Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

чая

  • 1 кашель дегустаторов чая

    rus кашель (м) дегустаторов чая
    spa tos (f) de los degustadores de té

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > кашель дегустаторов чая

  • 2 выпить чашку чая

    v
    gener. tomar una taza de té, tomarse un té

    Diccionario universal ruso-español > выпить чашку чая

  • 3 ложка для чая

    n

    Diccionario universal ruso-español > ложка для чая

  • 4 после чая

    part.

    Diccionario universal ruso-español > после чая

  • 5 пригласить на чашку чая

    Diccionario universal ruso-español > пригласить на чашку чая

  • 6 чашка чая

    n

    Diccionario universal ruso-español > чашка чая

  • 7 горячий

    горя́ч||ий
    1. varmega;
    2. перен. varmkora (о приёме, встрече);
    arda, pasia (страстный);
    koleriĝema, flamiĝema (вспыльчивый);
    \горячийи́ться flamiĝi, koleriĝi.
    * * *
    прил.
    1) caliente, cálido, caluroso; abrasador ( жгучий)

    горя́чий исто́чник — fuente termal

    горя́чее со́лнце — sol abrasador; sol que quema

    2) перен. caluroso, cálido, ardiente ( пламенный); vivo, fogoso (пылкий; резвый); apasionado ( страстный)

    горя́чий приве́т — saludo caluroso

    горя́чее жела́ние — deseo ardiente

    горя́чий о́тклик — eco cálido

    горя́чий спор — discusión acalorada

    горя́чий защи́тник — defensor ardiente

    горя́чая голова́ разг.cabeza loca

    горя́чая кровь разг.sangre caliente

    горя́чая ло́шадь — caballo fogoso

    горя́чая то́чка — punto neurálgico (incandescente)

    горя́чая ли́ния — teléfono rojo, hot line ( inglés)

    3) ( о времени) febril, intenso

    горя́чая пора́, горя́чие дни — días (período) de trabajo febril

    4) спец. térmico

    горя́чая обрабо́тка мета́лла — elaboración térmica de metales

    - по горячему следу
    ••

    горя́чие напи́тки прост.bebidas alcohólicas

    попа́сть (подверну́ться) под горя́чую ру́ку — caer en mala hora

    * * *
    прил.
    1) caliente, cálido, caluroso; abrasador ( жгучий)

    горя́чий исто́чник — fuente termal

    горя́чее со́лнце — sol abrasador; sol que quema

    2) перен. caluroso, cálido, ardiente ( пламенный); vivo, fogoso (пылкий; резвый); apasionado ( страстный)

    горя́чий приве́т — saludo caluroso

    горя́чее жела́ние — deseo ardiente

    горя́чий о́тклик — eco cálido

    горя́чий спор — discusión acalorada

    горя́чий защи́тник — defensor ardiente

    горя́чая голова́ разг.cabeza loca

    горя́чая кровь разг.sangre caliente

    горя́чая ло́шадь — caballo fogoso

    горя́чая то́чка — punto neurálgico (incandescente)

    горя́чая ли́ния — teléfono rojo, hot line ( inglés)

    3) ( о времени) febril, intenso

    горя́чая пора́, горя́чие дни — días (período) de trabajo febril

    4) спец. térmico

    горя́чая обрабо́тка мета́лла — elaboración térmica de metales

    ••

    горя́чие напи́тки прост.bebidas alcohólicas

    попа́сть (подверну́ться) под горя́чую ру́ку — caer en mala hora

    * * *
    adj
    1) gener. (î âðåìåñè) febril, abrasador (жгучий), acalorado, caliente, caluroso, càlido, fogoso, intenso, termal (об источнике), vehemente, verriondo (о животных в период спаривания), cálido, ardiente, ardoroso, atropellado, brioso, ferviente, férvido
    2) liter. abrasador, apasionado (страстный), ardiente (пламенный), fogoso (пылкий; резвый), vivo
    3) special. térmico
    4) mexic. relajo, ganoso (о коне)

    Diccionario universal ruso-español > горячий

  • 8 рабочий

    рабо́ч||ий II
    прил. labora, laborista;
    \рабочийее движе́ние laborista movado;
    \рабочий класс laborista klaso, la laboristaro;
    \рабочий день labortago;
    ♦ \рабочийая си́ла laborforto;
    laboristoj (рабочие);
    \рабочийие ру́ки laboristoj.
    --------
    рабо́чий I
    сущ. laboristo.
    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    1. adj
    2) eng. laborable (напр., день)
    2. n
    1) gener. (предназначенный для работы) de trabajo, de labor, obrero, operario
    2) eng. (î ìåõàñèçìå è á. ï.) de trabajo
    3) econ. trabajador

    Diccionario universal ruso-español > рабочий

  • 9 ходячий

    ходя́чий
    1. iranta;
    2. (широко распространённый) onidira.
    * * *
    прил.
    1) andante, que anda

    ходя́чий больно́й — enfermo que no guarda cama

    2) (обычный, широко распространённый) común, ordinario, corriente

    ходя́чая фра́за — frase común (corriente)

    ходя́чая и́стина — perogrullada f, truísmo m

    ходя́чее мне́ние — opinión común

    он ходя́чая доброде́тель — es la virtud misma

    ••

    ходя́чая моне́та разг.moneda corriente

    ходя́чая энциклопе́дия шутл.enciclopedia andante

    * * *
    прил.
    1) andante, que anda

    ходя́чий больно́й — enfermo que no guarda cama

    2) (обычный, широко распространённый) común, ordinario, corriente

    ходя́чая фра́за — frase común (corriente)

    ходя́чая и́стина — perogrullada f, truísmo m

    ходя́чее мне́ние — opinión común

    он ходя́чая доброде́тель — es la virtud misma

    ••

    ходя́чая моне́та разг.moneda corriente

    ходя́чая энциклопе́дия шутл.enciclopedia andante

    * * *
    adj
    gener. (обычный, широко распространённый) comыn, (являющийся воплощением чего-л. - о человеке) personificado, andante, corriente, ordinario, que anda

    Diccionario universal ruso-español > ходячий

  • 10 случай

    слу́ча||й
    okaz(aĵ)o, kazo, evento;
    несча́стный \случай akcidento;
    слепо́й \случай hazardo;
    удо́бный \случай oportun(aĵ)o;
    в тако́м \случайе en tiu kazo;
    в кра́йнем \случайе en ekstrema okazo;
    во вся́ком \случайе ĉiuokaze;
    на вся́кий \случай por ĉiu okazo, por ĉiu evento;
    ни в ко́ем \случайе neniaokaze;
    в лу́чшем \случайе en plej bona okazo;
    в проти́вном \случайе en kontraŭa okazo, alie;
    в \случайе е́сли... en (la) okazo se...;
    по \случайю (купить, приобрести) okaze, hazarde;
    по \случайю чего́-л. okaze de io, pro io, en okazo de io;
    при \случайе okazeble, eventuale, bonokaze.
    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    n
    1) gener. (ñëó÷àìñîñáü) casualidad, acaecimiento, acontecimiento (происшествие), asa, chance (Ó. Àì.), contingencia, evento, hecho (факт, явление), incidente, lance, oportunidad, proporción, rollo, ventura, andanza, asidero, emergencia, jornada, momento, ocasión, ocurrencia, relance, vaina, vez
    2) eng. azar
    3) law. aventura, caso, caso incierto, incidencia
    4) Arg. chance, volada
    5) Chil. arrancada

    Diccionario universal ruso-español > случай

  • 11 стоячий

    стоя́чий
    1. star(ant)a;
    2. (о воде) stagn(ant)a, senflua.
    * * *
    прил.

    стоя́чее положе́ние — posición vertical

    стоя́чая ла́мпа — lámpara de pie

    стоя́чий воротни́к — cuello alto

    стоя́чая вода́ — agua estancada (muerta)

    стоя́чее боло́то — pantano estancado

    ••

    стоя́чая волна́ физ.onda estacionaria

    * * *
    прил.

    стоя́чее положе́ние — posición vertical

    стоя́чая ла́мпа — lámpara de pie

    стоя́чий воротни́к — cuello alto

    стоя́чая вода́ — agua estancada (muerta)

    стоя́чее боло́то — pantano estancado

    ••

    стоя́чая волна́ физ.onda estacionaria

    * * *
    adj
    gener. (ñåïîäâè¿ñúì - î âîäå) estancado, vertical

    Diccionario universal ruso-español > стоячий

  • 12 бродячий

    прил.
    errante, vagante; nómada ( кочующий); ambulante (о продавце и т.п.); trashumante

    бродя́чий музыка́нт — músico errante (ambulante)

    бродя́чая соба́ка — perro errante

    бродя́чая жизнь, бродя́чий о́браз жи́зни — vida errante (andariega, de vagabundo); vida bohemia

    бродя́чий сюже́т лит.argumento difuso

    * * *
    прил.
    errante, vagante; nómada ( кочующий); ambulante (о продавце и т.п.); trashumante

    бродя́чий музыка́нт — músico errante (ambulante)

    бродя́чая соба́ка — perro errante

    бродя́чая жизнь, бродя́чий о́браз жи́зни — vida errante (andariega, de vagabundo); vida bohemia

    бродя́чий сюже́т лит.argumento difuso

    * * *
    adj
    1) gener. ambulante, trajinador (о торговце и т.п.), trajinante (о торговце и т.п.), andador, erràtico, venturero
    2) poet. vagaroso
    3) Arg. gaucho

    Diccionario universal ruso-español > бродячий

  • 13 горючий

    I прил.
    combustible; inflamable ( воспламеняющийся)

    горю́чая жи́дкость — líquido inflamable

    горю́чая смесь ( для мотора) — carburante m

    II прил. народно-поэт.

    горю́чие слёзы — lágrimas ardientes

    пла́кать горю́чими слеза́ми — llorar lágrimas ardientes (amargas); llorar a lágrima viva

    * * *
    I прил.
    combustible; inflamable ( воспламеняющийся)

    горю́чая жи́дкость — líquido inflamable

    горю́чая смесь ( для мотора) — carburante m

    II прил. народно-поэт.

    горю́чие слёзы — lágrimas ardientes

    пла́кать горю́чими слеза́ми — llorar lágrimas ardientes (amargas); llorar a lágrima viva

    * * *
    adj
    1) gener. combustible, inflamable (воспламеняющийся), ustible
    2) eng. inflamable

    Diccionario universal ruso-español > горючий

  • 14 гремучий

    грему́ч||ий
    \гремучий газ хим. hidroksigeno;
    \гремучийая змея́ krotalo, sonorserpento.
    * * *
    прил.
    ••

    грему́чий газ хим.gas detonante

    грему́чая ртуть хим.fulminato de mercurio

    грему́чая змея́ — serpiente de cascabel, crótalo m

    * * *
    прил.
    ••

    грему́чий газ хим.gas detonante

    грему́чая ртуть хим.fulminato de mercurio

    грему́чая змея́ — serpiente de cascabel, crótalo m

    * * *
    adj
    gener. detonante

    Diccionario universal ruso-español > гремучий

  • 15 жгучий

    жгу́чий
    1. (горячий) bruliga;
    2. (мучительный) akra.
    * * *
    прил.
    1) ( палящий) abrasador, ardiente

    жгу́чий во́здух — aire abrasador

    жгу́чая крапи́ва — ortiga urente

    жгу́чий ве́тер, моро́з — viento, helada urente

    3) ( мучительный) agudo, punzante; doloroso

    жгу́чая боль — dolor agudo

    жгу́чий стыд — vergüenza dolorosa

    жгу́чие слёзы — lágrimas ardientes

    ••

    жгу́чий взгляд — mirada ardiente

    жгу́чий вопро́с — cuestión apremiante, problema candente (palpitante)

    жгу́чий брюне́т разг.moreno o(b)scuro

    * * *
    прил.
    1) ( палящий) abrasador, ardiente

    жгу́чий во́здух — aire abrasador

    жгу́чая крапи́ва — ortiga urente

    жгу́чий ве́тер, моро́з — viento, helada urente

    3) ( мучительный) agudo, punzante; doloroso

    жгу́чая боль — dolor agudo

    жгу́чий стыд — vergüenza dolorosa

    жгу́чие слёзы — lágrimas ardientes

    ••

    жгу́чий взгляд — mirada ardiente

    жгу́чий вопро́с — cuestión apremiante, problema candente (palpitante)

    жгу́чий брюне́т разг.moreno o(b)scuro

    * * *
    adj
    1) gener. (мучительный) agudo, càustico, doloroso, punzante, quemajoso, urente, urticante (как крапива), abrasador, encarnizado (о ненависти)
    2) liter. ardiente
    3) poet. flagrante

    Diccionario universal ruso-español > жгучий

  • 16 летучий

    лету́ч||ий
    1. fluga, fluganta;
    \летучийая мышь vesperto;
    2. хим. volatila, vaporiĝema;
    ♦ \летучий ми́тинг mallonga mitingo.
    * * *
    прил.
    1) (летящий, летающий) volante, volador

    лету́чий снег, дым — nieve, humo flotante

    лету́чие семена́ — semillas voladoras

    2) (мимолётный, быстро проходящий) fugaz (тж. о болезнях)

    лету́чий ревмати́зм — reumatismo fugaz

    3) (о собрании, митинге) relámpago

    лету́чий ми́тинг — mitin relámpago

    4) хим., фарм. volátil

    лету́чая мазь — ungüento volátil

    ••

    лету́чая ры́ба — pez volador

    лету́чий голла́ндец — el holandés errante; el buque (barco) fantasma ( корабль-призрак); el holandés volador ( категория гоночной яхты)

    * * *
    прил.
    1) (летящий, летающий) volante, volador

    лету́чий снег, дым — nieve, humo flotante

    лету́чие семена́ — semillas voladoras

    2) (мимолётный, быстро проходящий) fugaz (тж. о болезнях)

    лету́чий ревмати́зм — reumatismo fugaz

    3) (о собрании, митинге) relámpago

    лету́чий ми́тинг — mitin relámpago

    4) хим., фарм. volátil

    лету́чая мазь — ungüento volátil

    ••

    лету́чая ры́ба — pez volador

    лету́чий голла́ндец — el holandés errante; el buque (barco) fantasma ( корабль-призрак); el holandés volador ( категория гоночной яхты)

    * * *
    adj
    1) gener. (мимолётный, быстро проходящий) fugaz (тж. о болезнях), (о собрании, митинге) relтmpago, volador, volante
    2) chem. volátil, volàtil

    Diccionario universal ruso-español > летучий

  • 17 нерабочий

    нерабо́чий
    \нерабочий день libera tago, feria tago.
    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    adj
    1) gener. (ñå èç ðàáî÷èõ) no obrero, (ñå ðàñïîëàãàó¡èì ê ðàáîáå) que no predispone al trabajo, (свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo, no trabajador, que no trabaja
    2) econ. inhábil (äåñü), inhàbil (äåñü)

    Diccionario universal ruso-español > нерабочий

  • 18 тягучий

    тягу́чий
    1. (способный растягиваться) distirebla;
    2. (густой и вязкий) glueca, viskoza;
    3. (о звуках) longeca, tirata.
    * * *
    прил.
    1) dúctil; viscoso (о жидкости и т.п.); maleable ( о металлах)
    2) перен. lento, largo; monótono, aburrido ( томительный)

    тягу́чий го́лос — voz lánguida

    тягу́чая пье́са — pieza aburrida

    тягу́чая жизнь в дере́вне — la vida soñolienta en la aldea

    * * *
    прил.
    1) dúctil; viscoso (о жидкости и т.п.); maleable ( о металлах)
    2) перен. lento, largo; monótono, aburrido ( томительный)

    тягу́чий го́лос — voz lánguida

    тягу́чая пье́са — pieza aburrida

    тягу́чая жизнь в дере́вне — la vida soñolienta en la aldea

    * * *
    adj
    1) gener. dúctil, maleable (о металлах), viscoso (о жидкости и т. п.)
    2) liter. aburrido (томительный), largo, lento, monótono
    3) eng. gomoso, tenaz
    4) Col. rejudo

    Diccionario universal ruso-español > тягучий

  • 19 ива

    и́ва
    saliko;
    плаку́чая \ива plorsaliko, babilona saliko.
    * * *
    ж.
    sauce m, salce m

    плаку́чая и́ва — sauce llorón, sauce de Babilonia (de Levante)

    корзи́ночная и́ва — sauce mimbreño, mimbre m, mimbrera f

    * * *
    ж.
    sauce m, salce m

    плаку́чая и́ва — sauce llorón, sauce de Babilonia (de Levante)

    корзи́ночная и́ва — sauce mimbreño, mimbre m, mimbrera f

    * * *
    n
    gener. salce, sauce, saz, sarga (одна из разновидностей)

    Diccionario universal ruso-español > ива

  • 20 блуза

    блу́з||а
    bluzo;
    kitelo (рабочая);
    \блузака ĉemizeto.
    * * *
    ж.

    рабо́чая блу́за — blusa de trabajo, blusón m

    * * *
    ж.

    рабо́чая блу́за — blusa de trabajo, blusón m

    * * *
    n
    1) gener. media bata, sayo, blusa
    2) mexic. cotona
    3) Chil. cuacara

    Diccionario universal ruso-español > блуза

См. также в других словарях:

  • Чая — Чая: Чая  река в Бурятии и Иркутской области, правый приток Лены. Чая  река в Томской области, левый приток Оби. Чая  прежнее название села Желябовка в Крыму …   Википедия

  • ЧАЯ — название рек в Сибири:..1) левый приток Оби, 194 км, с правой составляющей р. Бакчар 542 км, площадь бассейна 27,2 тыс. км². Сплавная. Судоходна2)] Правый приток Лены. 353 км, площадь бассейна 11,4 тыс. км² …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЧАЯ — ЧАЯ, название рек в Сибири: 1) левый приток Оби. 194 км, с правой составляющей р. Бакчар 542 км, пл. бассейна 27,2 тыс. км . Сплавная. Судоходна. 2) Правый приток Лены. 353 км, пл. бассейна 11,4 тыс. км2. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • чая — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Чая — название рек в России, в Сибири: 1) левый приток Оби. 194 км, с правой составляющей р. Бакчар 542 км, площадь бассейна 27,2 тыс. км2. Сплавная. Судоходна. 2) Правый приток Лены. 353 км, площадь бассейна 11,4 тыс. км2. * * * ЧАЯ ЧАЯ, название рек… …   Энциклопедический словарь

  • Чая (река) — Чая: Чая река в Бурятии и Иркутской области, правый приток Лены. Чая река в Томской области, левый приток Оби …   Википедия

  • Чая (река, приток Оби) — Чая Протекает по территории Чаинского и Колпашевского районов Томской области Исток слияние рек Парбиг и Бакчар Устье Обь Длина …   Википедия

  • Чая (река, приток Оби) — Чая, река в Томской области РСФСР, левый приток Оби. Образуется слиянием рр. Парбиг и Бакчар. Длина 194 км, площадь бассейна 27,2 тыс км2. Питание смешанное, с преобладанием снегового. Половодье с середины апреля по начало июля. Средний расход… …   Большая советская энциклопедия

  • Чая (река, приток р. Лены) — Чая, река в Бурятской АССР и Иркутской области РСФСР, правый приток р. Лены. Длина 353 км, площадь бассейна 11 400 км2. Берёт начало на склонах Верхнеангарского хребта, течёт большей частью по Северо Байкальскому нагорью. Питание преимущественно… …   Большая советская энциклопедия

  • Чая (Крым) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чая. Село, ныне не существует Чая † укр. Чая крымскотат. Çaya …   Википедия

  • Чая (приток Лены) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чая. Чая Характеристика Длина 353 км Площадь бас …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»