Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

также

  • 1 nemkülönben

    Magyar-orosz szótár > nemkülönben

  • 2 szintén

    * * *
    то́же, та́кже
    * * *
    тоже, также; (is) и; (hasonlóképp) равным образом;

    a városban \szintén — в городе тоже;

    ott \szintén valamennyi munkás sztrájkol — там тоже бастуют все рабочие; én ott voltam és a testvérem \szintén — я там был, мой брат тоже

    Magyar-orosz szótár > szintén

  • 3 is

    и тоже
    * * *
    и, то́же, та́кже

    én is! — я то́же!, и я!

    * * *
    1. и, тоже; (szintén) также;

    én \is ott leszek — я тоже буду там;

    én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;

    tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;

    ő \is elmegy — он тоже пойдёт;

    ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;

    2.

    még — … \is даже;

    beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабо

    тали все, даже дети;

    még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;

    még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;

    4.

    (nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;

    igaz \is, el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:
    у меня есть для тебя письмо;

    mindig \is az volt — он всегда и был такой;

    nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;

    5.

    (állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;

    azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;

    6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;

    ha — … \is хоть и; хоти и;

    ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;

    7. (bizonytalanság) ни;

    bárki legyen \is az — кто бы то ни был;

    akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;

    8. (felkiáltásban) что …;

    tudod \is te! — что ты понимаешь!;

    törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;

    tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.

    szól. lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!;

    a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!

    Magyar-orosz szótár > is

  • 4 nemcsak

    * * *

    nemcsak..., hanem... is — не то́лько..., но и...

    * * *
    не только …;

    \nemcsak én voltam ott — там был не только я;

    \nemcsak} — … hanem … is не только …, но/также и …; не только …, даже …; \nemcsak ott, hanem itt is — не только там, но/также и здесь; \nemcsak láttam őket, hanem még beszéltem is velük — я не только видел их, но даже говорил с ними; ő \nemcsak okos, hanem jó is — он не только учён, но и добр; \nemcsak — …, sőt… мало того, что …, но …; не только …, но даже…

    Magyar-orosz szótár > nemcsak

  • 5 ugyancsak

    здорово хорошенько
    по-настоящему хорошенько
    таки -таки
    * * *
    та́кже, то́же
    * * *
    1. (nagyon is) очень (то);

    \ugyancsak sietnünk kellett — нам надо было очень спешить;

    2. (szintén) также, тоже

    Magyar-orosz szótár > ugyancsak

  • 6 viszont

    в свою очередь вводное слово
    наоборот вводное слово
    с другой стороны вводное слово
    * * *
    же, а; зато́; наоборо́т; в свою́ о́чередь

    köszönöm, viszont! — и вам того́ же!

    * * *
    I
    hat. (hasonlóképpen) также, тоже;
    minden jót kívánok! önnek is, \viszont! всего хорошего! Вам также! II

    ksz. (pedig) a; (ellenkezőleg) — наоборот; (ezzel szemben) зато; (míg) между тем как; в то время как; тогда как;

    drága, \viszont jó (dolog, holmi) — дорого стоит, но хорошая вещь; ő gyakran meglátogatta a beteget, te \viszont nem — он часто посещал больного, а ты нет; a férfi elutazott, a nő \viszont ott maradt — он уехал, тогда как она осталась

    Magyar-orosz szótár > viszont

  • 7 aranyér

    геморрой также: золотая жила
    золотая жила также: геморрой
    * * *
    +1
    bány. золотоносная жила
    +2
    orv. геморрой

    Magyar-orosz szótár > aranyér

  • 8 csicseregni

    щебетать также женщины
    * * *
    формы глагола: csicsergett, csicsereg- jen; тж перен
    чири́кать; щебета́ть ( тж о женщинах)

    Magyar-orosz szótár > csicseregni

  • 9 képzeletbeli

    мысленный представляемый
    фиктивный также: мысленный
    * * *
    формы: képzeletbeliek, képzeletbelit
    вообража́емый, мы́сленный
    * * *
    воображаемый, фантастический, мысленный, мнимый, небывалый, фиктивный; (kigondolt, kitalált) надуманный;

    \képzeletbeli alak — мысленный образ; фиктивная фигура;

    \képzeletbeli veszély — мнимая угроза

    Magyar-orosz szótár > képzeletbeli

  • 10 mint

    как
    подобно чему-то
    чем напр: лучше,чем дома
    * * *

    jobb, mint otthon — лу́чше, чем до́ма

    3) как; в ка́честве когочего; кем

    mint gimnazista — в ка́честве гимнази́ста

    4) подо́бно кому-чему; сло́вно, то́чно

    mint a szülőanyja — сло́вно родна́я мать

    * * *
    +1
    hat. 1. {hogyan? miként?) как; каким образом;

    hogy és \mint van ? — как дела? как поживаете?;

    2. vál. (felkiáltásban:
    mennyire 1) как;

    \mint sajnálom őt! — как я его жалею!;

    3. vál. {ahogy} как;

    viselkedj úgy, \mint illik! — веди себя, как полагается!

    +2
    ksz. 1. (alapfokú hasonlításban) как;

    éppúgy, \mint — словно; равно как и; (éppúgy) \mint azelőtt/régen попрежнему;

    nem más, \mint — … не что иное, как…; olyan/olyanféle, \mint — вроде; olyan, \mint egy csontváz — он выглядит как скелет; olyan magas, \mint az apja — он ростом с отца; \mint például — как например; én is, \mint — а többiek я также как и другие; senki más, \mint te — никто другой как ты; fehér, \mint a fal — белый, как стена; szabad, \mint a madár — свободный, как птица; széles, \minta tenger — широкий, как море; úgy beszél oroszul, \mint egy (született) orosz — он говорит по-русски, как русский; úgy énekel, \mint egy fülemüle — он поёт, словно соловей; úgy úszik, \mint — а hattyú плывёт, словно лебедь; úgy viselkedik, \mint egy őrült — он поступает, как безумный;

    2. (középfok után) чем, rég. нежели;

    ez a könyv. jobb, \mint az — эта книга лучше, чем та;

    ő fiatalabb, \mint amennyinek látszik — она моложе, чем кажется; ma hidegebb van, \mint tegnap — сегодня холоднее, чем вчера; szól. jobb későn, \mint soha — лучше поздно, чем никогда; jobb, \mint otthon — лучше, чем дома; ő fiatalabb, \mint a fivére — она|моложе, чем брат; она моложе брата; több, \mint három kilométer — три километра с лишним; többet dolgozom, \mint ti — я работаю больше вашего; a város szebb lesz, \mint volt — город станет краше, чем был;

    3.

    (vmilyen minőségben) \mint hősök harcoltak — сражались подобно героям;

    \mint olyan — как таковой; Puskin \mint lírikus — Пушкин как лирик;

    4.

    mai annyi \mint — равно;

    ötször hat. annyi \mint harminc — питью шесть равно тридцати

    Magyar-orosz szótár > mint

  • 11 ugyanúgy

    так же точно \ugyanúgy
    * * *
    одина́ково, по-пре́жнему
    * * *
    точно так; (точно) так же; одинаково; nép. так в так; {egyaránt} в равной мере; равно; (valamint, úgyszintén) также; равно и; (ugyanazzal a fáradsággal) с тем же успехом;

    \ugyanúgy, mint — … равно как и …;

    csináld/tedd \ugyanúgy ! — сделай так же!; \ugyanúgy lehetne ezt gyorsabban is csinálni — с тем же успехом можно было сделать это быстрее

    Magyar-orosz szótár > ugyanúgy

  • 12 valamint

    * * *
    а та́кже
    * * *
    так же, как …; равно как и …; соответственно;

    a gyümölcsfák, \valamint a többi kultúrnövény is, ápolást igényelnek — фруктовые деревья, соответственно и прочие культурные растения, требуют ухода;

    téglát, \valamint más építőanyagot is, a helyi ipar készít — кирпич, равно и многие другие строительные материалы, изготовляется местной промышленностью

    Magyar-orosz szótár > valamint

  • 13 csakúgy

    * * *
    (ugyanúgy) одинаково, ровно, также; точно так же

    Magyar-orosz szótár > csakúgy

  • 14 főúr

    старший официант также: аристократ
    * * *
    1. ld. főnemes;
    2. nép., biz., ld. plébános; 3. biz. (főpincér) старший официант

    Magyar-orosz szótár > főúr

  • 15 hasonlóképp(en)

    vkihez, vmihez подобно кому-л., чему-л.; на подобие кого-л., чего-л.; подобным образом; аналогично; так же; таким же образом;

    hozzá \hasonlóképp(en) — подобно ему;

    \hasonlóképp(en) minden jót kívánok — я также желаю вам всего хорошего

    Magyar-orosz szótár > hasonlóképp(en)

  • 16 hasonlóképp(en)

    vkihez, vmihez подобно кому-л., чему-л.; на подобие кого-л., чего-л.; подобным образом; аналогично; так же; таким же образом;

    hozzá \hasonlóképp(en) — подобно ему;

    \hasonlóképp(en) minden jót kívánok — я также желаю вам всего хорошего

    Magyar-orosz szótár > hasonlóképp(en)

  • 17 számít

    [\számított, \számítson, \számítana]
    I
    ts. 1. (mér, méretez) считать/счесть; (kiszámít, becsül vmennyire) рассчитывать/рассчитать, расчесть;

    \számítsa csak, mennyibe fog ez kerülni — вы только рассчитайте, сколько это будет стоить;

    úgy \számítom, hogy korán elmegyek — я рассчитываю рано уйти; б ezt forintban \számítja он это считает в форинтах; kereken \számítva — круглым счётом; для ровного счёта; a saroktól \számítva az ötödik ablak — пятое окно, считая от угла; a mai naptól \számítva egy hét múlva — через неделю, считая с сегодняшнего дня; \számítsunk fejenként két darabot — считаем, на каждого по две штуки; nálunk a hőmérsékletet Celsius-fokokban \számítják — у нас температуру считают по Цельсию; \számíts a földtől négy métert — считай четыре метра от земли; három napot \számít az útra — рассчитать три дня на поездку/путь; két hétre \számítja a tatarozást — рассчитывать ремонт на две недели;

    2. (felszámít, hozzászámít) считать/счесть, nép. класть/положить;

    ezt mennyibe \számítja? — это сколько стоит? biz. почём это? olcsón \számította он дёшево (про)дал;

    mit \számított ezért a fizető(pincér)? — сколько за это посчитал официант? sokat \számít ezért a bútorért он много просит за эту мебель; száz forintot \számítok a munkájáért — я кладу ему за работу сто форинтов; az összeg után kamatot is \számítanak — за суммой считаются также проценты; az én adósságomat is \számítva — со включением в счёт моего долга;

    3.

    (vkinek) többet v. kevesebbet \számít (pl. üzletben) — просчитывать/просчитать;

    az eladó öt forinttal többet \számított — продавец просчитал пять форинтов;

    4. átv. (feltételez) рассчитывать, предполагать;

    az út tovább tartott, mint ahogy \számítottuk — путь продлился дольше, чем мы это рассчитывали;

    5. átv. (számításba, figyelembe vesz) учитывать/ учесть; принимать/принять в расчёт v. во внимание; иметь в виду;

    nem \számítva — не считая; минуя что-л.;

    6.

    átv. vhová \számít (besorol) — причислить/причислить, присоединять/присоединить к кому-л., к чему-л.;

    az ellenség közé \számít vkit — присоединить кого-л. к врагам; ezt az írót a klasszikusokhoz \számítja — причислить этого писателя к классикам;

    7.

    átv. vkinek, vminek \számít (tart, tekint) — считать/счесть кем-л., чём-л. v. за что-л.;

    őt árulónak \számítják — его считают изменником; ezt figyelmességnek \számítom — я это считаю за внимательность;

    8. (vmennyit ér) считаться; быть на счету;

    minden fillér \számít — каждый филлер на счету;

    minden perc \számít — каждая минута на счету; biz. ez a nap duplán \számít — этот день считается за два; keveset \számít — считаться маловажным/неважным; неважно; sokat \számít — считаться очень важным; очень важно; szól. mit \számít az ! — что за важность! (ez) nem \számít это не считается; не в счёт; неважно; (это) не суть важно; беда не велика; не велика беда; ото не играет никакой роли;

    II

    tn. 1. átv. \számít vkire, vmire (ráhagyatkozik, remél, bízik benne) — рассчитывать, полагаться/положиться; делать ставку (mind) на кого-л., на что-л.; ожидать v. ждать чего-л.; (célja, terve van vele) иметь виды на кого-л., на что-л.; (tervez vmit) строить свой планы/расчёты на чём-л.;

    erősen/nagyon \számít vkire, vmire — крепко надеяться на кого-л., на что-л.; \számíthatok önre? — могу я рассчитывать на вас? \számíthat. ránk! вы можете положиться на нас !; rá lehet \számítani — на него можно положиться; \számíthatsz a segítségemre — ты можешь рассчитывать на мой помощь; jó termésre \számít — рассчитывать на хороший урожай; sikerre \számítva — в расчёте на успех; nem \számítottam arra, hogy találkozom vele — я не рассчитывая его встретить; erre egyáltalában nem \számítottam — я этого совсем не ожидал; nem szatvad az ellenség gyengeségére \számítani — нельзя делать ставку на слабость врага;

    2.

    pejor. \számít vmire (spekulál vmire) — спекулировать на чём-л. v. rég. на что-л.;

    az árak közti különbségre \számít — спекулировать на разнице в ценах;

    3. átv. (érvényes) быть действительным;
    sp. \számít. ez a gól, vagy nem? действителен ли этот гол или нет? 4.

    átv. vkinek, vminek \számít (vmilyennek tekintik) — считаться/счесться, числиться, почитаться, прослывать/прослыть (mind) кем-л., чём-л.; biz. слыть кем-л., чём-л. v. за кого-л., за что-л.; (hasonlóságánál fogva) сходить/сойти за кого-л., за что-л.; (egy sorba helyezik) быть приравненным к чему-л.;

    acra kínainak \számított — лицом он мог сойти за китайца; (ő) jó szakembernek \számít он считается хорошим специалистом; híres vadásznak \számít — он слывёт знаменитым охотником; a gyávaság árulásnak \számított — трусость была приравнена к измене;

    ez nagy szerencsének \számít это считается большим счастьем! 5.

    átv. vhová \számít (tartozik) — причисляться v. присоединиться к кому-л., к чему-л.;

    III

    \számítja magát (vhová, vmely csoportba);

    ha magamat is \számítom — включая и меня; a nevesebb írók közé \számítja magát — он считает себя известным писателем

    Magyar-orosz szótár > számít

См. также в других словарях:

  • также — См. да, и а также... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. также да, и; как и, в свою очередь, равным образом, в свой черед, вдобавок, тоже, вот и все, опять же, равно как… …   Словарь синонимов

  • ТАКЖЕ — ТАКЖЕ, нареч. 1. Вместе с тем, одновременно, равным образом (не смешивать с так же). «В лице замечалась также сдержанность, т.е. уменье владеть собой.» Гончаров. 2. То же, употр. в знач. присоединительного союза, обычно в сочетании с союзами а ,… …   Толковый словарь Ушакова

  • также — также, союз (он также пришел) …   Орфографический словарь-справочник

  • ТАКЖЕ — ТАКЖЕ, союз. Выражает добавление [не смешивать с сочетанием наречия «так» и частицы «же»]. Он не возражает, мы т. согласны. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • также — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • также — союз. Присоединяет однородные члены предложения или предложения в составе сложного. Он был хорошим другом, учился т. хорошо. Брат бросил курить, вам т. следует сделать это. Он согласен, мы т. не возражаем. Ты устал, я т. ◁ Также как, в зн. союза …   Энциклопедический словарь

  • также — союз Он не возражает, мы также согласны. Ср. та/к же …   Орфографический словарь русского языка

  • также — та/кже (означает добавление), союз Он не возражает, мы также согласны. Ср. наречие с частицей та/к же (см. выше) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • также — союз. см. тж. также как Присоединяет однородные члены предложения или предложения в составе сложного. Он был хорошим другом, учился та/кже хорошо. Брат бросил курить, вам та/кже следует сделать это. Он согласен, мы та/кже не возражаем. Ты устал,… …   Словарь многих выражений

  • также —   та/кже    Мне нравится актриса Софи Лорен. Мне она также нравится.   Но: так же, нареч. с част.   Софи Лорен мне нравится точно так же, как и тебе …   Правописание трудных наречий

  • ТАКЖЕ ИЗВЕСТЕН ПОД ИМЕНЕМ — (Aka), Великобритания, 2002, 120 мин. Драма. Юному Дину опостылела скука рабочих предместий. Он сбегает из дома и находит приют в доме аристократки, леди Грайфон. Поссорившись с ее сыном Алексом, Дин вновь оказывается на улице. Встреча с… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»