-
21 rigurgitante
aggпереполненный; кишащий разг.le strade (rigurgitanti) di gente e i negozi rigurgitanti di merci — улицы переполнены народом, а магазины ломятся от товаровSyn: -
22 sboccamento
-
23 sboccatura
-
24 scendere
1. непр.; vt1) сходить, спускаться2) диал. спускать, опускать2. непр.; vi (e)1) сходить вниз, спускатьсяscendere dal monte — спуститься с горыscendere dal letto — встать с постели2) спускаться, иметь наклонla strada scende verso il mare — дорога спускается к морю3) выходить, сходить; высаживатьсяscendere dal treno — сойти с поездаscendere da cavallo — сойти с лошади, спешитьсяscendere a terra — высадиться на берегscendere alla prossima ( fermata) — сойти на следующей (остановке)scendere all'albergo — остановиться в гостинице4) падать, опускаться; снижатьсяil termometro scende — температура падаетil sole scende — солнце садится5) (da) происходить, брать началоl'Arno scende dal monte Falterona — Арно берёт начало в горах Фальтерона6) соглашаться; решаться; уступать; переходить ( к чему-либо)non scendere di una lira — не уступить ни лирыscendere a vie di fatto — осуществить угрозыscendere in piazza — 1) выйти на улицы 2) перен. перейти к (активным) действиямscendere in sciopero — объявить забастовку; забастоватьscendere a compromessi — пойти на компромисс7) ( a qc) унижаться, опускаться, падать ( до чего-либо)scendere a preghiere — унизиться до просьб•Syn:andare / venire giù, discendere, smontare, перен. decadere, declinareAnt: -
25 svolta
-
26 svoltata
f1) поворачивание, сворачивание -
27 tabella
ftabella di conversione — таблица перевода / пересчёта мер, пересчётная таблицаtabella di marcia / oraria спорт — график движенияessere in ritardo / in anticipo rispetto alla / sulla tabella di marcia — отставать от графика / опережать график (также перен.)3) тоск. трещотка4) расписание (напр. движения поездов)•Syn: -
28 безобразие
с.1) ( о внешности) bruttezza f2) ( безобразный поступок) porcheria f, villania fЧто за безобразие! — Che vergogna!; Cose turche! Che roba!••до безобразия — in modo inverosimile / osceno разг. -
29 высыпать
сов. - высыпать, несов. - высыпатьВвысыпать ( песок) из ведра — vuotare il secchio( con la sabbia)3) разг. ( появиться толпой) riversarsi (in, su), spandersi (per, in) -
30 жизнь
ж.1) vitaвозникновение жизни на Земле — origine della vita sulla Terraдать жизнь кому-л. высок. — dare la vita a qdрисковать жизнью — rischiare la vita2) ( время существования) vita, esistenzaкороткая / долгая жизнь — breve / lunga vita(за) всю (свою) жизнь... — vita natural durante..., nel corso di tutta la vita...уровень жизни — livello / tenore di vita3) ( деятельность) vita, attivita4) ( реальная действительность) vita, realtà, praticaпровести что-л. в жизнь — realizzare qc; tradurre in pratica; dare vita a qcвойти в жизнь — realizzarsi, divenire / farsi realta5) (деятельность, движение) vita, movimento m••вопрос жизни и смерти — questione di vita e di morteотдать жизнь за кого-что-л. — sacrificare / immolare книжн. la vita per qd, qcКак жизнь? разг. — Come va la vita?ни в жизнь прост. — mai e poi mai; mai al mondoне от хорошей жизни разг. — per forza di cose; non si poteva fare di meglio; non c'era altro da fare / scegliereвеселую жизнь устроить кому-л. разг. шутл. — fare a qd brutti scherzi; combinarne delle sue; mettere nei guai -
31 заглушать
несов. - заглушать, сов. - заглушить1) ( приглушить) coprire vt2) разг. ( прекратить действие) spegnere vt, smorzare vt -
32 запрудить
сов.2) ( перегородить) arginare vt, sbarrare vt -
33 квартал
-
34 кипеть
несов. (сов. закипеть)1) ( о жидкости) bollire vi (a); andare a bollore ( закипеть)2) ( бурлить) gorgogliare vi (a), ribollire vi (a)кипеть ненавистью — bollire di odioкипеть нетерпением — fremere d'impazienzaулицы кипели пешеходами — le vie formicolavano / brulicavano di passanti4) ( стремительно протекать) fervere vi; essere in fermento•• -
35 конец
м.1) ( окончание) fine, termineпод конец — alla fine, verso la fineв конце недели — alla fine della settimana; in coda alla settimanaв конце концов — alla (fin) fine, in fin dei contiдовести до конца — portare a termine, concludere vt3) ( срок) fine f, termine5) (завершение чего-л., смерть)6) мор. ( канат) amarra f, ormeggio7) мн. спец.•••ни конца, ни краю не видно / не видать / нет — non se ne vede la fine; non si riesce a venirne a capo; non finisce maiсводить концы с концами — sbarcare il lunario; tenersi a galla... и концы в воду —... e buona notte, (suonatori)!; e chi si e visto si e visto -
36 начало
с.положить / дать начало чему-л. — dare inizio; dare l'avvio; dare principioв начале — inizialmente, all'inizio; sulle primeв начало... годов — agli unizi degli anni...; ai primi anni...2) ( исходный пункт) inizio m, principio mбрать начало — prendere avvio, avere origini, prendere origini (da qd, qc)4) мн. ( принципы) principi m pl, elementi m pl, base f; fondamentali m pl5) мн. ( методы) basi m pl, principi m plорганизовывать дело на новых началах — organizzare le cose su nuovi basiна общественных началах — basato sul volontariato / su basi volontarieпод началом кого / у кого разг. — sotto qd разг.; alle dipendenze ( di qd), sotto il comando ( di qd)работать под началом главного инженера — lavorare alle dipendenze dell'ingegnere capo••хорошее начало - полдела откачало — chi ben comincia è alla meta dell'opera; buon principio fa buon fine -
37 озеленить
сов. - озеленить, несов. - озеленятьpiantare alberi, creare / costruire il verde, rinverdire vtозеленить улицы — attrezzare di verde le vie -
38 пешеходный
прил.1) ( для пешеходов) pedonaleпешеходный мост — sovrappasso / soprappasso (pedonale) ( над улицей); passatoio m (мостки, переход через путь)пешеходная дорожка — attraversamento pedonale; strisce pedonali ( поперек улицы)2) ( совершаемый пешком) pedestre, a piediпешеходная прогулка — passeggiata a piedi; camminata fпешеходная тропа — sentiero m -
39 повалить
-
40 поворот
м.1) ( действие) voltata f, voltamento m ( редко); мор. ав. virata fрезкий поворот — sterzata f (авто; тж. перен.); colpo di timone / barra (мор. тж. перен.)крутой поворот (реки, дороги) — gomito; tornante (дороги, главным образом горной)на этой дороге много поворотов — questa strada è tutta giravolte3) (ключа, инструмента и т.п.) giro, girata f4) перен. svolta f; mutamento di rottaплохой поворот дела — una brutta piega; un brutto andazzo••легче на поворотах! — adagio, Biagio!указать от ворот поворот — rispondere piccheполучить от ворот поворот — tornare con le pive nel sacco; vedersi sbattere la porta in faccia
См. также в других словарях:
Улицы города Ртищево — В настоящее время в городе Ртищево насчитывается 138 улиц, 17 переулков, 2 территории, 2 проезда и 1 площадь. Содержание 1 Улицы 1.1 8 Марта … Википедия
Улицы Казани — ночью Улицы Казани … Википедия
Улицы Москвы (справочник) — Улицы Москвы. Справочник (также: Справочник улиц Москвы; Справочник улиц города Москвы) официально издававшийся справочник, выходящий в издательстве «Московский рабочий» (Москва) в течение нескольких десятков лет массовыми тиражами. Обновлялся с… … Википедия
Улицы разбитых фонарей (телесериал) — «Улицы разбитых фонарей» Обложка DVD Жанр Детектив … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-8 — «Улицы разбитых фонарей 8» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Оскар Кучера Леонид Куравлев Страна Россия … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-9 — «Улицы разбитых фонарей 9» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Страна Россия Телеканал НТВ … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-8 (телесериал) — «Улицы разбитых фонарей 8» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Оскар Кучера Леонид Куравлев Страна Россия Телеканал НТВ На экранах с 12.11.2007 … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-9 (телесериал) — «Улицы разбитых фонарей 9» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Страна Россия Телеканал НТВ На экранах с 29.09.2008 по 16.10.2008 … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-7 — «Улицы разбитых фонарей 7» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Оскар Кучера Леонид Куравлев Страна Россия Телекана … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-7 (телесериал) — «Улицы разбитых фонарей 7» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Михаил Трухин Евгений Дятлов Оскар Кучера Леонид Куравлев Страна Россия Телеканал НТВ На экранах с 06.03.2006 … Википедия
Улицы разбитых фонарей. Менты-3 — «Улицы разбитых фонарей 3» Жанр Детектив В главных ролях Александр Половцев Алексей Нилов Анастасия Мельникова Сергей Селин Страна Россия На экранах с … Википедия