-
21 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
22 arrafelé
туда в том направлении* * *1) туда́, в ту сто́рону, в том направле́нии2) там, в той стороне́milyen az élet arrafelé? — как в тех края́х лю́ди живу́т?
* * *туда; в TQM направлении; в ту сторону;\arrafelé utazva — заезжая по пути; проездом, nép. заездом; milyen az élet \arrafelé? — как у вас там живётся ?\arrafelé visz egy út — туда ведёт дорога;
-
23 hol
* * *hol volt, hol nem volt — жил-был; жи́ли-бы́ли
hol itt, hol ott — то здесь, то там
* * *1. где;nincs \hol megpihennem — мне негде отдыхать; nem tudja, \hol (van) ez a város — он не знает, где этот город; \hol lakik ön? — где вы живёте? \hol a táskám? где мой сумка? \hol vagy? {hová tűntél?) куда ты (за)девался? nép. куда ты запропастил: я? ön \hol járt? {hová tűnt?) — где (это) вы пропадали?;nincs \hol — негде;
2.\hol ez, \hol az v. \hol az egyik, \hol a másik — то одно, то другое; \hol itt, \hol ott — то тут, то там; \hol reggel, \hol este dolgozik — он работает когда утром, когда вечером; szól. \hol volt, \hol nem volt, volt egyszer (egy) — жил-был v. жили-были\hol — …, \hol… то…, то… ; biz. когда…, когда…;
-
24 kívül
• вне• кроме• снаружи где* * *1) см kint névutó2) vmin поми́мо, сверх чегоműsoron kívül — сверх програ́ммы
3) за преде́лами чегоa városon kívül — за преде́лами го́рода
* * *Ihat. 1. (külső oldalán vminek) на наружной стороне;2. {kinn} наружи, вовне; 3.(személyről) \kívül csupa báj — она с виду очень мила;
4.átv.
\kívül áll {nem tartozik vmely közösséghez) — стоить в стороне;5. ritk. ld. kívülről;6. ritk. ld. 7.; 7.én belül maradok, te állj \kívülre ! — я останусь внутри, а ты стань наружу; II\kívülre — на наружную сторону;
ez hatáskörömön \kívül áll — это вне моей власти; időn és téren \kívül — вне времени и пространства; rajta \kívül álló okok folytán — по не зависящим от него причинам; a városon \kívül — вне города; a városon \kívül lakik — жить за городом;nu.
1. vmin \kívül — вне/кроме чего-л.; за что-л.;2.hatályon \kívül helyez — отменить/отменить; признавать/признать недействительным; rég. házasságon \kívül született gyermek — внебрачный ребёнок; törvényen \kívül állónak nyilvánít v. törvényen \kívül helyez vkit — объявлять/объявить кого-л. вне закона; versenyen \kívül — вне конкурса;átv.
(szókapcsolatokban) figyelmen \kívül hagy — оставить без внимания;3. (személyt, dolgot nem számítva) кроме кого-л.; помимо чего-л.;rajta \kívül senkit sem ismerek — кроме него никого не знаю; rajtuk \kívül még sokan voltak ott — там было много народу помимо них; soron \kívül — внеочерёдно; más szempontokon \kívül — помимо других соображений; szolgálaton \kívül töltött órák — внеслужебные часы; vízen \kívül nem volt ott semmi — там была одна вода;minden egyeben \kívül — помимо всего прочего;
4. (azon felül) сверх чего-л.; наряду с чём-л.;terven \kívül — сверх плана;műsoron \kívül — сверх программы;
5. (nélkül) кроме/без/помимо чего-л.;ez tudtán \kívül történt — это было сделано помимо него; tudtomon \kívül — без моего ведома; помимо меня;tréfán \kívül — кроме шуток; не шути;
6.a városon \kívülre — за город; III\kívülre — наружу;
\kívülem, \kívüled, \kívüle síb — кроме меня кроме тебя, кроме него/неё stb.
-
25 nemcsak
* * *nemcsak..., hanem... is — не то́лько..., но и...
* * *не только …;\nemcsak} — … hanem … is не только …, но/также и …; не только …, даже …; \nemcsak ott, hanem itt is — не только там, но/также и здесь; \nemcsak láttam őket, hanem még beszéltem is velük — я не только видел их, но даже говорил с ними; ő \nemcsak okos, hanem jó is — он не только учён, но и добр; \nemcsak — …, sőt… мало того, что …, но …; не только …, но даже…\nemcsak én voltam ott — там был не только я;
-
26 nincs
нет не имеется* * *nincsenek otthon — их нет до́ма
nincs hol — не́где (кому-л.)
nincs miért — не́за-чем
nincs mit — не́ за что!
nincs mit tenni! — де́лать не́чего!
* * *Iige. 1. нет, не; не имеется, не находится;volt — — \nincs было да спыло; тю-тю!; ez itt \nincs a helyén — это здесь неуместно; tankönyvekben \nincs hiány — в учебниках не ощущается недостатка; ott \nincs híd — там нет моста; \nincs ma sem jobban — ему сегодня не лучше; a gyermekek \nincsenek a kertben — детей нет в саду; \nincs kétség — нет сомнений; az ön számára \nincs levél — нет писем для вас; \nincs mentség! — никаких извинений; \nincs otthon — его нет дома; \nincs sok öröm benne — нечему радоваться; \nincs sok remény — надежда плоха; (vmi) \nincs rendjén biz. тут что-то неладно; ez \nincs szándékomban — это не входит в намерения; \nincsenek szavak vminek az elmondására — недостаёт у не хватает слов, чтобы рассказать …; \nincs változás — нет изменений; \nincs hol — негде; \nincs hol leülnie — ему негде/некуда сесть; \nincs honnan — неоткуда; \nincs, ahonnan megkaphatna vmit — ему неоткуда получить что-л.; \nincs honnan vennem — мне взять неоткуда; \nincs hová — некуда; \nincs hová menni — идти/пойти некуда; \nincs hova tennem — мне некуда положить; \nincs kin behajtani — не с кого спросить; \nincs kinek — некому; \nincs kinek küldeni vmit — некому послать что-л.; \nincs kiről — не о ком; \nincs kiről beszélni — не о ком говорить; \nincs kit — некого; \nincs kit elküldeni — некого послать; \nincs kitől számon kérni — не с кого спросить; \nincs kivel — не с кем; \nincs kivel játszani — не с кем играть; ezt a színészt \nincs kivel helyettesíteni — этого артиста некем заменить; \nincs más hátra — только и остаётся; \nincs miért — незачем; не к чему; \nincs mi\nincsenek — нет; (nyomatékosan) \nincs és \nincs нет и нет; нет да нет; нет как нет;
kor felvennem az új ruhámat мне некуда одеть моё новое платье;\nincs minek örülni — нечему радоваться; \nincs mit\nincs min csodálkozni — тут нечему удивляться;
a) — нечего + inf.;b) (válasz a !!84)köszönöm"-re} не за что; не стоит (благодарности);\nincs mit megbánni — не о чём жалеть;\nincs neked mit mondanom — мне нечего тебе сказать; \nincs mit tenni, bele kell egyezni — делать нечего, придётся согласиться; \nincs mitől biz. — неоткуда; \nincs mitől gyakorlottnak/ tapasztaltnak lennie — неоткуда ему быть опытным; \nincs mivel írni — нечем писать; ott \nincs senki (sem) — там никого нет; itt \nincs semmi sem — здесь ничего нет; \nincs tovább! — дальше ехать некуда!; \nincs többé — его не стало; его нет больше; \nincs többé munkanélküliség — нет больше безработицы; közm. ahol \nincs, ott ne keress — на нет и суда нет;2. {vkinek vmije) не иметь чего-л.;\nincs ceruzám — у меня нет карандаша; \nincs véletlenül egy ceruzája? — не найдётся ли у вас карандаша ? \nincsenek előítéleteim я далёк от предрассудков; \nincs fogalma vmiről — не иметь понятия о чём-л.; \nincs helye vminek — не иметь место; \nincs időm я не имею времени; у меня нет времени; magának itt \nincs keresnivalója — вам тут делать нечего; \nincs sehol maradása — он не может усидеть на одном месте; biz. он непоседа; \nincs pénzünk — у нас нет денег; \nincs elég pénze — ему недостаёт денег; у него недостаточное количество денег; \nincs semmije — ничего не иметь;neked \nincs — у тебя нет;
3.\nincs meg (pl. pénz) — отсутствовать;
4.ma \nincs ünnep — сегодня не праздничный день; II(időpontról, időbeli szakaszról) még \nincs tizenkét óra — ещё нет двенадцати часов;
közm. nagy úr — а \nincs голод не тётка;fn.
[\nincset v. \nincsent] 1. (nyomor) — нищета;2. költ. (nemlét) небытие -
27 szerény
* * *формы: szerények, szerényet, szerényenскро́мный* * *1. скромный; (kissé) \szerényebben поскромнее;\szerény — по скромная женщина; biz. скромница; \szerény hangon beszél — говорить скромным тоном; \szerényebb hangon beszél — сбавлять/ сбавить тон; \szerényebb lesz — поскромнеть; \szerényebbre fogja a hangját — понизить тон; szól., tréf. \szerény mint az ibolya — тише воды, ниже травы;\szerény ember — скромный человек; biz. скромник;
2. (igénytelen) непритязательный;3. (egyszerű) скромный, простой, неприхотливый;\szerény életmód — скромный образ жизни; \szerény étkezés — скромная еда; \szerény öltözet — скромный наряд; szól. ne vessék meg \szerény ebédünket (v. amivel kínáljuk önöket) — чем богаты, тем и рады;\szerény eledel — неприхотливая пища;
4. (kevés, jelentéktelen) скромный, небогатый;\szerény kereset — скромный заработок; \szerény követelés/követelmény — скромное требование; \szerény tehetségű ember — человек с посредственными способностями; biz. человек простой закваски; \szerény választék — небогатый выбор;\szerény ismeretek — небогатый запас сведений/знаний;
5. (kedvezőtlen eshetőségekre is számító) умеренный;a leg\szerényebb számítások szerint — по самым скромным подсчётам;\szerény becslés/számítás szerint — согласно умеренным подсчётам;
6.(udvariaskodó kifejezésben) \szerény nézetem/véleményem, szerint — по моему скромному мнению
-
28 szintén
-
29 tömeg
• масса• множество масса• толпа масса* * *формы: tömege, tömegek, tömeget1) ма́сса ж2) перен ма́сса ж, мно́жество с, ку́ча ж, гора́ ж чего3) толпа́ ж; ма́сса ж* * *IJn [\tömeget, \tömege, \tömegek] 1. (fiz. is) масса;Földünk \tömege — масса нашей Земли;szilárd \tömeg — твёрдая масса;
2. (hatalmas, összefüggő tömb) громада, глыба, масса; (hegységé) массив;a fal egész \tömege leomlott — громада стены обрушилась;előttünk tornyosult a hajótest óriási \tömege — перед нами торчала громада судна;
3. (vastag réteg) толстая масса; толстый слой; толща;a nap nem tudott a köd szürke \tömegén áttörni — солнце не могло пробиться сквозь серую толщу тумана;
4. (tárgyak, dolgok nagy mennyisége) масса, множество, количество;nagy \tömeg kő — груда камней; a tények \tömege — масса фактов; az erdő sűrű \tömegben húzódik — лес идёт сплошняком; egy \tömegbenroppant nagy \tömeg — бесчисленное множество; многочисленность; (egy nalom.csomó) груда, масса; (roppant sűrűség) сплошная масса, biz. сплошняк;
a) (teljes egészében) — всё сразу; целиком, biz. оптом;b) (válogatás nélkül) без разбора, biz. огулом;5. (embertömeg, állattömeg) толпа, масса, множество;legyek \tömegei — полчища мух; méhek \tömege — множество пчёл; a hömpölygő \tömeg — волна людей; nagy \tömeg ember — большое количество народу; sokezres \tömeg — многотысячная толпа; sűrű/áthatolhatatlan \tömeg nép. — нетолчёная труба; a \tömeg szélesen hullámzott — толпа двигалась рекой; a \tömegben — в толпе; nagy \tömegben — волной; большим потоком; рекой; океаном; nagy \tömegékben (tömegestől) — массой, массами; толпою, толпами; szól. a \tömeget követi (utánozza, majmolja) — идти вслед за толпой; \tömegével látni ott sirályokat — во множестве видишь там чаек; там можно видеть массу чаек;hatalmas/nagy \tömeg — огромная масса; огромное количество; biz. полк; полчище;
6. szoc e., pejor. (alacsony néposztályok) толпа, чернь;7.a dolgozó \tömegek — трудящиеся массы; a munkásosztály milliós \tömegei — миллионные массы рабочего класса; a párt \tömegei — партийные массы; a széles \tömegek — широкие массы; a \tömegek mozgósítása — мобилизация масс; a \tömegek közé visz vmit — нести что-л. в массы; a mozgalom a \tömegékből indul ki — движение идёт снизу; a \tömegékre támaszkodik — опираться на массы; elszakad a \tömegéktől — оторваться от масс; IIátv.
a \tömegek — массы n., tsz.;hat. (rengeteg, nagyon sok) масса; куча, груда;nagy \tömeg munka vár reá — масса работы ждёт его
-
30 ugyanott
-
31 aztán
1. ld. azután;2.ez \aztán szép munka! — чем (это) не работа!; ez \aztán szép história! — нечего сказать, хорошая история!; ez \aztán jó! — вот это да ! вот это здорово !; ezt \aztán megmondta! — вот так сказал; most \aztán rajtavesztett v. pórul járt! — ага! попался !;(nyomósításként) te \aztán ravasz vagy! — ну и хитёр же ты!;
3.ott se voltam, \aztán engem okolnak — меня там не было, обвинают всё же меня;(kötőszóként) \aztán te mit tudsz? — а ты что знаешь? \aztán ott legyél ám! чтобы ты там был!;
4.(kérdésben) hát \aztán? — ну потом? no és \aztán? ну и что? что же дальше? most \aztán mi lesz? что будет дальше?
-
32 odavaló
1. (onnan származó) тамошний; из тех мест;az \odavaló lakosok — тамошние жители;
2. (odaülő) подходящий;ez nem \odavaló — этому там не место; это не должно быть тамnem \odavaló — не подходящий; szól. сбоку припёка; (nem megfelelő) рылом не вышел;
-
33 rakás
• ворох куча• груда куча• куча• стопка напр: книг• штабель* * *[\rakást, \rakásа, \rakások] 1. (cselekvés) кладка, накладывание, складывание, укладывание, укладка;egymásra \rakás — наваливание, навал;
2. (halom, halmaz) куча, ворох, груда; (szabályos) штабель h.; (összedobált) свал(ка); (összerakott v. -kötött) кипа; (oszlopszerű) стопа, стопка; (rétegként keresztbe rakott) клетка;egy \rakás könyv. — куча книг; kicsi(ny) a \rakás ! (gyermekjáték) — куча мала!;egy \rakás ág/gally — ворох сучьев;
3. (jelzőként) куча;egy \rakás ember volt ott — там была куча людей;
4.rengeteg holmi volt ott egy \rakáson — там кучей лежало море вещей; átv. \rakásra hozatta az orvosokat — он назвал кучу врачей(hat.-ként) \rakáson, \rakásra — кучей;
-
34 tam-tam
-
35 történetesen
случайно; приходиться/прийтись + inf.;\történetesen találkoztam vele — мне привелось увидеть его; \történetesen ott voltam — мне случалось бывать там; ő \történetesen nem volt ott — ему не довелось там быть; \történetesen nem volt pénz nálam — при мне денег не случилосьakkor \történetesen Moszkvában éltem — тогда мне пришлось жить в Москве;
-
36 történik
[\történikt, \történikjék, \történiknék] случаться/случиться, происходить/произойти, совершаться/совершиться, производиться, твориться/ сотвориться, делаться/сделаться, состойться; иметь место; обходиться/обойтись, rég. сбываться/сбыться, biz. статься, tréf., gúny. содеяться, nép. деяться;észrevétlenül \történikt — это сошло незамеченным; az \történikt, hogy — … случилось то, что …; minden úgy \történikt, ahogy \történiknie kellett — всё произошло так, как оно должно было произойти; sok minden \történikik — всякое бывает v. случается; nem látja v. nem veszi észre, mi \történikik körülötte szól. — на глазах деревня сгорела; bármi \történikjék is — что бы ни случилось; egyáltalán nem úgy \történikt — вышло совсем не так; mintha semmi sem \történikt volna — как будто ничего не случилось; как ни в чём не бывало; baj \történikt velem — со мною приключилась беда; со мной стряслась беда; nem \történikhet semmi baja — с ним ничего не может случиться; a dolog ősszel \történikt — дело было осенью; a levélben célzás \történikik arra, hogy — … в письме содержится намёк на то, что …; kellemetlenség v. kelle metlen dolog \történikt — приключилась неприятность; vele mindig vmi kellemetlenség \történikik — у неё постойнно выходят неприятности; csak valami (rossz) ne \történikjék — как бы чего не вышлоmi \történikt? — что случилось? что такое? mi \történikt már megint? biz. что опять стряслось? mi \történikik itt? что тут происходит? что здесь трориться? в чём дело тут у вас? mi \történikik ott? что там происходит? nép. что там деется ? mi \történikt vele ? что с ним случилось ? что с ним сделалось? что с ним сталось? mi \történikt veled? biz. что с тобой приключилось? ugyan mi \történikhetett vele? tréf., gúny. что это с ним содеялось? ki tudja, mi \történik hetik кто знает, что будет;
-
37 alatt
• в в течение• во время• за• под* * *прил1) отвечает на вопрос где?, под2) в тече́ние какого-л. вре́мениegy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю
3) во вре́мя кого-чего; при комNagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом
* * *I1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;az ablak \alatt — под окном;
a Lenin-krt. 31.szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;
2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;a sziget \alatt — ниже острова;
3. (vminek a közelében) под чём-л.;a város \alatt — под городом;
4,vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;átv.
álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете; IIegy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;
\alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.
-
38 amíg
* * *пока́amíg csak élek — пока́ я жив
* * *1. (\amíg csak) пока, сколько;\amíg (csak) élek — пока я живу;\amíg egészséges leszek, dolgozni fogok — пока я буду здоров, буду работать;
2.addig csengessen, \amíg nem jelentkeznek — звоните пока не ответят; addig futott, \amíg ki nem merült — добегался до изнеможения; gúny. addig gondolkodott, \amíg valami ostobaságot sütött ki — думал, думал, да и надумал; közm. addig üsd a vasat, \amíg meleg — куй железо, пока горячо;addig, \amíg — до тех пор, пока;
3. (mialatt) в то время, как…; между тем, как…;\amíg beteg volt, senkit sem engedett magához — пока он был болен, он никого не допускал до себя; \amíg ő olvasott, mind figyeltek — когда он читал, все слушали; \amíg aludtam, esett az eső — пока я спал, шёл дождь; beszélni kell vele, \amíg ott van — надо поговорить с ним, пока он там; éljetek/éljen az alkalommal, \amíg lehet — пользуйтесь случаем, благо вы здесь\amíg mások dolgoznak — в то время, как другие работают;
-
39 annyi
* * *сто́лькоez annyit jelent, hogy... — выхо́дит, что...
annyi baj legyen! — ничего́!
* * *1. (önállóan) столько;ahányan voltak, \annyi felé szaladtak — сколько их было, разбежались на все стороны; akárhogyan is van, \annyi biztos, hogy — … как бы то ни было, но …; \annyija sincs, hogy — … у него ни столько, чтобы …; háromszor \annyi — в три раза больше; \annyit gondoltam rád. — я столько думал о тебе; \annyit hazudott, hogy — … он доврался до того, что …; \annyi, mint (számtani műveletekben) — равно; равняться чему-л.; háromszor hat. \annyi mint tizennyolc — трижды шесть равняется восемнадцати;\annyi ott az alma, hogy nem is kívánja az ember — яблок там — бери не хочу;
2.\annyi munkám van! — у меня столько работы!; szól. ahány szó, \annyi hazugság — что ни слово, то ложь; ahány fej, \annyi vélemény — сколько голов — столько умов(jelzőként) itt \annyi ember van — здесь столько народу;
-
40 az
• он• она• они• оно• та• те• то• тот* * *1) тот, та, то; он, она́, оно́2) э́тоmi az? — что э́то?
* * *+11. (mutató névmás) тот, та, то;\az a ház, amelyben laktunk — дом, в котором мы жили; éppen/pontosan \az — именно тот; (és) \az is (да) и то; egy ceruzám maradt és \az is rossz — у меня остался один карандаш, да и то плохой; vagy \az, vagy egy másik — тот или иной/другой; minden bajnak \az az utolsó találkozás volt az oka — виною всех зол и несчастий была та последняя встреча; \az alatt (az idő alatt), amíg — в то время, как…; \az esetben — в том случае;\az a ház — тот дом;
2.\az, aki — тот, кто; ha \az nem, hát akkor valaki más — если не тот, так другой; \azok felnőttek voltak, ezek gyerekek — то были взрослые, а это—дети; a föld \azé, aki megműveli — землёй владеет, кто её обрабатывает;(személyre mutató névmás,) \az is, ez is — и тот и этот;
3.\az már igaz — то правда;(dologról) \az nyáron volt, ez meg ősszel — то было летом, а это—осенью;
4.már nem \az az ember, aki volt — он теперь уже не тот; ki \az?(azonosító szó) ön orvos? igen, \az vagyok — вы врач? да, я врач;
a) (közelben) — кто здесь? кто тут? (távolban) кто там?b) kat. кто идёт? (telefonáláskor) te vagy \az, Péter? igen, én vagyok \az это ты, Пётр? да, это я;mi \az? — какое дело? что за дело? ez \az, amit én akarok вот, что я хочу;ez nem \az — это не то; ez mind nem \az — это всё не то; nem egészen \az — не совсем то;5.se ez, se \az — ни то, ни другое; ни два, ни полтора +2szól.
ez \az! — вот так!;(határozott névelő, nem fordítjuk) \az ablak окно;\az ajtó — дверь
См. также в других словарях:
там же — там же … Орфографический словарь-справочник
там — там … Русский орфографический словарь
там — там … Морфемно-орфографический словарь
там — I. нареч. 1. В том месте, не здесь. Буду там только завтра. Ушёл в гости и там задержался. Быть там, где трудно. Жить там же (в том самом месте). // (при повторении в начале двух или нескольких предложений). В одном месте..., в другом месте. Там… … Энциклопедический словарь
ТАМ — ТАМ. 1. нареч. В том месте, в тех местах, не здесь. «Где трудно дышится, где горе слышится, будь первый там!» Некрасов. «Там чудеса: там леший бродит, русалка на ветвях сидит.» Пушкин. «Где чудеса, там мало складу.» Грибоедов. 2. нареч. Потом,… … Толковый словарь Ушакова
там — Там, там. Там, там это типичное для Карамзина выражение потусторонней жизни. В «Разных отрывках»: «Есть ли железные стены, отделяющие засмертие от предсмертия, хотя на минуту превратились для меня в прозрачный флер, и глаза мои могли бы увидеть,… … История слов
там — все там будем, тут и там.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. там вслед за тем, с годами, со временем, затем, тама, после этого, немного погодя, в дальнейшем, дальше, после,… … Словарь синонимов
ТАМ — Тбилавиамшени АО авиа ТАМ товарищество актеров и музыкантов муз. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ТАМ тетракис(аммиометил)метан … Словарь сокращений и аббревиатур
Там — Там, где бродит бизон Там, где бродит бизон Where the Buffalo Roam Жанр фильм биография кинокомедия Режиссёр Арт Линсон Продюсер Арт Линсон … Википедия
ТАМ — нареч. тамо церк. в том, на том месте, в тех местах; тамка, тамо ка, тамотка, тамой, ко, ички, тамоди, дь сев., вост. тамочка(и), тамонька(и) южн., зап. тамотку, тамоньку, зап., пск. тамовонади костром. тама тамб., ряз. тамоди, особ. яросл. рост … Толковый словарь Даля
ТАМ — 1. местоим. В том месте, не здесь. Буду т. только завтра. 2. местоим. Потом, затем (разг.). Т. видно будет, что делать. Решайся, а т. посмотрим. 3. частица. Употр. обычно при местоименных словах для придания оттенка несущественности,… … Толковый словарь Ожегова