Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

arrancada

  • 1 бросок

    бросо́к
    ĵeto, svingo.
    * * *
    м.
    1) ( метание) lanzamiento m, tiro m
    3) спорт. arrancada f, sprint m
    * * *
    м.
    1) ( метание) lanzamiento m, tiro m
    3) спорт. arrancada f, sprint m
    * * *
    n
    1) gener. (быстрое передвижение) salto, (ìåáàñèå) lanzamiento, tiro, tirada
    2) sports. arrancada, sprint
    3) Chil. tirón

    Diccionario universal ruso-español > бросок

  • 2 рывок

    м.
    1) tirón m, sacudida f; arranque m

    рывка́ми — a tirones, a golpes, a saltos

    2) спорт. tirón m, arrancada f, rush m (при беге, гонках); arrancado m ( при поднятии тяжестей)
    * * *
    м.
    1) tirón m, sacudida f; arranque m

    рывка́ми — a tirones, a golpes, a saltos

    2) спорт. tirón m, arrancada f, rush m (при беге, гонках); arrancado m ( при поднятии тяжестей)
    * * *
    n
    1) gener. arranque, sacudida, repelón
    2) sports. arrancada, arrancado (при поднятии тяжестей), rush (при беге, гонках)
    3) eng. aceleron
    4) Chil. tirón

    Diccionario universal ruso-español > рывок

  • 3 отломок

    м.

    отло́мок ко́сти — esquirla f

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > отломок

  • 4 начало движения

    n
    navy. arrancada

    Diccionario universal ruso-español > начало движения

  • 5 начало работы

    n

    Diccionario universal ruso-español > начало работы

  • 6 пусковой период

    adj
    1) gener. perìodo de prueba (de una fábrica, etc.)
    2) eng. tiempo de puesta en marcha, arrancada

    Diccionario universal ruso-español > пусковой период

  • 7 скорость, сохраняемая судном после остановки двигателя

    n
    navy. arrancada

    Diccionario universal ruso-español > скорость, сохраняемая судном после остановки двигателя

  • 8 случай

    слу́ча||й
    okaz(aĵ)o, kazo, evento;
    несча́стный \случай akcidento;
    слепо́й \случай hazardo;
    удо́бный \случай oportun(aĵ)o;
    в тако́м \случайе en tiu kazo;
    в кра́йнем \случайе en ekstrema okazo;
    во вся́ком \случайе ĉiuokaze;
    на вся́кий \случай por ĉiu okazo, por ĉiu evento;
    ни в ко́ем \случайе neniaokaze;
    в лу́чшем \случайе en plej bona okazo;
    в проти́вном \случайе en kontraŭa okazo, alie;
    в \случайе е́сли... en (la) okazo se...;
    по \случайю (купить, приобрести) okaze, hazarde;
    по \случайю чего́-л. okaze de io, pro io, en okazo de io;
    при \случайе okazeble, eventuale, bonokaze.
    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    n
    1) gener. (ñëó÷àìñîñáü) casualidad, acaecimiento, acontecimiento (происшествие), asa, chance (Ó. Àì.), contingencia, evento, hecho (факт, явление), incidente, lance, oportunidad, proporción, rollo, ventura, andanza, asidero, emergencia, jornada, momento, ocasión, ocurrencia, relance, vaina, vez
    2) eng. azar
    3) law. aventura, caso, caso incierto, incidencia
    4) Arg. chance, volada
    5) Chil. arrancada

    Diccionario universal ruso-español > случай

  • 9 старт

    старт
    starto;
    \стартер и (разг.) \стартёр 1. спорт. start(ig)ulo;
    2. тех. startigilo;
    \стартова́ть starti.
    * * *
    м.
    1) спорт. salida f, partida f, arranque m

    дать старт — dar la señal de arranque, dar la salida

    2) спорт. ( место) línea de salida; arrancadero m

    на старт! — ¡a sus puestos!

    3) ав. ( взлёт) despegue m, decolaje m
    * * *
    n
    1) gener. arrancadero, arranque, partida
    2) Av. (âçë¸á) despegue, decolaje
    3) navy. arrancada
    4) sports. (ìåñáî) lìnea de salida, salida

    Diccionario universal ruso-español > старт

  • 10 метелевый снег

    Русско-испанский географический словарь > метелевый снег

См. также в других словарях:

  • Arrancada — Saltar a navegación, búsqueda Arranque. Arranque. La arrancada o arranque es en la haltero …   Wikipedia Español

  • arrancada — sustantivo femenino 1. Acción de echar a andar un vehículo o una caballería, en especial, de manera brusca: El caballo lo tiró al suelo en una arrancada. Es un truco para facilitar la arrancada del motor. Ten cuidado con este caballo que tiene… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • arrancada — s. f. 1. Ato de arrancar. 2.  [Brasil] Colheita de mandioca. 3. Terreno de que se arrancaram raízes para ser arroteado. 4. Ímpeto, primeiro impulso, saída impetuosa. 5. Briga. 6. Expedição militar. 7. de arrancada: impetuosamente …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • arrancada — f. ☛ V. arrancado …   Diccionario de la lengua española

  • arrancada — ► sustantivo femenino 1 Acción de ponerse en marcha una persona, animal, vehículo o máquina, especialmente si se produce de manera brusca: ■ al ponerse verde el semáforo, la moto hizo una arrancada violenta. ANTÓNIMO parada 2 Aumento repentino de …   Enciclopedia Universal

  • arrancada — {{#}}{{LM A03399}}{{〓}} {{SynA03474}} {{[}}arrancada{{]}} ‹a·rran·ca·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Partida o salida violenta de una persona o de un animal: • El toro tuvo una arrancada muy rápida, y cogió al banderillero.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • arrancada — sustantivo femenino 1) empujón, arranque, viada (marina). 2) acometida, embestida, estrepada. * * * Sinónimos: ■ salida, partida, empuje …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • arrancada — f. Partida o salida violenta …   Diccionario Castellano

  • Halterofilia en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 — Anexo:Halterofilia en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 Saltar a navegación, búsqueda La halterofilia en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 contó con 15 eventos (8 masculinos y 7 femeninos), disputados entre el …   Wikipedia Español

  • Anexo:Halterofilia en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 — La halterofilia en los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 contó con 15 eventos (8 masculinos y 7 femeninos), disputados entre el 15 y el 25 de agosto de 2004 en el Centro Olímpico de Halterofilia Nikaia, cuyas instalac …   Wikipedia Español

  • Luz de navegación marítima — El presente artículo se refiere a normas para aguas internacionales. En aguas de jurisdicción de alguna nación esta reglas pueden sufrir o no alguna alteración. Las luces de navegación marítima son las que se instalan abordo de cualquier tipo de… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»