наградами орденами и медалями Советского Союза … Википедия
20 долларов Сент-Годенса — 20 долларов 1912 года (США) Номинал: 20 долларов … Википедия
Польский злотый — Злотый (рус.) Złoty (польск.) Zloty (англ.) Zloty … Википедия
Цент с изображением Линкольна — 1 цент 2010 года (США) Номинал: 1 цент … Википедия