Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(äåñü)

  • 1 нерабочий

    нерабо́чий
    \нерабочий день libera tago, feria tago.
    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    прил.
    1) no trabajador, que no trabaja

    у него́ нерабо́чие ру́ки — no tiene manos de obrero (de trabajador)

    2) ( не из рабочих) no obrero

    нерабо́чее происхожде́ние — procedencia no obrera

    3) ( свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo
    4) ( не располагающий к работе) que no predispone al trabajo

    нерабо́чая обстано́вка — sin ambiente de trabajo

    нерабо́чее настрое́ние — sin moral (sin ganas) de trabajo

    ••

    нерабо́чий скот — ganado de boca (de renta, productivo)

    нерабо́чая оде́жда — ropa de vestir

    нерабо́чий ход тех.marcha muerta (en vacío)

    нерабо́чий день ( в учреждениях) — día inhábil

    * * *
    adj
    1) gener. (ñå èç ðàáî÷èõ) no obrero, (ñå ðàñïîëàãàó¡èì ê ðàáîáå) que no predispone al trabajo, (свободный от работы - о времени) de descanso, de asueto, festivo, no trabajador, que no trabaja
    2) econ. inhábil (äåñü), inhàbil (äåñü)

    Diccionario universal ruso-español > нерабочий

  • 2 рабочий

    рабо́ч||ий II
    прил. labora, laborista;
    \рабочийее движе́ние laborista movado;
    \рабочий класс laborista klaso, la laboristaro;
    \рабочий день labortago;
    ♦ \рабочийая си́ла laborforto;
    laboristoj (рабочие);
    \рабочийие ру́ки laboristoj.
    --------
    рабо́чий I
    сущ. laboristo.
    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    1. adj
    2) eng. laborable (напр., день)
    2. n
    1) gener. (предназначенный для работы) de trabajo, de labor, obrero, operario
    2) eng. (î ìåõàñèçìå è á. ï.) de trabajo
    3) econ. trabajador

    Diccionario universal ruso-español > рабочий

  • 3 бросать

    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra

    броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    броса́ть грана́ту — tirar una granada

    броса́ть не́вод — tirar la red

    броса́ть я́корь — anclar vi

    броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada

    броса́ть замеча́ния — hacer observaciones

    броса́ть ре́плики — lanzar réplicas

    2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vt

    броса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate

    броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea

    3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt

    броса́ть луч — proyectar un rayo

    4) ( выбрасывать) tirar vt

    не броса́й ма́рки — no tires los sellos

    5) ( оставлять) abandonar vt

    броса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos

    броса́ть ору́жие перен.deponer las armas

    броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    6) тж. + неопр. ( прекращать) dejar vt (de + inf.), cesar vi (de + inf.)

    броса́ть кури́ть — dejar de fumar

    броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo

    броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios

    7) безл. ( в какое-либо состояние) перев. формами гл. tener (непр.) vt, dar (непр.) vt, entrar vi

    её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)

    меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío

    ••

    броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero

    броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)

    броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt

    броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt

    броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante

    броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra

    броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    броса́ть грана́ту — tirar una granada

    броса́ть не́вод — tirar la red

    броса́ть я́корь — anclar vi

    броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada

    броса́ть замеча́ния — hacer observaciones

    броса́ть ре́плики — lanzar réplicas

    2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vt

    броса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate

    броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea

    3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt

    броса́ть луч — proyectar un rayo

    4) ( выбрасывать) tirar vt

    не броса́й ма́рки — no tires los sellos

    5) ( оставлять) abandonar vt

    броса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos

    броса́ть ору́жие перен.deponer las armas

    броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    6) тж. + неопр. ( прекращать) dejar vt (de + inf.), cesar vi (de + inf.)

    броса́ть кури́ть — dejar de fumar

    броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo

    броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios

    7) безл. ( в какое-либо состояние) перев. формами гл. tener (непр.) vt, dar (непр.) vt, entrar vi

    её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)

    меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío

    ••

    броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero

    броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)

    броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt

    броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt

    броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante

    броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    * * *
    v
    1) gener. (прекращать) dejar (de + inf.), abandonar, arrojar, botar (Лат. Ам.), cesar (de + inf.), ciar (äåëî), desechar, echar la bendición (что-л.), enviar, lanzar (метать), quitarse (вредную привычку и т.п.), asestar, bombear, despedir, disparar, echar, proyectar, raer, sembrar, tirar, volcar
    2) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar
    3) mexic. aventar, avientar
    4) Col. volear
    5) Centr.Am. jondear

    Diccionario universal ruso-español > бросать

  • 4 бросить

    бро́сить
    1. (кинуть) ĵeti;
    2. (оставить, покинуть) (for)lasi;
    3. (перестать, прекратить) ĉesi, forlasi;
    ♦ \бросить я́корь faligi ankron;
    \броситься sin ĵeti, ekkuri;
    \броситься в ата́ку ekataki, sturmi;
    ♦ \броситься в глаза́ fali en la okulojn, frapi la okulojn, ĵetiĝi en la okulojn (или al la okuloj).
    * * *
    сов.
    * * *
    сов.
    * * *
    v
    1) gener. (выбрасывать) tirar, (îñáàâëàáü) abandonar, (прекращать) dejar (de + inf.), (á¿.) echar, arrojar, arrojar la toalla, botar (Лат. Ам.), cesar (de + inf.), enviar, lanzar (метать), estampar
    2) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar

    Diccionario universal ruso-español > бросить

  • 5 вага

    ж. уст.
    1) ( весы) báscula f
    2) ( рычаг) palanca f ( gruesa de madera)
    * * *
    n
    2) obs. (âåñú) báscula, (ðú÷àã) palanca (gruesa de madera)
    3) eng. alzaprima, barra, barreta, bayal, palanca, palanca de carril, pata de cabra, palanca de maniobra

    Diccionario universal ruso-español > вага

  • 6 выходной

    выходн||о́й
    \выходной день libertago, ferio;
    ♦ \выходнойо́е посо́бие maldungmono, kompens(aĵ)o.
    * * *
    1) прил.

    выходна́я дверь — puerta de salida

    выходно́е пла́тье — vestido de fiestas

    выходно́й день — día de descanso (de asueto)

    быть выходны́м — estar libre, tener el día de descanso (de asueto)

    он сего́дня выходно́й — hoy está de descanso

    выходна́я роль театр.papel de comparsa (de figurante)

    выходно́е посо́бие — subvención de despido

    выходны́е да́нные полигр.colofón m

    2) м. разг. ( нерабочий день) día de descanso (de asueto)
    * * *
    1) прил.

    выходна́я дверь — puerta de salida

    выходно́е пла́тье — vestido de fiestas

    выходно́й день — día de descanso (de asueto)

    быть выходны́м — estar libre, tener el día de descanso (de asueto)

    он сего́дня выходно́й — hoy está de descanso

    выходна́я роль театр.papel de comparsa (de figurante)

    выходно́е посо́бие — subvención de despido

    выходны́е да́нные полигр.colofón m

    2) м. разг. ( нерабочий день) día de descanso (de asueto)
    * * *
    adj
    1) gener. fin de semana
    2) colloq. (ñåðàáî÷èì äåñü) dìa de descanso (de asueto)

    Diccionario universal ruso-español > выходной

  • 7 кидать

    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    v
    1) gener. (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), desechar, lanzar (метать), tirar
    2) sl. estafar
    3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar

    Diccionario universal ruso-español > кидать

  • 8 кинуть

    ки́нуть
    ĵeti;
    \кинуться sin ĵeti;
    \кинуться бежа́ть ekkuri.
    * * *
    сов.
    1) см. кидать
    2) жарг. estafar vt
    ••

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ ни кинь гла́зом — donde se pongan los ojos (la vista)

    * * *
    сов.
    1) см. кидать
    2) жарг. estafar vt
    ••

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ ни кинь гла́зом — donde se pongan los ojos (la vista)

    * * *
    v
    1) gener. (выбрасывать) tirar, (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), lanzar (метать)
    2) sl. estafar
    3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > кинуть

  • 9 круглый

    кру́гл||ый
    ronda;
    ♦ \круглый год tuta jaro, tutan jaron;
    \круглыйые су́тки tage kaj nokte, la tutan tagnokton;
    \круглыйые ско́бки rondaj krampoj.
    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    adj
    1) gener. (âåñü, öåëúì) todo, entero, esférico, orondo, pelado (о числе), redondo, rollllizo, rotundo, circular
    2) colloq. (совершенный, полный) completo
    3) genet. rollizo

    Diccionario universal ruso-español > круглый

  • 10 ненормированный

    прил.
    * * *
    adj
    gener. sin norma, ilimitado (jornada laboral ilimitada - ñåñîðìèðîâàññúì ðàáî÷èì äåñü)

    Diccionario universal ruso-español > ненормированный

  • 11 отбрасывать

    отбр||а́сывать, \отбрасыватьо́сить
    1. reĵeti, forĵeti;
    flankenĵeti (в сторону);
    2. (неприятеля) rebati, renversi;
    3. перен. (отвергать) malatenti, ignori.
    * * *
    несов.

    отбра́сывать тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    несов.

    отбра́сывать тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    v
    1) gener. achocar, despedir, disparar, pujar, sacudir, descartar, desechar, despreocuparse, proyectar (áåñü)

    Diccionario universal ruso-español > отбрасывать

  • 12 приёмный

    приёмн||ый
    1. akcepta;
    \приёмный день akceptotago, aŭdienctago;
    \приёмныйые часы́ akceptaj horoj;
    \приёмныйые испыта́ния eniraj ekzamenoj;
    2. adopta (об отце, матери);
    adoptita (о сыне, дочери).
    * * *
    прил.
    1) тех., радио de recepción, receptor

    приёмная анте́нна — antena de recepción

    2) (день и т.п.) de recibo

    приёмные часы́ — horas de recibo (de visita), horas de consulta

    3) ( о приёме куда-либо) de recibo, de ingreso

    приёмные испыта́ния (экза́мены) — exámenes de ingreso

    приёмная коми́ссия — comisión de ingreso

    приёмный поко́й — sala de admisión y reconocimiento de enfermos

    4) (отец, сын и т.п.) adoptivo
    * * *
    прил.
    1) тех., радио de recepción, receptor

    приёмная анте́нна — antena de recepción

    2) (день и т.п.) de recibo

    приёмные часы́ — horas de recibo (de visita), horas de consulta

    3) ( о приёме куда-либо) de recibo, de ingreso

    приёмные испыта́ния (экза́мены) — exámenes de ingreso

    приёмная коми́ссия — comisión de ingreso

    приёмный поко́й — sala de admisión y reconocimiento de enfermos

    4) (отец, сын и т.п.) adoptivo
    * * *
    adj
    1) gener. (äåñü è á. ï.) de recibo, (îáåö, ñúñ è á. ï.) adoptivo, de ingreso
    2) eng. receptor, ðàäèî de recepción

    Diccionario universal ruso-español > приёмный

См. также в других словарях:

  • Neferkamin Aanu — Faraón de la Dinastía VIII de Egipto Reinado c. 2170 a. C Predecesor Neferkara Pepyseneb Sucesor Kakaura Ibi Neferkamin Aanu fue un fa …   Wikipedia Español

  • Dinastía VIII de Egipto — Saltar a navegación, búsqueda La dinastía VIII surge cerca de 2173 y termina en 2160 a. C.; estaba constituida por los gobernadores de Menfis, aunque su escasa autoridad se limitaba a las regiones vecinas. La dinastía VIII fue efímera,… …   Wikipedia Español

  • Kakaura Ibi — Faraón de la Dinastía VIII de Egipto Reinado c. 2165 a. C Predecesor Neferkamin Aanu Sucesor Neferkaura Kakaura Ibi fue un faraón de l …   Wikipedia Español

  • Neferkara Pepyseneb — Faraón de la Dinastía VIII de Egipto Reinado c. 2170 a. C Predecesor Neferkahor Sucesor Neferkamin Aanu Neferkara Pepyseneb fue un …   Wikipedia Español

  • Radio Mirchi — is a nationwide network of private FM radio stations in India. It is owned by the Entertainment Network India Ltd (ENIL), which is one of the subsidiaries of The Times Group. Mirchi is Hindi for chili. The tagline of Radio Mirchi is It s hot!… …   Wikipedia

  • Jagathy Sreekumar — Infobox Musical artist Name = Jagathy Sreekumar Img capt = Jagathy Sreekumar birthdate = birth date and age|1950|1|5 location = Thiruvananthapuram,Kerala,India flagicon|India Img size = 175 Landscape = Background = solo singer Alias = ambili Born …   Wikipedia

  • Mohanlal filmography — Mohanlal Born Mohanlal Vishwanathan Nair May 21, 1960 (1960 05 21) (age 51) Elanthoor, Pathanamthitta, Kerala, India …   Wikipedia

  • M. G. Sreekumar — Infobox Musical artist Name = M. G. Sreekumar Img capt = Img size = Landscape = Background = solo singer Birth name = Alias = Sreekuttan Born = Birth date and age|1957|5|25 Kerala, India Died = Instrument = Genre = Indian classical music,… …   Wikipedia

  • Kaviyoor Ponnamma — is a Malayalam film actress. She won the Kerala State Award for Best Supporting Actress in 1971, 1972, 1973, and 1994 for various roles.Ponnamma was born in Kaviyoor village. She has mainly acted as a mother figure to most of the malayalam actors …   Wikipedia

  • V. M. C. Haneefa — Cochin Haneefa (Malayalam: കൊച്ചിന്‍ ഹനീഫ) is an Indian actor, director, and screenwriter. He started his career in 1970 s as a villain and turned to be one of the popular comedians of Malayalam film industry. He has done more than 300 films in… …   Wikipedia

  • Jyothirmayi Nishanth — Jyothirmayi is an Indian actress. She was at first a serial artist then got introduced to Indian films through the film savanna. She had acted in various films in Malayalam, Tamil, Telugu, Hindi and English. She then paired up with great actors… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»