Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

учёние

  • 1 wir

    ние

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > wir

  • 2 Wir Kinder aus Bullerbü [Astrid Lindgren]

    Ние, децата от Шумотевица [Астрид Линдгрен]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Wir Kinder aus Bullerbü [Astrid Lindgren]

  • 3 wir waren

    ние бяхме

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > wir waren

  • 4 Bewegung

    Bewegung f =, -en движе́ние; перево́зка; перемеще́ние; транспортиро́вка
    Bewegung движе́ние (напр. руки́)
    aktive Bewegung мед. акти́вное движе́ние; дви́гательная акти́вность
    Bewegung движе́ние (обще́ственное движе́ние про́тив и́ли за что-л.)
    alternative Bewegung альтернати́вное движе́ние
    Brownsche Bewegung f физ. бро́уновское движе́ние
    Energie der Bewegung физ. кинети́ческая эне́ргия
    schrittweise Bewegung f периоди́ческое движе́ние; поша́говое движе́ние; преры́вистое движе́ние; ша́говое движе́ние
    weiche Bewegung пла́вное движе́ние
    Zentrum der Bewegung центр движе́ния
    sich (D) Bewegung machen соверша́ть моцио́н, прогу́ливаться
    sich (D) Bewegung verschaffen соверша́ть моцио́н, прогу́ливаться
    j-m viel Bewegung in frischer Luft verordnen рекомендова́ть кому́-л. продолжи́тельный моцио́н на све́жем во́здухе
    etw. in Bewegung bringen приводи́ть в движе́ние, пуска́ть в ход что-л. (тж. перен.)
    etw. in Bewegung setzen приводи́ть в движе́ние, пуска́ть в ход что-л. (тж. перен.)
    in Bewegung geraten приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
    in Bewegung kommen приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
    sich in Bewegung setzen приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
    in zügiger Bewegung sein находи́ться в непреры́вном движе́нии
    die ganze Stadt war in Bewegung весь го́род был на нога́х, весь го́род пришё́л в движе́ние; весь го́род был охва́чен волне́нием
    alle Hebel in Bewegung setzen перен. приводи́ть в движе́ние все рычаги́, нажима́ть на все кно́пки, пуска́ть в ход все сре́дства, прилага́ть все уси́лия
    alle Himmel und Hölle in Bewegung setzen перен. приводи́ть в движе́ние все рычаги́, нажима́ть на все кно́пки, пуска́ть в ход все сре́дства, прилага́ть все уси́лия
    j-n in Bewegung setzen перен. заста́вить кого́-л. пошевели́ться, заста́вить кого́-л. потруди́ться
    Bewegung f =, -en движе́ние, жест
    eine Bewegung des Kopfes поворо́т головы́
    eine Bewegung machen шевельну́ться; пошевели́ть (руко́й, ного́й), сде́лать движе́ние, сде́лать жест, показа́ть жест
    Bewegung f =, -en (обще́ственное) движе́ние; (ма́ссовое) выступле́ние
    Bewegung f =, -en возбужде́ние; волне́ние; умиле́ние, растро́ганность
    innere Bewegung вну́треннее волне́ние, душе́вное волне́ние, волне́ние
    seine Rede brachte alle in Bewegung его́ речь всех взволнова́ла
    in äußerster Bewegung sein быть в глубо́ком душе́вном волне́нии, быть в кра́йнем душе́вном волне́нии
    in tiefster Bewegung sein быть в глубо́ком душе́вном волне́нии, быть в кра́йнем душе́вном волне́нии
    Bewegung f =, -en воен. мане́вр; движе́ние; передвиже́ние
    aus der Bewegung feuern воен. вести́ ого́нь с хо́ду, стреля́ть с хо́ду
    Truppen in Bewegung setzen дви́нуть войска́, нача́ть движе́ние войск, нача́ть передвиже́ние войск, нача́ть перемеще́ние войск
    Bewegung f =, -en перево́зка, транспортиро́вка
    Bewegung f =, -en ком. оборо́т
    Bewegung f дина́мика

    Allgemeines Lexikon > Bewegung

  • 5 Abbau

    Abbau m -(e)s снос, разбо́рка, демонта́ж
    Abbau des Zeltes разбо́рка пала́тки
    Abbau von Baracken демонта́ж бара́ков; снос бара́ков
    Abbau - (e)s сниже́ние, уменьше́ние (за́работной пла́ты, цен и т.п.)
    Abbau - (e)s сокраще́ние, ликвида́ция, аннули́рование, упраздне́ние (постепе́нное)
    Abbau der Demokratie постепе́нная ликвида́ция демократи́ческих свобо́д; постепе́нное упраздне́ние демокра́тии
    Abbau - (e)s сокраще́ние (шта́та); (части́чное) увольне́ние
    Abbau - (e)s сокраще́ние (напр. вы́пуска проду́кции); уменьше́ние (напр. вы́пуска проду́кции);
    Abbau - (e)s разукомплектова́ние; упраздне́ние
    Abbau - (e)s хим., биол. расщепле́ние, разложе́ние; упроще́ние структу́ры, дестру́кция
    Abbau der Nährstoffe физиол. диссимиля́ция пита́тельных веще́ств
    Abbau der vitalen Energiequellen расхо́дование исто́чников эне́ргии живо́го вещества́
    Abbau - (e)s упа́док; ослабле́ние (органи́зма)
    Abbau der Kräfte упа́док сил
    Abbau der geistigen Fähigkeiten ослабле́ние у́мственных спосо́бностей, сниже́ние у́мственных спосо́бностей
    Abbau - (e)s сниже́ние урожа́йности, пониже́ние урожа́йности
    Abbau - (e)s вырожде́ние (с/х культу́р)
    in Abbau bringen не возде́лывать, запуска́ть (зе́млю)
    Abbau - (e)s хим. пластика́ция; окисли́тельная пластика́ция
    Abbau - (e)s разоруже́ние (корабля́, кре́пости)
    Abbau - (e)s добы́ча; разрабо́тка; вы́емка (поле́зных ископа́емых)
    in Abbau nehmen горн. вводи́ть в эксплуата́цию (рудни́к, ша́хту)
    im Abbau stehen горн. находи́ться в эксплуата́ции (месторожде́ние)
    Abbau an frischen Felde разрабо́тка но́вого месторожде́ния
    Abbau im Tagebau разрабо́тка месторожде́ния откры́тым спо́собом
    Abbau von Seifen разрабо́тка ро́ссыпей
    Abbau - (e)s горн. экскава́ция
    Abbau - (e)s горн. отбо́йка
    Abbau - (e)s горн. очи́стно́й забо́й; забо́й; очи́стна́я вы́емка
    Abbau - (e)s (стр.) сня́тие (вну́тренних напряже́ний)
    Abbau - (e)s уменьше́ние (напр., вы́пуска проду́кции, цены́)
    Abbau - (e)s выделе́ние (крестья́нского двора́ из общи́ны и перено́с на ху́тор); перено́с (крестья́нской уса́дьбы на необжито́е ме́сто)
    Abbau -(e)s, -ten отде́льный крестья́нский двор, ху́тор
    Abbau - (e)s ра́дио., тлв. сниже́ние у́ровня; затуха́ние (сигна́ла)
    Abbau m, Abrogation f, Behebung f, Zurückziehung f отме́на
    Abbau m, Auflassung f, Räumung f, Aufräumen n ликвида́ция
    Abbau m der Steuervergünstigungen отме́на нало́говых привиле́гий
    Abbau m der Zollschranken устране́ние тамо́женных барье́ров

    Allgemeines Lexikon > Abbau

  • 6 über

    über I prp(D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?) над, пове́рх
    das Bild hängt über dem Sofa карти́на виси́т над дива́ном
    der Habicht schwebte still über dem See я́стреб цари́л над о́зером
    die Wolke steht über dem Berge о́блако виси́т над горо́ю
    er wohnt über mir он живё́т на́до мной
    über dem Kleid trug sie noch einen Mantel пове́рх пла́тья на ней бы́ло ещё́ пальто́
    die Hände über dem Kopfe zusammenschlagen заломи́ть ру́ки над голово́й (в отча́янии)
    über j-m stehen быть вы́ше, превосходи́ть кого́-л. (напр., по уму́, образова́нию), занима́ть бо́лее высо́кое положе́ние (в о́бществе, по до́лжности)
    über den Dingen stehen быть вы́ше жите́йских мелоче́й [обы́денной жи́зни]
    es schwebt ein Unglück über seinem Haupte над ним нави́сло несча́стье
    über der Sache schwebt Dunkel [ein Geheimnis] э́то де́ло покры́то мра́ком неизве́стности [оку́тано ды́мкой таи́нственности]
    über I prp (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) над, пове́рх, на
    ein Bild über das Sofa hängen пове́сить карти́ну над дива́ном
    der Habicht flog rasch über den See я́стреб бы́стро пролете́л над о́зером
    einen Mantel über die Schultern werfen наки́нуть пальто́ на пле́чи
    einen Schleier über das Gesicht ziehen опусти́ть вуа́ль на лицо́
    einen Handschuh über die Hand ziehen натяну́ть перча́тку на ру́ку
    eine Decke über den Tisch breiten накры́ть стол ска́тертью, постели́ть на стол ска́терть
    der Nebel breitet sich über das Land над землё́й расстила́ется тума́н
    einen Schuh über den Leisten schlagen насади́ть башма́к на коло́дку
    sich über etw. hermachen разг. набра́сываться на что-л. (торопли́во и́ли с жа́дностью),: uber j-n herfallen набро́ситься на кого́-л. (тж. перен.), etw. über sich ergehen lassen покоря́ться чему́-л.
    es kommt manchmal über ihn иногда́ на него́ что-то нахо́дит
    eine schwere Prüfung kam über ihn на его́ до́лю вы́пало тя́жкое испыта́ние
    die Pest über dich! бран. чтоб тебя́ холе́ра взяла́!, чорт тебя́ побери́! (букв. чума́ на тебя́!)
    pfui über ihn! позо́р ему́!
    weh über die Mörder! го́ре уби́йцам!
    ach über das ewige Einerlei! ах э́то ве́чное однообра́зие!
    o über die Torheit der Menschen! о глу́пость людска́я!
    über I prp (A) ука́зывает на распростране́ние по пове́рхности и́ли преодоле́ние препя́тствия по; че́рез
    über die Brücke gehen идти́ по мосту́; идти́ [переходи́ть] че́рез мост
    über die Straße gehen переходи́ть (че́рез) у́лицу; идти́ по у́лице
    nicht über die Wiesen laufen! no газо́нам не ходи́ть!
    über den Fluß setzen перепра́виться че́рез ре́ку [на друго́й бе́рег]
    über die Grenze gehen перейти́ грани́цу; уе́хать за грани́цу
    ich reise über Magdeburg nach Berlin я еду́ в Берли́н че́рез Ма́гдебург
    Berlin - München über Halle Берли́н - Мю́нхен че́рез Га́лле (о по́езде), der Weg geht [führt] über den Fluß доро́га идё́т [ведё́т] че́рез ре́ку
    über See fahren е́хать по мо́рю
    über Land reisen путеше́ствовать по су́ше
    über Feld gehen идти́ по по́лю
    über Berg und Tal че́рез го́ры и доли́ны; по гора́м, по дола́м
    über Leichen gohen перен. шага́ть по тру́пам
    der Wind bläst über die Heide ве́тер гуля́ет по пу́стоши
    der Wald dehnt sich über den ganzen Abhang aus лес тя́нется по всему́ скло́ну
    seine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete его́ зна́ния охва́тывают мно́гие о́бласти
    über einen Stein springen перепры́гнуть че́рез ка́мень
    der Fluß trat über die Ufer река́ вы́шла из берего́в
    einen Blick über den Zaun werfen загляну́ть че́рез забо́р
    über Bord gehen пры́гнуть за борт
    etw. über Bord werfen вы́бросить за борт (тж.перен.)
    Tranen liefen ihr über die Wangen слё́зы текли́ по её́ щека́м
    über das Haar streichen провести́ (руко́й) по волоса́м, погла́дить по голове́
    es lief mir eiskalt über den Rücken у меня́ хо́лод (у́жаса) пробежа́л по спине́
    j-m über dem Mund fahren разг. ре́зко оборва́ть кого́-л.; поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто
    j-n über die Schulter ansehen смотре́ть на кого́-л. че́рез плечо́; смотре́ть на кого́-л. свысока́
    über I prp (D, ре́же A) ука́зывает на местонахожде́ние по ту сто́рону чего́-л. (где?) за, че́рез
    Mann über Bord! челове́к за бо́ртом!
    überm Berg [über den Bergen] wohnen жить за горо́ю [за гора́ми]
    über der [die] Straße wohnen жить че́рез доро́гу [на друго́й стороне́ у́лицы]
    über I prp (A) ука́зывает на вре́мя че́рез, по истече́нии; в тече́ние
    übers Jahr че́рез год, по истече́нии го́да
    über Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen ро́вно че́рез год мы встре́тимся; когда́-нибу́дь мы встре́тимся
    heute über acht Tage ро́вно че́рез неде́лю
    heute über drei Wochen ро́вно че́рез три неде́ли
    über ein Weilchen че́рез мину́тку
    etw. über Mittag tun де́лать что-л. в по́лдень [в обе́денное вре́мя]
    den Besuch über die Feiertage behalten оста́вить у себя́ госте́й на (все) пра́здники
    über den Tag war schönes Wetter днём бы́ла хоро́шая пого́да
    ein Buch über Sonntag lesen прочита́ть кни́гу за воскресе́нье
    über den ganzen Winter dauern дли́ться всю зи́му
    über Nacht bleiben оста́ться на ночь, переночева́ть
    über kurz oder lang ра́но и́ли по́здно
    über I prp (A) ука́зывает на превыше́ние како́го-л. преде́ла бо́лее, (с)вы́ше, сверх
    über die Hälfte бо́лее полови́ны
    über einen Kilometer бо́лее [свы́ше] одного́ киломе́тра
    der Fisch ist über zehn Pfund schwer ры́ба ве́сит бо́лее десяти́ фу́нтов
    über tausend Mark бо́лее [свы́ше] ты́сячи ма́рок
    über die festgesetzte Zeit arbeiten рабо́тать сверх устано́вленного вре́мени
    über drei Wochen sind verflossen прошло́ бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль
    es ist schon über ein Jahr her с тех пор прошло́ уже́ бо́лее го́да
    er ist über dreißig ему́ за три́дцать
    Jugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet допуска́ются де́ти с 14 лет
    er istüber die Kinderjahre hinaus он уже́ вы́шел из де́тского во́зраста; он уже́ не ребё́нок
    über den Durchschnitt вы́ше сре́днего
    eins über den Durst trinken разг. вы́пить ли́шнего
    es ist über alle Begriffe herrlich э́то невырази́мо прекра́сно
    das geht über meine Kräfte [über meine Kraft] э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не под си́лу
    das geht über meine Fassungskraft [über meinen Verstand] разг. э́то вы́ше моего́ понима́ния, э́того я не спосо́бен поня́ть
    das Werk ist über alles Lob erhaben (э́то) произведе́ние вы́ше вся́кой похвалы́
    die Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen рабо́та удала́сь сверх вся́кого ожида́ния
    über (alle) Gebühr сверх (вся́кой) ме́ры, чересчу́р
    ein Zeitraum von über drei Monaten промежу́ток вре́мени свы́ше трёх ме́сяцев
    mit über hundert Arbeitern с бо́лее чем ста́ми рабо́чими
    sind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? разг. ничего́, е́сли бу́дет немно́го бо́льше одного́ кило́?
    über... hinaus сверх, (с)вы́ше, бо́лее
    Stahl über den Plan hinaus liefern дава́ть [поставля́ть] сталь сверх пла́на
    über I prp (A) ука́зывает на преиму́щество, преоблада́ние, госпо́дство, главе́нство над
    über den Feind siegen одержа́ть побе́ду над враго́м, победи́ть врага́
    der Sieg über die Faschisten побе́да над фаши́стами
    über ein Land herrschen ца́рствовать в како́й-л. стране́; управля́ть како́й-л. страно́й
    Herr über etw. sein распоряжа́ться [владе́ть] чем-л.
    niemanden über sich anerkennen не признава́ть никого́ [ничье́й вла́сти] над собо́ю
    j-m über den Kopf wachsen перерасти́ кого́-л. (тж. перен.)
    über alle emporragen превосходи́ть [быть вы́ше] всех
    in der Klasse über j-m sitzen школ. учи́ться лу́чше кого́-л.
    die Aufsicht über j-n, über etw. führen присма́тривать, следи́ть за кем-л., осуществля́ть контро́ль над кем-л., над чем-л.
    über j-n zu Gericht sitzen верши́ть суд над кем-л.
    er setzt sich über die Vorurteile hinweg он вы́ше предрассу́дков
    die Pflicht über das Vergnügen stellen ста́вить долг вы́ше развлече́ний
    es geht nichts über ein gemütliches Heim нет ничего́ прия́тнее дома́шнего ую́та
    es geht ihm nichts über die Musik му́зыка для него́ доро́же всего́
    das geht ihm über alles э́то для него́ доро́же [превы́ше] всего́
    Gesundheit geht über den Reichtum посл. здоро́вье доро́же бога́тства
    Probieren geht über Studieren посл. пра́ктика вы́ше го́лой тео́рии
    über I prp (A) ука́зывает на содержа́ние чего́-л., отноше́ние к кому́-л., к чему́-л. о; по по́воду; из-за; над
    Betrachtungen über das Wetter наблюде́ния над пого́дой
    ein Strafbefehl über 20 Mark извеще́ние об упла́те штра́фа в 20 ма́рок
    über j-n, über etw. sprechen [nachdenken] говори́ть, ду́мать (о ком-л., о чем-л.)
    über j-n urteilen суди́ть о ком-л.
    Gedanken über j-n, über etw. мы́сли о ком-л., чем-л.
    das Protokoll über den Vorfall протоко́л происше́ствия
    Freude über etw. ра́дость по по́воду [из-за] чего́-л.
    sich über etw. wundern удивля́ться чему́-л.
    sich über etw. entrüsten возмуща́ться чем-л.
    über j-n, über etw. entzückt sein быть восхищё́нным кем-л., чем-л.
    über die Wahl bin ich sehr erfreut (э́тому) вы́бору я о́чень рад
    über j-n, über etw. weinen пла́кать о ком-л., чём-л.
    Klage über j-n, über etw. жа́лоба на кого́-л.
    über I prp (D) ука́зывает на заня́тие, на сосредото́ченность на чём-л. над, за
    er sitzt über den Büchern он сиди́т над кни́гами
    über der Arbeit sein занима́ться рабо́той, углуби́ться [погрузи́ться] в рабо́ту
    über der Arbeit vergaß ich, dass... за рабо́той [рабо́тая] я забы́л, что...
    über dem Gespräch versäumte ich den Zug увле́кшись разгово́ром, я опозда́л на по́езд
    über dem Lesen ist er eingeschlafen за чте́нием [чита́я] он усну́л
    über I prp. (D) ука́зывает на причи́ну, исто́чник от, из-за, по
    über dem Lärm erwachen просну́ться от [из-за] шу́ма
    über Antrag австр. канц. по предложе́нию, по хода́тайству
    über Verordnung австр. канц. по распоряже́нию
    über I prp. (A, ре́же D) ука́зывает на, приро́ст, увеличе́ние, скопле́ние за, на
    Sieg über Sieg побе́да за побе́дой
    Opfer über Opfer bringen приноси́ть же́ртву за же́ртвой, приноси́ть всё но́вые и но́вые же́ртвы
    ein Mal über das andere раз за ра́зом
    die Aufgabe enthielt Fehler über Fehler в зада́нии бы́ла оши́бка на оши́бке
    einen Fehler über den anderen machen де́лать одну́ оши́бку за друго́й
    Schulden über Schulden долги́ за долга́ми; круго́м долги́
    Wunder über Wunder чу́до за чу́дом; чудеса́
    es fällt mir eins über dem anderen ein я вспомина́ю одно́ за други́м
    über I prp. (A) перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла: sich über j-n, über etw. beklagen жа́ловаться на кого́-л.
    über j-n lachen смея́ться над кем-л.
    über II adv в тече́ние
    die Feiertage über в тече́ние пра́здников
    die Nacht über всю ночь (напролё́т), в тече́ние (всей) но́чи
    den Winter über всю зи́му, в тече́ние (всей) зимы́
    über II adv : Gewehr über ! воен. на плечо́! (кома́нда)
    über II adv : j-m über sein превосходи́ть кого́-л.; er ist mirüber он зна́ет бо́льше меня́, он меня́ превосхо́дит [перещеголя́л]; das ist mir über э́то мне надое́ло
    über II adv : über und über соверше́нно, вполне́
    der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt де́рево всё в цвету́, де́рево всё усы́пано цвета́ми
    über und über bespritzt забры́зганный све́рху до́низу
    über und über durchnäßt наскво́зь промо́кший
    über und über genug бо́лее чем доста́точно
    über und über erröten зали́ться кра́ской, покрасне́ть до уше́й
    er steckt über und über in Schulden он погря́з с голово́й в долга́х; он в долгу́ как в шелку́
    über und über von purem Golde целико́м из чи́стого зо́лота
    über= I отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние пове́рх чего́-л.: überlegen класть (пове́рх чего́-л.); наки́нуть (плато́к, пальто́)
    überspannen натя́гивать (пове́рх чего́-л.), обтя́гивать све́рху (чем-л.)
    über= I отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние че́рез что-л., переме́ну ме́ста: überfliegen перелета́ть (че́рез что-л., куда́-л.),: uberführen перевози́ть; переводи́ть
    übersiedeln переселя́ться
    über= I отд. преф. гл., ука́зывает на вы́ход де́йствия за определё́нные грани́цы, превыше́ние пре́жнего у́ровня: überkochen бежа́ть, перелива́ться че́рез край (о кипя́щей жи́дкости),: uberfließen перелива́ться (че́рез край)
    über= I отд. преф. гл., ука́зывает на оста́ток, непо́лное израсхо́дование: überlassen оставля́ть (про запа́с), приберега́ть
    über= I отд. преф. гл., ука́зывает на накло́н, обра́тное движе́ние: überkippen опроки́дывать
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние пове́рх чего́-л. и́ли че́рез что-л.: überfliegen пролета́ть (над чем-л.), перелета́ть (что-л.); пробежа́ть глаза́ми
    überschießen стреля́ть пове́рх (чего-л.)
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на распростране́ние де́йствия на весь предме́т: übergießen облива́ть, залива́ть;: ubersehen обозрева́ть, оки́дывать взгля́дом
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на пове́рхностность де́йствия, про́пуск, упуще́ние: überspringen перепры́гивать, переска́кивать; пропуска́ть (страни́цу при чте́нии)
    überhören недослы́шать; прослу́шать
    übersehen пропуска́ть, упуска́ть (из ви́ду), не замеча́ть; смотре́ть сквозь па́льцы
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на большу́ю дли́тельность, на преиму́щество, превосхо́дство: überleben пережи́ть (челове́ка, сла́ву),: uberspielen спорт. переигра́ть (проти́вника)
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на чрезме́рность де́йствия: überfüttern перека́рмливать, обка́рмливать, зака́рмливать
    überschätzen переоце́нивать
    sich überarbeiten переутомля́ться
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на переда́чу чего́-л.: überlassen уступа́ть; оставля́ть, предоставля́ть;: ubersenden пересыла́ть
    über= II неотд. преф. гл., ука́зывает на снабже́ние, покры́тие чего́-л. чем-л.: überbrücken наводи́ть мост (напр., че́рез ре́ку), преодолева́ть (препя́тствия)
    überdachen покрыва́ть кры́шей [наве́сом]
    übergolden вы́золотить, (по)золоти́ть

    Allgemeines Lexikon > über

  • 7 zu

    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на направле́ние, коне́чный пункт движе́ния к, на; в
    zur Tür gehen идти́ к две́ри
    zu Boden fallen упа́сть на зе́млю
    j-m zu Füßen fallen упа́сть [бро́ситься] к чьим-л. нога́м
    zum Himmel blicken смотре́ть на не́бо
    die Herden ziehen zu Berg [zu Tal] ста́да поднима́ются в го́ры [спуска́ются в доли́ну]
    der Weg zum Bahnhof доро́га на вокза́л
    zur Stadt gehen идти́ в го́род
    zum Markt gehen идти́ на ры́нок
    zum Schneider gehen пойти́ к портно́му
    zu seinen Freunden gehen пойти́ к свои́м друзья́м
    zur Mutter laufen побежа́ть к ма́тери
    fahre zu ihm! поезжа́й к нему́!
    sie setzte sich zu mir она́ подсе́ла ко мне
    von Haus zu Haus от до́ма к до́му; из до́ма в дом
    von Tür zu Tür eilen спеши́ть от две́ри к две́ри
    zum Essen eingeladen sein быть приглашё́нным на обе́д [к обе́ду]
    zur Versammlung [zum Tanzvergnügen] gehen идти́ на собра́ние [на та́нцы]
    er geht zur Schule он идё́т в шко́лу; он хо́дит в шко́лу (у́чится в ней)
    zum Dienst gehen пойти́ на слу́жбу
    sie ist zum Theater gegangen она́ пошла́ к теа́тру; она́ пошла́ на сце́ну [ста́ла актри́сой]
    sie geht zum Film она́ бу́дет киноактри́сой
    gegen j-n zu Felde ziehen вы́ступить в похо́д, ополчи́ться про́тив кого́-л. (тж. перен.), zu Bett gehen ложи́ться спать
    zur Ruhe gehen ложи́ться спать; опочи́ть, почи́ть наве́ки
    mit sich zu Rate gehen хороше́нько поразмы́слить [обду́мать]
    zu Pferde steigen сади́ться на ло́шадь
    etw. zu Papier bringen изложи́ть что-л. пи́сьменно, написа́ть
    es kam mir zu Ohren дошло́ до мои́х уше́й
    das Blut stieg ihm zu Kopfe кровь уда́рила ему́ в го́лову
    sich (D) etw. zu Herzen nehmen принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу
    zu Ende kommen [sein] прийти́ к концу́, око́нчиться
    zu Schaden kommen потерпе́ть убы́ток
    zur Tür hereinsehen загля́дывать в дверь
    zum Hause hinausgehen выходи́ть из до́му
    zum Fenster hinaussehen смотре́ть из окна́
    etw. zum Fenster hinauswerfen вы́бросить что-л. за [в] окно́
    zum Fenster heraussteigen вы́лезти че́рез окно́
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на местонахожде́ние в, на, за, по
    er wurde zu Berlin geboren он роди́лся в Берли́не
    der Dom zu Köln Кё́льнский собо́р
    hier zu Lande здесь, в э́той ме́стности, в зде́шних края́х
    zu Wasser und zu Lande на мо́ре и на су́ше
    zur See (fahren) (плыть) мо́рем [по мо́рю]
    zu ebener Erde wohnen жить на пе́рвом этаже́
    zu Hause до́ма
    zu Tisch (e) sitzen сиде́ть за столо́м [за едо́й]
    zu Bett liegen лежа́ть в посте́ли (отдыха́ть и́ли боле́ть), zu Häupten в голова́х
    zu Füßen в нога́х, у ног
    zur Rechten [zur Linken] по пра́вую [ле́вую] ру́ку
    zu beiden Seiten der Straße по обе́им сторона́м у́лицы
    Gasthof " Zur Linde" гости́ница "У ли́пы"
    Graf zu Mansfeld граф Мансфельдский (ти́тул), ein Herr von und zu разг. настоя́щий аристокра́т, представи́тель родово́го и поме́стного дворя́нства; шутл. вы́литый аристокра́т, настоя́щий "фон-баро́н"
    zur Hand sein быть поле́зным, помога́ть
    j-m zur Seite stehen стоя́ть ря́дом с кем-л.; помога́ть, соде́йствовать кому́-л., защища́ть чьи-л. интере́сы
    über j-n zu Gericht sitzen суди́ть кого́-л., устра́ивать суд над кем-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на вре́мя в, на
    zur Mitternacht в по́лночь
    zu Anfang des Jahres в нача́ле го́да
    zu Weihnachten на рождество́
    zum Geburtstag ко дню рожде́ния
    zur Zeit (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт; во́время
    zu rechter [zur rechten] Zeit во́время
    zu jeder Zeit в любо́е вре́мя
    zu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten во времена́ Лю́тера
    zur Unzeit не во́время, некста́ти, невпопа́д
    alles zu seiner Zeit всему́ своё́ вре́мя
    zum nächsten Tag к сле́дующему дню
    zum ersten Male в пе́рвый раз
    sie geht zum 1. April она́ уйдё́т (с рабо́ты) 1 апре́ля
    in der Nacht zum 1. Mai в ночь на пе́рвое ма́я
    von Tag zu Tag и́зо дня в день
    zu Abend essen у́жинать
    zu Mittag essen обе́дать
    etw. zu Ende führen конча́ть [зако́нчить] что-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.)ука́зывает на назначе́ние, цель для, к, на
    Wasser zum Trinken питьева́я вода́, вода́ для питья́
    der Stoff zu einem Anzug отре́з на костю́м
    Gummitiere zum Aufblasen надувны́е рези́новые игру́шки (в ви́де разли́чных живо́тных), sich zum Aufbruch rüsten гото́виться к ухо́ду [к отъе́зду], собира́ться в путь
    j-m zu Hilfe eilen спеши́ть на по́мощь к кому́-л.
    eine Akte zur Unterschrift vorlegen дать бума́гу на по́дпись
    die Wange zum Kusse hinhalten подста́вить щё́ку для поцелу́я
    ich tue es zu meiner Unterhaltung я де́лаю э́то для со́бственного развлече́ния
    zu seinem Vergnügen reisen путеше́ствовать для [ра́ди] со́бственного удово́льствия
    der Mensch ist zum Schaffen geboren челове́к рождё́н для тво́рчества [для того́, что́бы созида́ть]
    er ist zum Dichter [zum Künstler] geboren он прирождё́нный поэ́т [арти́ст]
    j-m zur Verfügung stehen быть в чьём-л. распоряже́нии
    zum Schmuck dienen служи́ть украше́нием
    er ist zum Heiraten zu jung он сли́шком мо́лод для того́, что́бы жени́ться
    es ist mit ihm nicht zum Aushalten он невыноси́м
    das ist zum Lachen! э́то (про́сто) смешно́!
    mir ist nicht zum Lachen мне не до сме́ха
    es ist zum Ersticken heiß hier здесь мо́жно задохну́ться от жары́
    zur Versöhnung bereit гото́вый к примире́нию
    zum Widerstand entschlossen реши́вшийся на сопротивле́ние
    zu deinem Besten на по́льзу тебе́
    zu deiner Beruhigung ра́ди [для] твоего́ успокое́ния
    zur Freude der anderen на ра́дость други́м
    j-m zu Ehren, zu Ehren j-s в честь кого́-л., чего́-л.
    zum Glück к сча́стью
    zur Not на худо́й коне́ц
    zu meiner Überraschung к мо́ему удивле́нию
    zu meiner Schande muß ich bekennen к стыду́ своему́ я до́лжен призна́ться
    zum Spaß, zum Scherz в шу́тку
    dir zum Trotz на́зло́ тебе́
    zu Diensten! к (ва́шим) услу́гам!
    zum Beispiel наприме́р
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на перехо́д в но́вое состоя́ние, превраще́ние в, на
    сочета́ние с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного: zum Manne heranwachsen преврати́ться в [во взро́слого] мужчи́ну
    zum Verräter werden стать преда́телем
    zum Spott [zum Gespott, zum Narren] werden стать посме́шищем
    der Ausspruch ist zum Sprichwort geworden э́то выска́зывание ста́ло посло́вицей [преврати́лось в посло́вицу]
    zu Staub werden обрати́ться в пыль [в прах]
    zu nichts werden перен. преврати́ться в ничто́, обрати́ться в пыль [в прах]
    j-n zum Offizier befördern произвести́ кого́-л. в офице́ры
    j-n zum Direktor einer Schule ernennen назна́чить кого́-л. дире́ктором шко́лы
    j-n zum Abgeordneten wählen избра́ть кого́-л. депута́том
    sich j-n zum Feinde machen сде́лать кого́-л. свои́м враго́м
    j-n zum Narren halten [haben] дура́чить кого́-л., издева́ться над кем-л.
    j-n zu Gaste laden приглаша́ть кого́-л. в го́сти
    etw. zu Pulver zerstoßen растоло́чь что-л. в порошо́к
    etw. zu Brei verkochen развари́ть что-л. в каш (иц)у
    Hanf zu Seilen verarbeiten (с)де́лать из пеньки́ кана́ты
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на о́браз де́йствия, сочета́ние его́ с существи́тельным ча́сто перево́дится на ру́сский язы́к твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного и́ли наре́чием: zu Fuß, z.F пешко́м
    sie ist gut zu Fuß она́ хоро́ший xoäok
    zu Pferde верхо́м на ло́шади
    zu Rad на велосипе́де
    zu Schiff на парохо́де, мо́рем
    zu Wagen в экипа́же, в пово́зке
    etw. zu Dutzenden [zu Hunderten] verkaufen продава́ть что-л. дю́жинами [со́тнями]
    die Spesen zur Hälfte ersetzen возмести́ть изде́ржки наполови́ну
    zu einem Drittel на (одну́) треть
    zum Teil отча́сти, части́чно
    zu zweit вдвоё́м
    zum ersten во-пе́рвых
    zum zweiten во-вторы́х
    zum mindesten, zum wenigsten по ме́ньшей ме́ре
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на отноше́ние к кому́-л., чему́-л., соотноше́ние с чем-л. к, с
    aus Freundschaft [aus Liebe] zu ihm из дру́жбы [из любви́] к нему́
    Neigung zu etw. (D) скло́нность к чему́-л.
    in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen относи́ться к кому́-л. по-дру́жески
    zu j-m halten сохраня́ть ве́рность кому́-л.
    im Vergleich zu dir ist er ein Riese по сравне́нию с тобо́й он велика́н
    zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два отно́сится к четырё́м, как шесть к двена́дцати
    das Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 по́сле пе́рвого та́йма счёт игры́ 3:2 (футбо́л)
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на сто́имость чего́-л. за
    eine Zigarette zu zwanzig Pfennig одну́ сигаре́ту [папиро́су] за [по] два́дцать пфе́ннигов
    das Kilo zu zehn Mark оди́н килогра́мм за [по] де́сять ма́рок
    etw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen прода́ть что-л. по цене́ пятьдеся́т пфе́ннигов за килогра́мм
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на добавле́ние к чему́-л. к
    Zucker zum Tee nehmen взять саха́ру к ча́ю
    legt diese Bücher zu den anderen! положи́те э́ти кни́ги к други́м [вме́сте с други́ми]!
    zu II adv ука́зывает на направле́ние: nach Norden zu к се́веру, се́вернее; der Stadt zu (по направле́нию) к го́роду
    zu II adv ука́зывает на нахожде́ние в закры́том состоя́нии: die Tür ist zu разг. дверь закры́та; Tür zu! закры́ть дверь!; zu закры́то (на́дпись на чем-л.)
    zu II adv ука́зывает на продолже́ние како́го-л. де́йствия: nur (immer) zu! разг. продолжа́й!, смеле́е!
    schreie nur zu! разг. кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!
    ab und zu иногда́
    in einem zu беспреры́вно, без у́стали
    zu III prtc усили́тельная части́ца сли́шком
    zu jung сли́шком молодо́й [мо́лод]
    zu teuer сли́шком дорого́й [до́рого]
    das Paket ist zu groß паке́т сли́шком вели́к
    zu sehr сли́шком; чересчу́р
    zu viel сли́шком мно́го
    zu wenig сли́шком ма́ло
    zu spät! сли́шком по́здно!
    das geht zu weit!, das ist zu viel! э́то сли́шком!, э́то уже́ чересчу́р!
    zu III prtc части́ца пе́ред inf
    в сочета́ниях инфинити́ва с глаго́лами haben и sein ука́зывает на долженствова́ние и́ли возмо́жность, в сочета́ниях инфинити́ва с существи́тельным и други́ми частя́ми ре́чи - на предназначе́ние, не перево́дится: er bemüht sich, mir zu helfen он стара́ется мне помо́чь
    ich habe heute noch zu arbeiten я до́лжен [мне ну́жно, мне сле́дует] сего́дня ещё́ порабо́тать
    ich habe viel zu tun у меня́ мно́го дел (а)
    die Rechnung ist zu bezahlen необходи́мо [сле́дует] оплати́ть счёт
    das Haus ist zu verkaufen дом може́т быть про́дан; дом сле́дует прода́ть
    die Wohnung ist zu vermieten сдаё́тся кварти́ра
    dies ist zu berücksichtigen э́то сле́дует приня́ть во внима́ние
    es ist nicht zu beschreiben, wie glücklich ich bin не поддаё́тся описа́нию, как я сча́стлив
    das Buch ist zu haben э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
    er ist heute nicht anzutreffen с ним сего́дня нельзя́ встре́титься; сего́дня его́ не заста́нешь
    zu III prtc части́ца пе́ред part I, ука́зывает на долженствова́ние, предназначе́ние, не перево́дится: die zu treffenden Maßnahmen ме́ры, кото́рые должны́ быть при́няты, ме́ры, кото́рые надлежи́т приня́ть
    das zu erwartende Ereignis ожида́емое собы́тие
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на приближе́ние, устремлё́нность в сто́рону кого́-л., чего́-л.: zufahren подъезжа́ть
    zufließen притека́ть; стека́ться
    zuhören слы́шать, прислу́шиваться
    zurufen крича́ть (что-л. кому́-л.), оклика́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние одно́й ча́сти к друго́й, закры́тие: zukleben закле́ивать; zulöten запа́ивать; zufallen захло́пываться
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние, добавле́ние: zugießen подлива́ть, долива́ть; zulegen добавля́ть, прибавля́ть; zunähen зашива́ть, пришива́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присвое́ние припи́сывание чего́-л.: zuerkennen присужда́ть (награ́ду), zuschreiben припи́сывать (посту́пки)
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на заверше́ние проце́сса: zufrieren замерза́ть (о воде́), zuschließen запира́ть; закрыва́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на изготовле́ние чего́-л.: zubereiten приготовля́ть (пи́щу), zuschneiden (с)крои́ть

    Allgemeines Lexikon > zu

  • 8 Aufnahme

    Aufnahme f, -n приё́м, приня́тие, получе́ние
    gastliche Aufnahme гостеприи́мство; раду́шный приё́м
    die Aufnahme als Mitglied приня́тие в чле́ны; приё́м в чле́ны
    die Aufnahme in die Mannschaft спорт. включе́ние в кома́нду; включе́ние в соста́в кома́нды
    die Aufnahme von Geldern получе́ние креди́та
    die Aufnahme von Anleihen получе́ние за́йма, получе́ние заё́ма
    Aufnahme finden находи́ть о́тклик, найти́ о́тклик
    gute Aufnahme finden встре́тить хоро́ший приё́м, быть воспри́нятым хорошо́, быть при́нятым хорошо́, быть встре́ченным хорошо́
    herzliche Aufnahme finden встре́тить серде́чный приё́м, быть воспри́нятым серде́чно, быть при́нятым серде́чно, быть встре́ченным серде́чно
    kühle Aufnahme finden встре́тить холо́дный приё́м, быть воспри́нятым хо́лодно, быть при́нятым хо́лодно, быть встре́ченным хо́лодно
    er fand in einem Büro Aufnahme он был при́нят в конто́ру, он устро́ился в конто́ре
    j-m Aufnahme gewähren принима́ть (кого-л.), дава́ть прию́т (кому-л.)
    wie war die Aufnahme des Schauspiels beim Publikum? как пье́са бы́ла при́нята пу́бликой?
    in Aufnahme kommen получа́ть распростране́ние, приобрета́ть популя́рность
    in Aufnahme kommen находи́ть спрос, найти́ спрос
    Aufnahme sg восприя́тие, усвое́ние
    magnetische Aufnahme геол. магни́тная восприи́мчивость
    die Aufnahme fremder Sitten восприя́тие чужи́х обы́чаев; усвое́ние чужи́х обы́чаев
    Aufnahme sg съё́мка (фо́то-, топографи́ческая и т.п.)
    Aufnahme sg за́пись (на плё́нку, диск, кассе́ту, грампласти́нку)
    fotografische Aufnahme фотографи́рование, фотосъё́мка
    die Aufnahme nach Augenmaß глазоме́рная съё́мка
    eine Aufnahme von etw. (D) machen сфотографи́ровать, фотографи́ровать, снять (что-л.)
    Aufnahme сни́мок; за́пись (на плё́нке, грампласти́нке)
    eine fotografische Aufnahme фотосни́мок, фотогра́фия
    ein Konzert als Aufnahme senden ра́дио передава́ть конце́рт в за́писи
    Aufnahme sg составле́ние (протоко́ла), протоколи́рование
    die Aufnahme der Beweise юр. сбор (и протоколи́рование) доказа́тельств
    Aufnahme протоко́льная за́пись; (инвента́рная) о́пись; инвента́рная о́пись
    Aufnahme sg нача́ло, возобновле́ние (рабо́ты, суде́бного проце́сса и т.п.)
    die Aufnahme diplomatischer Beziehungen установле́ние дипломати́ческих отноше́ний
    die Aufnahme der Produktion нала́живание произво́дства
    die Aufnahme des Studiums an einer Hochschule поступле́ние в вы́сшее уче́бное заведе́ние
    die Aufnahme der Arbeiten steht unmittelbar bevor рабо́ты бу́дут на́чаты в ближа́йшее вре́мя
    Aufnahme воен. подде́ржка отхо́да (ча́стью, находя́щейся в тылу́); приня́тие на себя́ (отходя́щих сил)
    Aufnahme набо́р (пе́тель - при вя́зке); подня́тие (спусти́вшейся пе́тли)
    Aufnahme приё́мная; приё́мный поко́й, приё́мное отделе́ние (в больни́це)
    Aufnahme физ., хим. поглоще́ние; присоедине́ние
    Aufnahme включе́ние (напр., дополни́тельных усло́вий в контра́кт)
    Aufnahme освое́ние (но́вого проду́кта); включе́ние в номенклату́ру (предприя́тия но́вого проду́кта, арти́кула)
    Aufnahme установле́ние (напр. отноше́ний)
    Aufnahme f включе́ние (напр., дополни́тельных усло́вий в контра́кт); освое́ние (но́вого проду́кта); установле́ние (напр. отноше́ний)

    Allgemeines Lexikon > Aufnahme

  • 9 Versammlung

    f (=, -en)
    собра́ние

    éine wíchtige Versámmlung — ва́жное собра́ние

    éine interessánte Versámmlung — интере́сное собра́ние

    éine lánge Versámmlung — дли́нное собра́ние

    éine óffene Versámmlung — откры́тое собра́ние

    éine geschlóssene Versámmlung — закры́тое собра́ние

    éine gut besúchte Versámmlung — многочи́сленное собра́ние

    éine állgeméine Versámmlung — о́бщее собра́ние

    die Versámmlung der Árbeiter und Ángestellten éines Betríebs — собра́ние рабо́чих и слу́жащих предприя́тия [заво́да]

    die Versámmlung der Studénten — собра́ние студе́нтов, студе́нческое собра́ние

    éine Versámmlung eröffnen — открыва́ть собра́ние

    éine Versámmlung schlíeßen — закрыва́ть собра́ние

    die Versámmlung ist eröffnet / geschlóssen — собра́ние откры́то / закры́то

    ich erkläre die Versámmlung für eröffnet / geschlóssen — (я) объявля́ю собра́ние откры́тым / закры́тым

    éine Versámmlung léiten — вести́ собра́ние

    éine Versámmlung stören — меша́ть собра́нию

    die Versámmlung begánn um 18 Uhr — собра́ние начало́сь в 18 часо́в

    wann ist die Versámmlung zu Énde? — когда́ собра́ние зако́нчится?

    in [auf] éiner Versámmlung spréchen — говори́ть [выступа́ть] на собра́нии

    hast du an der Versámmlung téilgenommen? — ты был на собра́нии?, ты принима́л уча́стие в собра́нии?

    zur Versámmlung géhen — идти́ на собра́ние

    in éiner Versámmlung sein — быть на собра́нии

    ich kam geráde von éiner Versámmlung — я как раз шёл [возвраща́лся, верну́лся] с собра́ния

    ich bin ében von éiner Versámmlung zurückgekommen — я то́лько что верну́лся с собра́ния

    in [auf] der Versámmlung wúrde beschlóssen... — на собра́нии бы́ло решено́...

    die Versámmlung beschlóss... — собра́ние реши́ло [при́няло реше́ние, постанови́ло]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Versammlung

  • 10 Bildung

    Bildung f =, -en образова́ние, формирова́ние, организа́ция, составле́ние, созда́ние, учрежде́ние
    Bildung f =, -en оформле́ние, вне́шний вид; фо́рма, склад; уст. телосложе́ние; die Bildung des Gesichts ова́л [черты́] лица́; die Bildung des Körpers телосложе́ние
    Bildung f =, -en просвеще́ние, образова́ние; формирова́ние (хара́ктера), воспита́ние
    allgemeine Bildung о́бщее образова́ние
    allseitige Bildung всесторо́ннее образова́ние
    gesellschaftliche Bildung све́тское воспита́ние, све́тские мане́ры
    politische Bildung полити́ческое разви́тие [образова́ние]; полити́ческая гра́мотность
    polytechnische Bildung политехни́ческое образова́ние
    die Bildung des Herzens душе́вное благоро́дство
    er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeit он был образо́ваннейшим челове́ком своего́ вре́мени
    er ist ein Mann von Bildung он образо́ванный [культу́рный] челове́к
    er ist ein Mensch von halber Bildung он полуобразо́ванный [недоучи́вшийся] челове́к
    Bildung erwerben, sich (D) Bildung aneignen получи́ть образова́ние
    Bildung f =, -en образова́ние, формирова́ние, возникнове́ние (чего-л.). in der Bildung begriffen sein создава́ться, формирова́ться, скла́дываться
    Bildung f =, -en геол., эк. форма́ция
    Bildung f =, -en оседа́ние (напр. пы́ли)
    Bildung f =, -en лингв. фо́рма (слова́); образова́ние; im Deutschen gibt es viele Bildungen auf Bildunger в неме́цком языке́ мно́го образова́ний с су́ффиксом -er

    Allgemeines Lexikon > Bildung

  • 11 Verkehr

    1) (fließender) Straßenverkehr (доро́жное <у́личное>) движе́ние. Fahrzeugverkehr движе́ние (тра́нспорта). Verkehrsverbindung сообще́ние. Verkehrsmittel тра́нспорт. der Verkehr in der Spitzenzeit движе́ние тра́нспорта в часы́ пик. der Verkehr zu Land [zu Wasser] сухопу́тное [во́дное] сообще́ние. der direkte [durchgängige/kombinierte] Verkehr прямо́е [сквозно́е комбини́рованное] сообще́ние. der grenzüberschreitende [internationale] Verkehr вне́шнее [междунаро́дное] сообще́ние. der innerstädtische Verkehr внутри́городско́е движе́ние. der städtische Verkehr городско́е сообще́ние [городско́й тра́нспорт]. der ruhende [öffentliche] Verkehr стоя́щий [обще́ственный] тра́нспорт. den Verkehr aufnehmen [einstellen] zwischen zwei Orten устана́вливать /-станови́ть [прекраща́ть/прекрати́ть ] движе́ние. etw. für den Verkehr <den Verkehr auf etw.> sperren Strecke закрыва́ть /-кры́ть <прекраща́ть/-> движе́ние по чему́-н. den Verkehr lahmlegen < zum Erliegen bringen> парализова́ть ipf/pf движе́ние тра́нспорта. etw. dem (öffentlichen) Verkehr übergeben, etw. für den Verkehr freigeben сдава́ть /- дать что-н. в эксплуата́цию, открыва́ть /-кры́ть что-н. для движе́ния, открыва́ть /- движе́ние по чему́-н. neue Linie, Strecke auch открыва́ть /- что-н. den Verkehr umleiten изменя́ть измени́ть маршру́т <направле́ние> движе́ния. aus dem Verkehr ziehen öffentliches Verkehrsmittel снима́ть снять с ли́нии, изыма́ть изъя́ть из у́личного движе́ния. für den < zum> Verkehr zulassen Fahrzeug регистри́ровать за- для доро́жного <у́личного> движе́ния
    2) Publikumsverkehr движе́ние
    3) Umlauf обраще́ние. in den Verkehr bringen выпуска́ть вы́пустить, пуска́ть пусти́ть в обраще́ние. in den Verkehr kommen выпуска́ться быть вы́пущенным, попада́ть /-па́сть <поступа́ть/-ступи́ть > в обраще́ние. aus dem Verkehr ziehen изыма́ть изъя́ть из обраще́ния
    4) (mit jdm.) Umgang, Kontakt обще́ние (с кем-н.). brieflicher Verkehr (mit jdm.) перепи́ска (с кем-н.). mit jdm./etw. Verkehr haben <pflegen, unterhalten>, mit jdm. im Verkehr stehen обща́ться <подде́рживать обще́ние> с кем-н. чем-н., быть <находи́ться > в обще́нии с кем-н. чем-н. keinen Verkehr mit jdm. haben не подде́рживать обще́ния с кем-н. чем-н. geselligen < gesellschaftlichen> Verkehr pflegen враща́ться в о́бществе. mit jdm. in brieflichem Verkehr stehen состоя́ть в перепи́ске <вести́ перепи́ску> с кем-н. mit jdm. in Verkehr treten входи́ть войти́ <вступа́ть/-ступи́ть > в обще́ние с кем-н., устана́вливать /-станови́ть обще́ние с кем-н. jd. ist kein Verkehr für jdn. кто-н. кому́-н. не компа́ния
    5) ( geschlechtlicher) Verkehr половы́е сноше́ния
    6) Nachrichtenverkehr связь f, обме́н. Funkverkehr ра́диосвя́зь f. abgehender [ankommender] Verkehr исходя́щая [входя́щая] связь. mittlerer Verkehr eines Werktages сре́дний обме́н за рабо́чий день

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Verkehr

  • 12 Achtung

    Achtung f внима́ние
    Achtung! внима́ние!; береги́(те)сь!; осторо́жно!
    Achtung! воен. (встать) сми́рно! (кома́нда, подава́емая вне стро́я); слу́шай! (кома́нду)
    Achtung, hier spricht Berlin! внима́ние, говори́т Берли́н!
    auf etw. (A) Achtung haben уст. обраща́ть внима́ние (на что-л.), следи́ть (за чем-л.)
    auf etw. (A) Achtung geben уст. обраща́ть внима́ние (на что-л.), следи́ть (за чем-л.)
    Achtung passen диал. быть внима́тельным
    paß Achtung! диал. смотри́!; береги́сь!
    Achtung почте́ние, уваже́ние
    gegenseitige Achtung взаи́мное уваже́ние
    j-m Achtung einflößen внуша́ть уваже́ние (кому-л.)
    j-m Achtung entgegenbringen относи́ться с уваже́нием (к кому́-л.)
    j-m Achtung zollen относи́ться с уваже́нием (к кому́-л.)
    j-m Achtung erweisen ока́зывать уваже́ние (кому-л.); ока́зывать почте́ние (кому-л.)
    Achtung für j-n, vor j-m empfinden пита́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    Achtung für j-n, vor j-m hegen пита́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    vor j-m, vor etw. (D) Achtung haben уважа́ть (кого́-л., что-л.)
    die Achtung vor j-m verlieren потеря́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    j-s Achtung verlieren лиши́ться (чьего́-л.) уваже́ния
    sich (D) Achtung verschaffen сниска́ть уваже́ние; завоева́ть авторите́т
    Achtung gegen j-n zeigen прояви́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    er tat es aus Achtung gegen seine Eltern он сде́лал э́то из уваже́ния к свои́м роди́телям
    er tat es aus Achtung gegen vor seinen Eltern он сде́лал э́то из уваже́ния к свои́м роди́телям
    bei aller Achtung (vor ihm) при всем уваже́нии (к нему́)
    in hoher Achtung stehen по́льзоваться больши́м уваже́нием; по́льзоваться больши́м авторите́том
    in j-s Achtung sinken упа́сть в (чьих-л.) глаза́х
    alle Achtung! разг. здо́рово!, неду́рно!; ничего́ не ска́жешь!; вот э́то да!
    alle Achtung vor Ihrem Geschmack! ну́жно отда́ть до́лжное ва́шему вку́су!
    Achtung f, -en ист. объявле́ние вне зако́на; опа́ла; изгна́ние
    Achtung бойко́т; запре́т
    Achtung der Atomwaffen запреще́ние а́томного ору́жия

    Allgemeines Lexikon > Achtung

  • 13 Angriff

    Angriff m -(e)s, -e нападе́ние; наступле́ние, ата́ка; налё́т (тж. воен. и спорт.)
    ein unprovozierter Angriff неспровоци́рованное нападе́ние
    ein umfassender Angriff воен. охва́т
    Angriff auf Vorgesetzte юр. наси́льственные де́йствия в отноше́нии нача́льника
    Angriff mit langer Abgabe спорт. нападе́ние дли́нным па́сом
    Angriff mit Bindung спорт. ата́ка с захва́том
    einfacher Angriff mit geradem Stoß спорт. проста́я ата́ка с батма́ном
    den Angriff abwehren отрази́ть ата́ку; отби́ть ата́ку
    den Angriff abweisen отрази́ть ата́ку; отби́ть ата́ку
    den Angriff abschlagen отрази́ть ата́ку; отби́ть ата́ку
    den Angriff zurückweisen отрази́ть ата́ку; отби́ть ата́ку
    den Angriff ansetzen нача́ть наступле́ние; организова́ть наступле́ние
    einen Angriff unternehmen предпринима́ть наступле́ние
    den Angriff vorreißen увлека́ть войска́ в наступа́тельном поры́ве
    den Angriff vortragen развива́ть наступле́ние
    den Angriff vorwärtstreiben развива́ть наступле́ние
    etw. im Angriff nehmen брать (что-л.) с бо́ем
    zum Angriff antreten начина́ть наступле́ние
    zum Angriff antreten постро́иться в боево́й поря́док для наступле́ния
    zum Angriff übergehen переходи́ть в наступле́ние
    zum Angriff vorgehen переходи́ть в наступле́ние
    Angriff нападе́ние, посяга́тельство, напа́дки, вы́пад
    Angriffe in der Presse напа́дки газе́т; напа́дки в печа́ти
    seine Ehre Angriffen aussetzen ста́вить под уда́р свою́ честь
    etw. zu zügellosen Angriffen gegen j-n benutzen испо́льзовать (что-л.) для на́глых вы́падов (про́тив кого́-л.)
    etw. in Angriff nehmen приступа́ть (к чему́-л.), бра́ться, взя́ться (за что-л.)
    damit wurde ein großes Werk in Angriff genommen тем са́мым бы́ло поло́жено нача́ло большо́му де́лу
    Angriff тех. корро́зия, разъеда́ние; разруше́ние
    Angriff ме́сто захва́та; ме́сто прикоснове́ния
    Angriff тех. приложе́ние (си́лы, нагру́зки); присоедине́ние; сочлене́ние; зацепле́ние
    Angriff горн. отбо́йка; вы́емка
    Angriff ощуще́ние прикоснове́ния; сво́йство, ощуща́емое на о́щупь; ка́чество, ощуща́емое на о́щупь

    Allgemeines Lexikon > Angriff

  • 14 Haltung

    Haltung f =, -en вид, оса́нка; по́за; мане́ра держа́ть себя́; воен., спорт. вы́правка; поса́дка (вса́дника, конькобе́жца); поста́в (о ло́шади)
    eine gerade [aufrechte] Haltung haben держа́ться о́чень пря́мо (о челове́ке)
    sich (D) eine gute Haltung angewöhnen усво́ить хоро́шие мане́ры
    königliche Haltung ца́рственная оса́нка
    körperliche Haltung вы́правка
    militärische Haltung вое́нная вы́правка
    Haltung der Spieler де́йствия игроко́в
    in Haltung sein спорт. быть в фо́рме
    in gebückter Haltung согну́вшись, склони́вшись
    in geduckter Haltung сго́рбившись, в сго́рбленном положе́нии
    in gerader [strammer] Haltung навы́тяжку
    ein Mann von Haltung челове́к, уме́ющий держа́ть себя́ (в о́бществе)
    Haltung f =, -en самооблада́ние
    eine feste Haltung большо́е самооблада́ние
    Haltung bewahren сохраня́ть споко́йствие [равнове́сие ду́ха], остава́ться невозмути́мым
    sich (D) Haltung geben овладе́ть собо́й, прояви́ть самооблада́ние; сохрани́ть споко́йный вид
    die Haltung verlieren потеря́ть самооблада́ние
    Haltung f =, -en отноше́ние; пози́ция; направле́ние (полити́ческое); настрое́ние
    eine abweisende Haltung холо́дное отноше́ние
    eine defensive Haltung оборони́тельная пози́ция
    eine feindselige Haltung вражде́бная пози́ция
    eine laue Haltung сде́ржанная пози́ция
    die moralisch-politische Haltung der Bevölkerung мора́льно-полити́ческое состоя́ние населе́ния
    Haltung in etw. (D) пози́ция в чём-л. (в како́м-л. вопро́се)
    eine Haltung beziehen [einnehmen] заня́ть каку́ю-л. пози́цию
    eine klare Haltung einnehmen заня́ть определё́нную пози́цию
    Haltung f =, -en усто́йчивость, твё́рдость
    Haltung der Börse настрое́ние на би́рже
    die Börse schloß in fester [sicherer, steter] Haltung биржево́й день зако́нчился с повыша́тельной тенде́нцией
    zu einer optimistischen Haltung veranlassen всели́ть оптими́зм
    Haltung f =, -en соблюде́ние; сохране́ние
    Haltung f =, -en содержа́ние; Haltung der Tiere с.-х. содержа́ние живо́тных
    Haltung f =, -en веде́ние (конто́рских книг)
    Haltung f =, -en: гидр. obere Haltung ве́рхний бьеф; untere Haltung ни́жний бьеф
    Haltung f =, -en лингв. вы́держка (при артикуля́ции)
    Haltung f, Festigkeit f усто́йчивость
    Haltung f, Verwahrung f сохране́ние
    Haltung f веде́ние (конто́рских книг); положе́ние (напр. на ры́нке); состоя́ние (напр. ры́нка)

    Allgemeines Lexikon > Haltung

  • 15 Strafe

    1) Erziehungs-, Zwangsmaßnahme, Freiheitsstrafe, unangenehme Folge наказа́ние. geh возме́здие, ка́ра. eine Strafe verbüßen отбыва́ть /-бы́ть <нести́> наказа́ние. eine Strafe absitzen отбыва́ть /- срок наказа́ния. eine Strafe antreten начина́ть нача́ть отбыва́ть наказа́ние. eine Strafe ganz [teilweise] erlassen отменя́ть отмени́ть наказа́ние целико́м [части́чно]. eine Strafe über jdn. aussprechen < verhängen> присужда́ть /-суди́ть кого́-н. к како́му-н. наказа́нию. eine Strafe herabsetzen < mildern> смягча́ть смягчи́ть [хч] ме́ру наказа́ния. eine Strafe an jdm. vollstrecken < vollziehen> приводи́ть /-вести́ в исполне́ние пригово́р над кем-н. jdm. eine Strafe auferlegen < aufbrummen> накла́дывать /-ложи́ть наказа́ние на кого́-н. jdm. eine Strafe zumessen < zudiktieren> присужда́ть /- кого́-н. к како́му-н. наказа́нию. die Strafe schenken отменя́ть /- наказа́ние. die Täter werden der gerechten Strafe nicht entgehen престу́пники не уйду́т от справедли́вого наказа́ния. jd. hat seine Strafe bekommen < weg> кто-н. уже́ нака́зан. das Gericht erkennt auf eine Strafe von zwei Jahren Gefängnis суд пригова́ривает подсуди́мого к двум года́м тюрьмы́. das Gericht verurteilte ihn zu einer Strafe von 2 Jahren Gefängnis суд приговори́л его́ к двум года́м тюрьмы́. das Gericht setzt die Strafe auf < zur> Bewährung aus суд выно́сит усло́вное наказа́ние. Betreten bei Strafe verboten! Вход воспреща́ется <стро́го воспрещён>! jdn. in Strafe nehmen нака́зывать /-каза́ть [geh: streng кара́ть/по-] кого́-н. etw. unter Strafe stellen пресле́довать что-н. по зако́ну. etw. steht unter Strafe что-н. пресле́дуется зако́ном. zur Strafe mußt du zu Hause bleiben в наказа́ние ты оста́нешься до́ма. darauf steht Strafe! за э́то нака́зывают ! die Strafe bleibt nicht aus наказа́ние не заста́вит себя́ ждать. die Strafe folgt auf dem Fuß наказа́ние сле́дует по- неме́дленно. jdn. trifft < ereilt> die gerechte Strafe кого́-н. постига́ет справедли́вое наказа́ние. das ist nun die Strafe für deine Nachlässigkeit [Gutmütigkeit] вот тебе́ (наказа́ние) за твою́ небре́жность [за твоё доброду́шие]. diese Krankheit ist eine Strafe э́та боле́знь - су́щее наказа́ние. es ist eine wahre Strafe, ihn singen zu hören! слу́шать, как он поёт - су́щее наказа́ние !
    2) Geldstrafe штраф. offiz взыска́ние. eine Strafe von drei Mark штраф [взыска́ние] в разме́ре трёх ма́рок. das kostet Strafe! за э́то полага́ется штраф [взыска́ние]! jdn. mit einer Strafe belegen, eine Strafe über jdn. verhängen накла́дывать /-ложи́ть штраф [взыска́ние] на кого́-н. eine Strafe Gottes < des Himmels> бо́жье <су́щее> наказа́ние. geh бо́жья ка́ра. du bist eine Strafe (Gottes < Himmels>) für mich меня́ тобо́й бог наказа́л

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Strafe

  • 16 Lage

    f (=, -n)
    положе́ние, ситуа́ция, состоя́ние

    éine gúte Láge — хоро́шее положе́ние

    éine schléchte Láge — плохо́е положе́ние

    éine gefährliche Láge — опа́сное положе́ние

    éine únangenehme Láge — неприя́тное положе́ние

    éine schwére Láge — тяжёлое положе́ние

    éine tráurige Láge — печа́льное положе́ние

    éine érnste Láge — серьёзное положе́ние

    die wírkliche Láge — настоя́щее, действи́тельное положе́ние

    die polítische Láge — полити́ческое положе́ние

    die internationále Láge — междунаро́дное положе́ние

    die modérne Láge — совреме́нное положе́ние

    die Láge ändert sich / wird bésser — положе́ние изменя́ется / улучша́ется

    die Láge der Dínge fórdert, dass... — положе́ние веще́й тре́бует, что́бы...

    er hat die Láge sofórt verstánden — он сра́зу по́нял положе́ние

    du befíndest dich [bist] in éiner únangenehmen Láge — ты в неприя́тном положе́нии

    wir sind in der gléichen Láge wie ihr — мы с ва́ми в одина́ковом положе́нии

    stell dir méine Láge vor! — предста́вь себе́ моё положе́ние!

    ich bin nicht in der Láge, das Áuto sofórt zu bezáhlen — я не в состоя́нии сейча́с же оплати́ть э́ту маши́ну [заплати́ть за маши́ну]

    Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Lage

  • 17 Vorstellung

    f (=, -en)
    1) представле́ние, спекта́кль

    éine interessánte Vórstellung — интере́сное представле́ние

    éine gúte Vórstellung — хоро́шее представле́ние

    éine néue Vórstellung — но́вое представле́ние

    éine Vórstellung für Kínder — де́тское представле́ние

    éine Vórstellung im Theáter — театра́льное представле́ние

    éine Vórstellung im Zírkus — цирково́е представле́ние

    die Vórstellung begínnt um 20 Uhr / dáuert drei Stúnden / ist um 23 Uhr zu Énde — спекта́кль начина́ется в 20 часо́в / продолжа́ется три часа́ / зака́нчивается в 23 часа́

    zu éiner Vórstellung géhen, éine Vórstellung besúchen — (с)ходи́ть [пойти́] на представле́ние [на спекта́кль]

    éine Vórstellung stören — помеша́ть представле́нию

    éine Vórstellung unterbréchen — прерва́ть представле́ние [спекта́кль]

    der Zírkus gibt jéden Tag zwei Vórstellungen — цирк ежедне́вно даёт два представле́ния

    nach der Vórstellung — по́сле спекта́кля [представле́ния]

    wir tráfen uns vor der Vórstellung — мы встре́тились пе́ред спекта́клем

    2) сеа́нс в кино

    das Kíno gibt jéden Tag drei Vórstellungen — в кинотеа́тре ежедне́вно три сеа́нса

    bítte, zwei Kárten für die zwéite Vórstellung! — пожа́луйста, два биле́та на второ́й сеа́нс!

    3) представле́ние о чём-либо / ком-либо

    ríchtige Vórstellung — пра́вильное представле́ние

    fálsche Vórstellung — неве́рное представле́ние

    kláre Vórstellung — я́сное представле́ние

    die Vórstellung von éiner Sáche — представле́ние о како́м-либо де́ле

    die Vórstellung von éiner Árbeit — представле́ние о како́й-либо рабо́те

    die Vórstellung von éiner Áufgabe — представле́ние о како́м-либо зада́нии

    er hat davón nur úngefähre Vórstellungen — у него́ об э́том то́лько приблизи́тельное представле́ние

    sich (D) éine Vórstellung von etw. máchen — получи́ть представле́ние о чём-либо

    ich kann mir kéine Vórstellung davón máchen — я не могу́ соста́вить себе́ представле́ния [мне́ния] об э́том

    er hat keine réchte [ríchtige] Vórstellung von únserer Árbeit — у него́ нет пра́вильного представле́ния о на́шей рабо́те, он неве́рно представля́ет себе́ на́шу рабо́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vorstellung

  • 18 an

    an I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?), бли́зость, соприкоснове́ние у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в
    an der Wand stehen стоя́ть у сте́ны; стоя́ть о́коло сте́ны
    an der Wand hängen висе́ть на стене́
    an der Wand hinaufklettern взбира́ться по стене́
    an der Decke hängen висе́ть на потолке́
    am Baum hängen висе́ть на де́реве
    am Fenster stehen стоя́ть у окна́
    am Tisch sitzen сиде́ть за столо́м; сиде́ть у стола́
    am Ufer на берегу́, у бе́рега
    am Fluß у реки́, на реке́
    an der Elbe на Э́льбе
    Frankfurt am Main Фра́нкфурт-на-Ма́йне
    an der See у мо́ря
    an der Grenze на грани́це
    er ging an meiner Seite он шёл ря́дом со мной
    an der Tür horchen подслу́шивать под две́рью
    die Wellen zerschlagen sich an der Küste во́лны разбива́ются о бе́рег
    sich am Tisch stoßen наткну́ться на стол, уда́риться об стол
    am Bestimmungsort anlangen прибы́ть к ме́сту назначе́ния; прийти́ к ме́сту назначе́ния
    an dem Hause vorbeifahren прое́хать ми́мо до́ма
    am Bett des Kranken wachen бо́дрствовать у посте́ли больно́го
    etw. am Feuer trocknen суши́ть (что-л.) у огня́; суши́ть (что-л.) у костра́
    der Schnee schmilzt an der Sonne снег та́ет на со́лнце
    an einer Blume riechen поню́хать цвето́к
    an den Füßen hatte er braune Schuhe на нога́х у него́ бы́ли кори́чневые боти́нки
    sie hat ihr Kind an der Brust она́ де́ржит (своего́) ребё́нка у груди́
    eine Narbe am Kinn шрам на подборо́дке
    sich an der Hand verletzen пора́нить себе́ ру́ку
    am Anfang des Buches в нача́ле кни́ги
    am Ende der Gasse в конце́ переу́лка
    die Ware am Lager haben име́ть това́р на скла́де
    an Bord des Schiffes на борту́ парохо́да
    an einer Schule wirken рабо́тать в шко́ле
    Professor an einer Universität профе́ссор университе́та
    an einer technischen Hochschule studieren учи́ться в техни́ческом ву́зе
    am englischen Hofe при англи́йском дворе́, при дворе́ англи́йского короля́, при дворе́ англи́йской короле́вы
    am angeführten Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́сте
    am angegeben Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́сте
    an Ort und Stelle sein быть на ме́сте
    ich an deiner Stelle... я на твоё́м ме́сте...
    an der Spitze stehen стоя́ть во главе́
    Kopf an Kopf столпи́вшись, те́сно сгру́дившись
    Schulter an Schulter плечо́м к плечу́
    Brust an Brust kämpfen би́ться грудь с гру́дью
    die Schuld liegt an dir вина́ лежи́т на тебе́, э́то твоя́ вина́
    es liegt mir schwer am Herzen э́то гнетё́т мо́ю ду́шу
    an (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) к, на, о́коло; в
    an die Wand stellen ста́вить к стене́; ста́вить о́коло сте́ны
    an die Wand hängen ве́шать на сте́ну
    an die Decke hängen ве́шать на потоло́к
    sich an den Tisch setzen сесть за стол; сесть к столу́
    ans Ufer к бе́регу, на бе́рег
    an den Fluß к реке́, на ре́ку
    Berlin an, an Berlin прибы́тие в Берли́н; прибыва́ет в Берли́н (напр., в расписа́нии поездо́в)
    eine Hütte an den Weg bauen постро́ить до́мик у доро́ги
    die Wellen schlegen ans Ufer во́лны ударя́ются о бе́рег
    an einen Stein stoßen наткну́ться на ка́мень
    an etw. grenzen грани́чить (с чем-л.)
    komm ans Licht! подойди́ к свету́!
    an die frische Luft kommen быва́ть на во́здухе
    durch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прико́ванным боле́знью к посте́ли
    an die Tafel schreiben писа́ть на доске́ (в шко́ле)
    den Topf ans Feuer stellen поста́вить горшо́к на ого́нь
    das Glas an den Mund setzen поднести́ стака́н ко рту
    sich (D) den Ring an den Finger stecken наде́ть кольцо́ на па́лец
    sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ бро́силась к нему́ на ше́ю, она́ обняла́ его́
    sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ сама́ навяза́лась ему́
    er geht mir an die Hand он помога́ет мне
    an Bord gehen подня́ться на па́лубу
    er wurde an eine Hochschule berufen он был приглашё́н в вы́сшее уче́бное заведе́ние
    sich an die Spitze stellen стать во главе́
    an (D) ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, на; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чие
    am Montag в понеде́льник
    am nächsten Tage на сле́дующий день
    am Morgen у́тром
    am Tage днем
    am Abend ве́чером
    am Anfang внача́ле
    am Anfang der Stunde в нача́ле уро́ка
    am Ende der Stunde в конце́ уро́ка
    es ist an der Zeit zu gehen вре́мя идти́; пора́ идти́
    an (A) ука́зывает на предназна́ченность кому́-л. к, для
    an den Bruder schreiben писа́ть бра́ту
    sich an j-n wenden обраща́ться (к кому́-л.)
    ich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьба
    es ist ein Brief an Sie da вам есть письмо́; для вас есть письмо́
    er verteilte die Äpfel an die Kinder он ро́здал я́блоки де́тям
    er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проигра́л э́тому челове́ку (свои́) де́ньги
    ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привя́занность к отцу́ тро́гательна
    an j-n, an etw. denken ду́мать (о ком-л., о чем-л.)
    an (D) ука́зывает на основа́ние по
    diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных; по красоте́ э́тот вид не име́ет себе́ ра́вных
    sie ist ein Engel an Geduld у неё́ а́нгельское терпе́ние
    an (D) ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия по
    an den Fingern abzählen счита́ть по па́льцам
    an den Augen ablesen чита́ть по глаза́м; уга́дывать по глаза́м
    j-n an der Stimme erkennen узна́ть (кого-л.) по го́лосу
    an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́лом
    an Umfang zunehmen приба́вить в объё́ме
    an Gewicht zunehmen приба́вить в ве́се
    an ука́зывает на то, за что де́ржатся, чего́ приде́рживаются
    sich am Geländer festhalten держа́ться за пери́ла
    j-n am Mantel ziehen потяну́ть (кого-л.) за пальто́
    j-n an der Hand führen вести́ (кого-л.) за ру́ку
    den Hund an der Leine führen вести́ соба́ку на поводке́
    am Stocke gehen ходи́ть, опира́ясь на па́лку
    der Hund liegt an der Kette соба́ка поса́жена на цепь
    an seiner Meinung festhalten не отступа́ть от своего́ мне́ния
    an seiner alten Gewohnheit feshalten сле́довать свое́й ста́рой привы́чке
    sich ans Gesetz halten приде́рживаться зако́на
    ich halte mich an mein Wort я не отступлю́ от своего́ слова́
    an ука́зывает на заня́тие
    an einem Roman arbeiten рабо́тать над рома́ном
    an einer Bluse sticken вышива́ть ко́фточку
    an der Arbeit sein быть за́нятым рабо́той
    am Schreiben sein писа́ть, быть за́нятым письмо́м
    an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступи́ть к рабо́те
    ans Werk gehen приступи́ть к де́лу
    an ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чем-л., на состоя́ние
    Freude an seiner Arbeit finden находи́ть ра́дость в свое́й рабо́те
    Vergnügen an seiner Arbeit finden находи́ть удово́льствие в свое́й рабо́те
    du hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибу́дь недоста́ток
    man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём осо́бенно хва́лят его́ добросо́вестность
    er handelt schlecht an dir он пло́хо поступа́ет по отноше́нию к тебе́
    an j-m zum Verräter werden стать преда́телем (по отноше́нию к кому́-л.)
    wir haben an ihm viel verloren мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
    ich wurde an seiner Treue irre я усомни́лся в его́ ве́рности
    ich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не зна́ю, что в э́той исто́рии ве́рно: я не зна́ю что в э́том расска́зе соотве́тствует действи́тельности
    an dem Buche ist nicht viel кни́га не представля́ет большо́й це́нности
    es ist nichts an der Meldung донесе́ние неве́рно; донесе́ние ло́жно
    er hat nichts vn einem Pedanten an sich в нём ничего́ нет от педа́нта, он совсе́м не педа́нт
    er hat die Gewohnheit an sich... у него́ есть привы́чка...
    an sich, an und für sich сам по себе́, сама́ по себе́, са́ми по себе́, в су́щности, со́бственно
    die Idee an sich ist richtig сама́ по себе́ иде́я пра́вильна
    an und für sich ist nichts Schlimmes dabei со́бственно, в э́том нет ничего́ стра́шного; е́сли разобра́ться, в э́том нет ничего́ плохо́го
    das Ding an sich филос. вещь в себе́
    Anteil am Spiel nehmen принима́ть уча́стие в игре́
    er ist am Leben он жив
    es geht ihm ans Leben де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности
    an (D) ука́зывает на причи́ну заболева́ния, сме́рти от; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного
    an einer schweren Verwundung sterben умере́ть от тяжё́лого ране́ния
    er ist krank an der Leber у него́ больна́я пе́чень
    er erkrankte an Typhus он заболе́л ти́фом
    an Kopfschmerzen leiden страда́ть головны́ми бо́лями
    er leidet an Gicht он бо́лен пода́грой
    an (D) ука́зывает на недоста́ток и́ли изоби́лие чего́-л.
    Überfluß an Obst изоби́лие фру́ктов
    reich an Ideen бога́тый мы́слями; бога́тый иде́ями
    was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich ско́лько ему́ приключе́ний припи́сывают, про́сто невероя́тно
    tausend an der Zahl число́м ты́сяча
    Mangel an Nahrung недоста́ток пи́щи
    es mangelt uns an Geld у нас не хвата́ет де́нег
    es fehlte an dem Notwendigsten не хвата́ло са́мого необходи́мого
    jung an Jahren мо́лод года́ми
    an ука́зывает на приближе́ние к чему́-л., достиже́ние чего́-л.
    du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir о́чередь за тобо́й, наста́ла твоя́ о́чередь
    du bist am Zug шахм. твой ход
    er war am Verhungern ему́ угрожа́ла голо́дная смерть
    es ist an dem э́то ве́рно, э́то так
    ist es an dem? так ли э́то?
    wann kommst du an die Reihe? когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?
    an (A) при числи́тельных ука́зывает на приблизи́тельность о́коло
    an die hundert Mann о́коло ста челове́к
    an die Tausend о́коло ты́сячи
    sie ist an die 20 Jahre alt ей о́коло 20 лет
    an etw. (D) zweifeln сомнева́ться (в чем-л.)
    j-n an erw. (A) erinnern напо́мнить (кому́-л. о чем-л.)
    an... entlang вдоль
    am Ufer entlang вдоль бе́рега
    an II adv разг.: an sein быть включё́нным
    das Licht ist an свет включё́н, свет гори́т
    das Radio ist an приё́мник включё́н
    gegen etw. (A) an wollen пыта́ться боро́ться (с чем-л.); пыта́ться проти́виться (чему́-л.); пыта́ться противостоя́ть (чему́-л.)
    an отд. преф. гл. ука́зывает: на соприкоснове́ние, приближе́ние, соедине́ние чего́-л. с чем-л.
    an etw. (A) angrenzen грани́чить (с чем-л.), прилега́ть, примыка́ть (к чему́-л.)
    an etw. (A) anstoßen примыка́ть (к чему́-л.), грани́чить (с чем-л.)
    ankommen прибыва́ть
    andringen наступа́ть, напира́ть; прилива́ть
    ankleben налепля́ть, прикле́ивать; ли́пнуть, пристава́ть
    anfrieren примерза́ть
    an на приро́ст, увеличе́ние
    anwachsen возраста́ть, увели́чиваться
    anschwellen прибыва́ть (о воде́); опуха́ть, набуха́ть, отека́ть; уси́ливаться, нараста́ть (о зву́ке)
    ansteigen поднима́ться; возраста́ть, увели́чиваться
    an ука́зывает на приобрете́ние чего́-л.
    ankaufen закупа́ть, покупа́ть
    anschaffen приобрета́ть, покупа́ть
    anerben насле́довать
    an ука́зывает на нача́ло де́йствия
    anfahren тро́гаться, отъезжа́ть (напр., о по́езде)
    anfaulen подгнива́ть, загнива́ть
    anstimmen запева́ть, затя́гивать (пе́сню); заигра́ть (мело́дию)
    an на части́чность де́йствия
    anbeißen надку́сывать
    anwärmen подогрева́ть
    anheben (слегка́) приподнима́ть
    an ука́зывает на обращё́нность де́йствия к кому́-л., к чему́-л.
    j-n anblicken (по)смотре́ть, взгляну́ть (на кого́-л.)
    j-n anreden заговори́ть (с кем-л.)
    j-n anbellen зала́ять (на кого́-л.)
    j-m anbieten предлага́ть (кому-л.); угоща́ть (кого-л.)
    ansagen объявля́ть, заявля́ть; уведомля́ть
    anspornen пришпо́ривать (ло́шадь); перен. подгоня́ть (в рабо́те)
    anhören слу́шать, выслу́шивать
    anmerken замеча́ть, ви́деть (что-л. по кому́-л., по чему́-л.)

    Allgemeines Lexikon > an

  • 19 Aufmerksamkeit

    Aufmerksamkeit f, -en внима́ние
    j-s Aufmerksamkeit erregen привлека́ть внима́ние, привле́чь внима́ние (чьё-л.)
    j-s Aufmerksamkeit wecken привлека́ть внима́ние, привле́чь внима́ние (чьё-л.)
    j-s Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen привлека́ть внима́ние, привле́чь внима́ние (чьё-л.)
    j-m, einer Sache (D) Aufmerksamkeit schenken уделя́ть внима́ние, удели́ть внима́ние (кому́-л., чему́-л.)
    j-m, einer Sache (D) Aufmerksamkeit zuwenden уделя́ть внима́ние, удели́ть внима́ние (кому́-л., чему́-л.)
    j-m, einer Sache (D) Aufmerksamkeit widmen уделя́ть внима́ние, удели́ть внима́ние (кому́-л., чему́-л.)
    die Aufmerksamkeit von j-m ablenken отвлека́ть внима́ние, отвле́чь внима́ние (от кого́-л.)
    die Aufmerksamkeit von sich (D) ablenken отвлека́ть внима́ние от себя́, отвле́чь внима́ние от себя́
    im Brennpunkt der Aufmerksamkeit stehen находи́ться в це́нтре внима́ния, быть в це́нтре внима́ния
    mit gespannter Aufmerksamkeit с напряжё́нным внима́нием, с осо́бым внима́нием
    Aufmerksamkeit внима́тельность, любе́зность, предупреди́тельность; знак внима́ния; услу́га
    j-m Aufmerksamkeiten erweisen ока́зывать зна́ки внима́ния (кому-л.), де́лать любе́зности (кому-л.), ока́зывать любе́зность (кому-л.)
    Aufmerksamkeit (ма́ленький) пода́рок, знак внима́ния

    Allgemeines Lexikon > Aufmerksamkeit

  • 20 Lage

    Lage f =, -n положе́ние; по́за
    Lage f =, -n положе́ние, расположе́ние; местоположе́ние, поли́ция
    Lage f =, -n обстано́вка, ситуа́ция, положе́ние; обстоя́тельства
    die internationale Lage междунаро́дное положе́ние
    die Lage der Dinge положе́ние веще́й
    die Lage auf dem Kriegsschauplatz положе́ние на теа́тре вое́нных де́йствий
    Herr der Lage sein быть хозя́ином положе́ния
    die Lage entspannen поли́т. уме́ньшить напряжё́нность
    die Lage verschärfen [zuspitzen] поли́т. обостри́ть положе́ние
    in allen Lagen des Lebens во всех слу́чаях жи́зни
    er kann sich in seine Lage nicht hineinfinden он не може́т свы́кнуться [примири́ться] со свои́м положе́нием
    etw. in die rechte [gehörige] Lage bringen упоря́дочить что-л.; привести́ что-л. в надлежа́щее состоя́ние
    j-n in eine schiefe [schlimme] Lage bringen [versetzen] поста́вить кого́-л. в нело́вкое [затрудни́тельное] положе́ние; впу́тать кого́-л. в некраси́вую исто́рию
    in eine schiefe [mißliche] Lage kommen [geraten] попа́сть в тру́дное [нело́вкое] положе́ние; попа́сть в некраси́вую исто́рию
    Lage f =, -n состоя́ние, положе́ние
    in der Lage sein (zu+inf) быть в состоя́нии (сде́лать что-л.)
    in die Lage kommen (zu+inf) получи́ть возмо́жность (сде́лать что-л.)
    j-n in die Lage (ver)setzen (zu+inf) дать кому́-л. возмо́жность (сде́лать что-л.)
    versetze dich (einmal) in meine Lage поста́вь себя́ на моё́ ме́сто
    sich in j-s Lage versetzen (können) войти́ в чье-л. положе́ние, сочу́вствовать кому́-л., понима́ть кого́-л.
    Lage f =, -n слой, пласт; горн. па́чка (пласта́), геол. за́лежь; залега́ние (месторожде́ния)
    Lage f =, -n муз. тон, высота́ то́на; реги́стр
    Lage f =, -n воен. о́чередь; мор. залп
    Lage f =, -n : eine Lage Bier по кру́жке пи́ва на ка́ждого
    Lage f =, -n ком. па́чка, сто́пка (бума́ги)
    Lage f =, -n . полигр. сфальцо́ванный печа́тный лист, тетра́дь
    Lage f =, -n . диал. потоло́к
    Lage f, Position f, Situs m, Stellung f мед. расположе́ние

    Allgemeines Lexikon > Lage

См. также в других словарях:

  • ние́лло — [иэ], нескл., с …   Русское словесное ударение

  • НИЕ — НИ..., приставка. Образует местоименные слова со знач. отрицания, напр. никто, ничто, никакой, ничей, ниоткуда, никак; в склоняемых словах в формах косвенных падежей отделяется предлогом, напр. ни у кого, ни с каким. Толковый словарь Ожегова. С.И …   Толковый словарь Ожегова

  • Облуче́ние — в медицинской радиологии воздействие на организм ионизирующего излучения. α облучение О. потоком альфа частиц. β облучение О. потоком бета частиц. γ облучение О. гамма излучением. Облучение внешнее см. Облучение наружное. Облучение внутреннее О …   Медицинская энциклопедия

  • Вено́зное сплете́ние — (plexus venosus, PNA, BNA, JNA) совокупность анастомозирующих вен разного калибра. Венозное сплетение ареолярное (p. v. areolaris, PNA) см. Areolaris plexus. Венозное сплетение влагалищное (p. v. vaginalis, PNA) см. Vaginalis plexus venosus.… …   Медицинская энциклопедия

  • Мышле́ние — опосредованное, отвлеченное, обобщенное познание явлений внешнего мира, их сущности и существующих между ними связей, осуществляемое путем мыслительных операций (анализа и синтеза, сравнения и различения, суждений и умозаключений, абстракции,… …   Медицинская энциклопедия

  • Опьяне́ние — (ebrietas) совокупность психических, вегетативных и неврологических расстройств, возникающих в результате острого отравления нейротропными веществами; обычно характеризуется сменой психического возбуждения торможением с явлениями нарастающего… …   Медицинская энциклопедия

  • Предлежа́ние плода́ — (praesentatio) положение плода в родах, классифицированное по части тела, расположенной ближе к верхней апертуре малого таза и (или) первой опускающейся в малый таз. Предлежание плода головное (р. cephalica, р. capitis) П. п., при котором ближе к …   Медицинская энциклопедия

  • Деле́ние — клетки процесс образования из одной клетки двух или более новых дочерних клеток. Деление амитотическое см. Амитоз. Деление митотическое см. Митоз. Деление множественное см. Шизогония. Деление непрямое см. Митоз. Деление прямое см. Амитоз. Деление …   Медицинская энциклопедия

  • Пораже́ние — в медицине нарушение здоровья человека в результате воздействия каких либо физических, химических или биологических факторов. Поражение боевое (син. травма боевая) П., вызванное воздействием какого либо вида оружия или другого фактора при… …   Медицинская энциклопедия

  • Поседе́ние — (canities; син. трихополиоз) депигментация волос. Поседение врождённое (с. congenita; син. лейкотрихия) П., обусловленное наследственным отсутствием пигмента в волосах и наблюдаемое с рождения. Поседение кольцевидное см. Волосы кольчатые.… …   Медицинская энциклопедия

  • Проведе́ние возбужде́ния — процесс распространения возбуждения в возбудимых структурах. Проведение возбуждения антероградное (лат. anterogradus идущий вперед) см. Проведение возбуждения ортоградное. Проведение возбуждения антидромное (греч. anti против + dromos бег,… …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»