Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

с+тех+пор

  • 21 с тех пор как мир стоит

    von Ewigkeit her, von jeher, von Urbeginn an, seit eh und jeh, von alters her, seit Urzeiten, seit Urbeginn, seit urewigen Zeiten, von uralters her, seit uralten Zeiten, seit unvordenklichen Zeiten, seit Menschengedenken, seit Urväterzeiten, ab eterno (lat.), ab initio mundi (lat.)

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с тех пор как мир стоит

  • 22 пора

    I
    в знач. сказ. - настало время es ist Zeit, es ist an der Zeit что делать zu + Infinitiv; при указании кому переводится глаголом müssen er muss, musste, hat... müssen с изменением структуры предложения: кому-л. N, что-л. делать Infinitiv

    пора́, давно́ пора́ начина́ть рабо́ту. — Es ist Zeit, es ist die höchste Zeit, mit der Árbeit zu begínnen.

    Бы́ло по́здно, пора́ бы́ло идти́ домо́й. — Es war spät, es war (an der) Zeit, nach Háuse zu géhen.

    Де́тям давно́ пора́ спать. — Es ist für die Kínder (die) höchste Zeit schláfen zu géhen.

    Уже́ во́семь часо́в, тебе́ пора́ (идти́) в шко́лу. — Es ist schon acht (Uhr), du musst in die Schúle (géhen).

    II
    существ. die Zeit =, тк. ед. ч.

    Э́то была́ са́мая счастли́вая пора́ в мое́й жи́зни. — Das war die glücklichste Zeit in méinem Lében.

    Наступи́ла пора́ экза́менов, пора́ убо́рки урожа́я. — Die Zeit der Prüfungen, die Zeit der Érnte ist gekómmen.

    С тех пор мы бо́льше не ви́делись. — Seit díeser Zeit [Seitdém] háben wir uns nicht mehr geséhen.

    До каки́х пор нам ждать? — Wie lánge sóllen wir noch wárten?

    ••
    III
    в составе союзов: до тех пор пока́ solánge

    До тех пор, пока́ моя́ маши́на на ремо́нте, мне придётся е́здить на велосипе́де. — Solánge mein Wágen in der Wérkstatt ist, muss ich mit dem Fáhrrad fáhren.

    До тех пор, пока́... (не)... — solánge... bis

    Я бу́ду ждать до тех пор, пока́ он (не) придёт. — Ich wérde auf ihn solánge wárten, bis er kommt.

    Я не бу́ду с тобо́й бо́льше разгова́ривать до тех пор, пока́ ты не извини́шься. — Ich spréche solánge nicht mehr mit dir, bis du dich entschúldigt hast.

    С тех пор, как... — seitdém

    Прошло́ уже́ две неде́ли с тех пор, как мы ви́делись в после́дний раз. — Es sind schon zwei Wóchen vergángen, seitdém wir uns das létzte Mal geséhen háben.

    Русско-немецкий учебный словарь > пора

  • 23 Сочетание времён

    придаточное предложение / главное предложение
    - - - - - - перфект - - - - - - - - - - - - презенс - - - - - -
    - -плюсквамперфект - - - - - - - претеритум - - - - -
    Das Kind darf nicht auf den Sportplatz, bis es seine Hausaufgaben fertig hat. - Ребёнку нельзя идти на спортплощадку, пока он не выполнит домашнее задание.
    Seitdem er diesen Job hat, ist er ein anderer Mensch. - С тех пор как у него эта работа, он другой человек.
    Seit er nicht mehr raucht, fühlt er sich viel wohler. - С тех пор как он не курит, он чувствует себя намного лучше.
    а) Союз bis употребляется в большинстве случаев при действиях, которые указывают на будущее. Действие главного предложения закончится к определённому времени, с которого начнётся действие придаточного предложения. В главном и придаточном предложениях употребляется, как правило, презенс и футурум. В рассказах возможно употребление прошедшего времени:
    Bis der Regen aufhörte, blieb ich zu Hause. - Пока не прекратился дождь, я был дома.
    б) Если действие в главном предложении совершается раньше, чем действие в придаточном предложении, то в главном предложении может употребляться перфект (футурум II), а в придаточном – презенс (футурум I).
    Bis sie das Buch liest, hat er ausgeschlafen. - Пока она читает книгу, я выспался.
    в) Союзы seit или seitdem употребляются при одновременных действиях, которые начались в прошлом и длятся до сих пор. В этом случае временные формы в главном и придаточном предложениях одинаковы.
    Seit er die Firma leitet, sind alle zufrieden. - С тех пор как он руководит фирмой, все довольны.
    г) Если однократное действие началось в прошлом и длится до сих пор, то в главном и придаточном предложениях употребляются различные временные формы.
    Seitdem er sein Auto repariert hat, fährt er damit zur Arbeit. - С тех пор как он отремонтировал свою машину, он ездит на ней на работу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сочетание времён

  • 24 Наречия времени

    Temporaladverbien / Adverbien der Zeit
    Наречия времени указывают wann когда, seit wann c каких пор, bis wann до каких пор, wie lange cколько времени, wie oft как часто совершается действие:
    Heute ist Dienstag; wann ist Weihnachten? - Сегодня вторник, а когда Рождество?
    Ряд этих наречий указывают на время события или действия, в том числе на:
    • настоящее время
    jetzt сейчас, nun теперь, ныне, gerade в данный момент, как раз, sofort/sogleich немедленно, augenblicklich в данный момент, gegenwärtig в настоящее время, heute, heutzutage сегдня, в наши дни
    • прошедшее время
    anfangs сначала, вначале, gestern вчера, vorgestern позавчера, bereits уже, eben, soeben только что, damals тогда, früher раньше, neulich недавно, на днях, в последнее время, seinerzeit в свое время, vorhin только что, ( un)längst (не)давно, seither с тех пор, bisher до сих пор, noch ещё, kürzlich недавно, inzwischen между тем, unterdessen тем временем, einst когда-то, однажды, einmal однажды, ehemals когда-то, jemals когда-либо, vorher раньше, заранее, seitdem с тех пор
    • будущее время
    bald скоро, demnächst скоро, morgen завтра, übermorgen послезавтра, danach, nachher затем, после этого, nächstens в скором времени, на днях irgendwann когда-нибудь, künftig в будущем, впредь, später позднее, потом
    Некоторые наречия времени носят общий характер, не указывают на конкретное время:
    abends вечерами, allezeit во все времена, всегда, dann затем, endlich/schließlich наконец, erst только, лишь, сперва, häufig часто, immer, immerzu всегда, manchmal иногда, monatlich ежемесячно, morgens по утрам, mehrmals неоднократно, nie никогда, niemals никогда, оft, oftmals часто, stets всегда, täglich ежедневно, wöchentlich еженедельно, wieder снова, zugleich одновременно
    Некоторые наречия времени обозначают:
    • момент (или период):
    anfangs сначала, bald скоро, beizeiten заблаговременно, damals тогда, dann затем, demnächst скоро, eben только что, endlich наконец, eher раньше, gerade сейчас, jetzt сейчас, neulich недавно, niemals никогда, nun теперь, schließlich наконец, seinerzeit в своё время, soeben только что, sogleich немедленно, vorerst сперва, vorhin прежде, zugleich одновременно, zuletzt напоследок, zunächst сначала, gestern вчера, heute сегодня, morgen завтра, vorgestern позавчера, übermorgen послезавтра, heutzutage нынче, früh рано, morgen завтра; wann когда
    Наречие eben только что, как раз употребляется в прошедшем и настоящем времени:
    Eben war sie noch hier. - Она (вот) только что была здесь. (прошедшее время)
    Eben tritt er ein. - Как раз он и входит. (настоящее время)
    • продолжительность:
    allezeit во все времена, bislang до сих пор, bisher пока, immer всегда, lange долго, längst давно, nie никогда, niemals никогда, noch ещё, seither с тех пор, stets всегда, zeitlebens в течение всей жизни
    • повторение, частотность:
    bisweilen иногда, häufig часто, jederzeit в любое время, mehrmals неоднократно, manchmal иногда, mitunter иногда, порой, nochmals ещё раз, оft, oftmals часто, selten редко, zeitweise время от времени, wiederum снова; täglich ежедневно, wöchentlich еженедельно, monatlich ежемесячно, jährlich ежегодно, montags по понедельникам и т.д., abends по вечерам и т.д.
    • время, относящееся к другому времени (относительное время):
    indessen тем временем, inzwischen между тем, nachher потом, seitdem, seither с тех пор, unterdessen между тем, тем временем, vorher раньше, заранее
    Наречие einst когда-то, однажды употребляется в прошедшем и будущем времени:
    Er war einst ein guter Boxer. - Он когда-то был хорошим боксёром. (прошедшее время)
    Einst wird der Tag kommen, an dem wir uns wieder sehen. - Однажды наступит день, когда мы снова увидимся. (будущее время)
    Наречия schon, bereits, noch, erst дают оценку времени (= раньше / позже чем ждали):
    Er geht bereits / schon. - Он уже уходит.
    Er kommt noch. - Он ещё придёт.
    Ich bin erst um neun Uhr aufgewacht. - Я проснулся только в 9 часов.
    Er arbeitet schon 5 Jahre, sie erst 3 Tage. - Он работает уже 5 лет, она лишь 3 дня.
    Значение некоторых наречий можно понять только из контекста. Так, значение наречий  jetzt, eben, heute, gesternзависит от момента речи.
    Наречия dann, danach, seitdem указывают на ранее названное время.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия времени

  • 25 пора

    f (33; '­у; pl. '­ы, -, -ам) Zeit (в В in od. zu D), Stunde; Zeiten pl.; летняя пора Sommer m; präd. es ist Zeit, давно пора es ist höchste Zeit (Д für jemanden od. jemand muß jetzt...); до od. с каких пор? bis od. seit wann?, wie lange?; до сих пор bisher, bis jetzt od. hierher; до тех пор как od. пока solange, solange bis; с тех пор seither; с тех пор как seitdem; в пору, в самую пору gerade zur rechten Zeit; в поре, в самой поре F in den besten Jahren; до поры до времени einstweilen, bis auf weiteres; на первых порах anfangs

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > пора

  • 26 пора

    I пор`а
    ж
    1) Zeit f

    ле́тняя пора́ — Sómmerzeit f

    в зи́мнюю по́ру — im Wínter

    вече́рней поро́й — ábends, zur Ábendzeit

    горя́чая пора́ ( в работе) — árbeitsreiche Zeit

    2) в знач. сказ. es ist Zeit

    пора́ начина́ть — es ist Zeit ánzufangen

    мне пора́ уходи́ть — nun muß ich géhen

    ••

    до каки́х пор? — wie lánge?; bis wann?

    с каки́х пор? — seit wann?; seit wélcher Zeit?

    с э́тих пор — von díeser Zeit an, seithér

    до тех пор, пока́ — so lánge bis

    до поры́ до вре́мени — zéitweilig, éinstweilig

    на пе́рвых пора́х — in der érsten Zeit, fürs érste, zunächst

    II п`ора
    ж
    Póre f

    Новый русско-немецкий словарь > пора

  • 27 с

    1) mit

    идти́ с кем-либо — mit j-m géhen (непр.) vi (s), mítgehen (непр.) vi (s)

    я хочу́ пойти́ с тобо́й — ich will mít(gehen)

    приходи́ть с кем-либо — mítkommen (непр.) vi (s)

    име́ть с собо́й — míthaben (непр.) vt, mit [bei] sich háben vt

    у меня́ кни́ги с собо́й — ich hábe die Bücher mit

    дать с собо́й — mítgeben (непр.) vt

    взять с собо́й — mítnehmen (непр.) vt

    я до́лжен с ва́ми поговори́ть — ich muß mit Íhnen spréchen, ich muß Sie (A) spréchen

    что с ним случи́лось? — was ist mit ihm passíert?

    что с тобо́й? — was fehlt dir?, was hast du?

    с кни́гой в руке́ — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand

    со сме́хом — láchend

    с улы́бкой — lächelnd

    2) (и) und

    мы с бра́том — mein Brúder und ich

    мы с тобо́й — wir béide, du und ich

    3) ( откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... heráb, von... herúnter ( сверху)

    встать с ме́ста — sich vom Platz erhében (непр.)

    упа́сть с кры́ши — vom Dach herúnterfallen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ле́стницы — die Tréppe (A) herúntersteigen (непр.)

    с у́лицы — von der Stráße

    с пра́вой стороны́ — von rechts, von der réchten Séite

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle

    с э́того ме́ста был ви́ден лес — von díeser Stélle aus [von da aus] war der Wald zu séhen

    письмо́ с ро́дины — ein Brief aus der Héimat

    4) (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. сущ. в дат. п. без предлога

    получи́ть де́ньги с покупа́теля — das Geld vom Käufer erhálten (непр.)

    снять ска́терть со стола́ — das Tíschtuch vom Tisch néhmen (непр.)

    сорва́ть ро́зу с куста́ — éine Róse vom Strauch pflücken

    снять шля́пу с головы́ — den Hut ábnehmen (непр.)

    брать приме́р с кого́-либо — sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    рисова́ть портре́т с кого́-либо — j-m (A) porträtíeren

    рисова́ть с нату́ры — nach der Natúr málen vt, vi

    5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... an

    с ма́рта — seit März ( в прошлом), von März an ( в будущем)

    с о́сени — seit dem Herbst, vom Herbst an

    с воскресе́нья — von Sónntag an

    (действи́телен) с пе́рвого января́ ( о документе) — (gültig) ab érsten Jánuar

    с сего́дняшнего дня — von héute an, ab héute

    с того́ дня, когда́... — seit dem Táge, als...

    с э́тих пор — seithér, seit der Zeit

    с тех пор — seitdém

    с тех пор как — seit(dém), seit der Zeit

    с де́тства — von Kíndheit an, von klein auf

    6) ( по причине) vor (D), aus

    с го́ря — vor Kúmmer

    со стра́ху — vor Angst, aus Angst

    с отча́яния — aus Verzwéiflung

    7) ( приблизительно) úngefähr, étwa; gégen

    мы прошли́ киломе́тров с два́дцать — wir légten úngefähr [étwa] zwánzig Kilométer zurück

    э́то бы́ло с ме́сяц тому́ наза́д — das war úngefähr [étwa] vor éinem Mónat

    вышино́й с де́рево — so hoch wie ein Baum, báumhóch

    величино́й с кула́к — fáustgróß

    ••

    дово́льно с меня́ — ich hábe genúg (davón)

    со вре́менем — mit der Zeit

    встава́ть с петуха́ми — mit der Sónne áufstehen (непр.) vi (s)

    с ка́ждым днём — mit jédem Tag

    ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf [dazú]?

    с одно́й стороны́ — éinerseits

    с друго́й стороны́ — ándererseits

    с тем, что́бы — damít; um (+ Inf. с zu)

    Новый русско-немецкий словарь > с

  • 28 пока

    I нареч.
    1) vórläufig

    пока́ я живу́ здесь. — Vórläufig wóhne ich hier.

    пока́ мы не получа́ли от него́ пи́сем. — Vórläufig háben wir kéine Bríefe von ihm.

    2) пока́ ещё noch

    Он пока́ ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die Schúle.

    пока́ ещё ра́но говори́ть об э́том. — Es ist noch zu früh, darüber zu spréchen.

    II союз
    1) в то время как während; в течение всего того времени, как solánge

    пока́ мы разгова́ривали, она́ пригото́вила ко́фе. — Während wir uns unterhíelten, máchte sie Káffee.

    пока́ у тебя́ температу́ра, ты до́лжен лежа́ть в посте́ли. — Solánge du Fíeber hast, musst du im Bett bléiben.

    2) (до тех по́р), пока́ не bis; при подчёркивании длительности действия главного предлож. so lánge..., bis

    Я подожду́, пока́ он (не) придёт. — Ich wárte, bis er kommt.

    Он гуля́л по па́рку (до тех пор), пока́ не уста́л. — Er ging im Park (so lánge) spazíeren, bis er müde wúrde.

    Он говори́л до тех пор, пока́ его́ не прерва́ли. — Er sprach so lánge, bis man ihn unterbrách.

    Пока́! — ( при прощании) Bis dann! / Tschüs!

    Русско-немецкий учебный словарь > пока

  • 29 вода

    f (33; воду; pl. st.) Wasser n (по В nach; на П fig. über); F leere Worte n/pl.; pl. Gewässer n; Wasser n/pl., Wassermassen; Kurort m, Bad n (на В/П in A/D); F Fruchtwasser n; водой od. по воде zu Wasser, auf dem Schiffsweg; с виду и воды не замутит F jemand sieht so aus, als könnte er kein Wässerchen trüben; с тех пор много воды утекло seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergeflossen; как воды в рот набрал F jemand ist stumm wie ein Fisch; как в воду опущенный F traurig, bedrückt; F как водой смыло ( В jemand) ist wie vom Erdboden verschwunden; в мутной воде рыбу ловить im trüben fischen
    * * *
    вода́ f (во́ду; pl. st.) Wasser n (по́ В nach;
    на П fig. über); fam leere Worte n/pl.; pl. Gewässer n; Wasser n/pl., Wassermassen; Kurort m, Bad n (на В/П in A/D); fam Fruchtwasser n;
    водо́й oder по воде́ zu Wasser, auf dem Schiffsweg;
    с ви́ду и воды́ не замути́т fam jemand sieht so aus, als könnte er kein Wässerchen trüben;
    с тех пор мно́го воды́ утекло́ seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergeflossen;
    как воды́ в рот набра́л fam jemand ist stumm wie ein Fisch;
    как в во́ду опу́щенный fam traurig, bedrückt;
    fam как водо́й смы́ло (В jemand) ist wie vom Erdboden verschwunden;
    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть im Trüben fischen
    * * *
    вод|а́
    <-ы́>
    ж
    1. (жи́дкость) Wasser nt
    питьева́я вода́ Trinkwasser nt
    пре́сная вода́ Süßwasser nt
    2. только мн (ре́ки, озëра) Gewässer nt; (куро́рт с минера́льными исто́чниками) Kurort m, Bad nt
    грунто́вые во́ды Grundwasser nt
    минера́льные во́ды Mineralquellen pl
    чисте́йшей воды́ von reinstem Wasser, durch und durch
    как в во́ду ка́нуть spurlos verschwinden
    как две́ ка́пли воды́ zum Verwechseln ähnlich
    он прошёл сквозь ого́нь и во́ду er ist durch dick und dünn gegangen
    вы́йти сухи́м из воды́ mit heiler Haut davonkommen
    „жёлтая“ вода́ МЕД grüner Star m
    околопло́дные во́ды МЕД Fruchtwasser nt
    сто́чные вода́ Abwasser nt
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > вода

  • 30 вода

    f (33; воду; pl. st.) Wasser n (по В nach; на П fig. über); F leere Worte n/pl.; pl. Gewässer n; Wasser n/pl., Wassermassen; Kurort m, Bad n (на В/П in A/D); F Fruchtwasser n; водой od. по воде zu Wasser, auf dem Schiffsweg; с виду и воды не замутит F jemand sieht so aus, als könnte er kein Wässerchen trüben; с тех пор много воды утекло seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergeflossen; как воды в рот набрал F jemand ist stumm wie ein Fisch; как в воду опущенный F traurig, bedrückt; F как водой смыло ( В jemand) ist wie vom Erdboden verschwunden; в мутной воде рыбу ловить im trüben fischen
    * * *
    вода́ f (во́ду; pl. st.) Wasser n (по́ В nach;
    на П fig. über); fam leere Worte n/pl.; pl. Gewässer n; Wasser n/pl., Wassermassen; Kurort m, Bad n (на В/П in A/D); fam Fruchtwasser n;
    водо́й oder по воде́ zu Wasser, auf dem Schiffsweg;
    с ви́ду и воды́ не замути́т fam jemand sieht so aus, als könnte er kein Wässerchen trüben;
    с тех пор мно́го воды́ утекло́ seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergeflossen;
    как воды́ в рот набра́л fam jemand ist stumm wie ein Fisch;
    как в во́ду опу́щенный fam traurig, bedrückt;
    fam как водо́й смы́ло (В jemand) ist wie vom Erdboden verschwunden;
    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть im Trüben fischen
    * * *
    вод|а́
    <-ы́>
    ж
    1. (жи́дкость) Wasser nt
    питьева́я вода́ Trinkwasser nt
    пре́сная вода́ Süßwasser nt
    2. только мн (ре́ки, озëра) Gewässer nt; (куро́рт с минера́льными исто́чниками) Kurort m, Bad nt
    грунто́вые во́ды Grundwasser nt
    минера́льные во́ды Mineralquellen pl
    чисте́йшей воды́ von reinstem Wasser, durch und durch
    как в во́ду ка́нуть spurlos verschwinden
    как две́ ка́пли воды́ zum Verwechseln ähnlich
    он прошёл сквозь ого́нь и во́ду er ist durch dick und dünn gegangen
    вы́йти сухи́м из воды́ mit heiler Haut davonkommen
    „жёлтая“ вода́ МЕД grüner Star m
    околопло́дные во́ды МЕД Fruchtwasser nt
    сто́чные вода́ Abwasser nt
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > вода

  • 31 как

    1) (вопр.) wie?, was?; auf wélche Wéise? ( каким образом)

    как ты пожива́ешь? — wie geht es dir?

    как мо́жно так поступа́ть? — wie kann man so hándeln?

    как вы ду́маете? — was méinen Sie?

    как вы сказа́ли? — wie bítte?, was ságten Sie soében?

    как пройти́...? — wie kómme ich...?, wie kómmen wir...?

    2) ( воклицание) wie!; wiesó!

    как краси́во! — wie schön!

    как я рад! — wie froh bin ich!; bin ich áber froh!

    3) ( сравнение) wie; als

    он сража́лся как геро́й — er kämpfte wie ein Held

    как... так и — sowóhl... als auch

    как оди́н так и друго́й — sowóhl der éine als auch der ándere

    4) (в значении "в качестве") als

    я сове́тую тебе́ как друг — ich ráte es dir als Freund

    как таково́й — als sólcher

    5) (относ.) wie

    я поступи́л, как вы мне посове́товали — ich hábe gehándelt, wie Sie es mir geráten háben

    6) ( когда) wenn, sobáld

    как то́лько он придёт — sobáld er kommt

    вся́кий раз как — jédes Mal wenn

    7) ( с тех пор как) seit, seitdém

    уже́ два ме́сяца, как он верну́лся — es sind schon zwei Mónate her, seit er zurück ist

    с тех пор как я здесь — seitdém ich hier bin

    не кто друго́й как он — kein ánderer als er

    не что ино́е как... — nichts ánderes als...

    ••

    как бу́дто, как бы — als ob, als wenn (+ Konj.)

    он де́лает вид, как бу́дто ничего́ не зна́ет — er tut, als ob [als wenn] er nichts wüßte

    ему́ как бу́дто лу́чше — es scheint ihm bésser zu géhen

    как бы то ни́ было — wie dem auch sei

    как бы он не опозда́л — hóffentlich kommt er nicht zu spät

    как (бы)... ни — wie... auch

    как бы он ни стара́лся — wie sehr er sich auch ánstrengt

    как раз — geráde, genáu

    э́то мне как раз — das paßt mir genáu

    как знать! — wer wéiß?

    как не знать э́того! — wer wüßte das nicht!

    когда́ как! разг. — je nachdém!

    как же, как же! — gewíß!, sícherlich!

    как же так? — wiesó?, wie ist das möglich?

    э́то как сказа́ть! — wie man's nimmt!

    как бы не так! — kommt nicht in Fráge!

    Новый русско-немецкий словарь > как

  • 32 lange

    долго; nicht lange недолго; noch lange nicht далеко не; schon lange уже давно; so lange пока; so lange bis до тех пор, пока не; wie lange долго ли; на какой срок; до каких пор; F nicht mehr lange mitmachen Sache: отказываться служить

    Русско-немецкий карманный словарь > lange

  • 33 seit

    Prp. (D) с (Р); seit Geburt от рождения; seit vielen Jahren уже много лет; seit langer Zeit (уже) давно; seit wann? с каких пор?; Kj. с тех пор как

    Русско-немецкий карманный словарь > seit

  • 34 SCHUFA HOLDING AG - крупнейшее кредитное бюро Германии

    adj
    fin. SCHUFA (Образовано в 2000 году из существовавших до тех пор региональных обществ безопасности кредитов (Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung))

    Универсальный русско-немецкий словарь > SCHUFA HOLDING AG - крупнейшее кредитное бюро Германии

  • 35 временное долевое свидетельство

    adj
    busin. Zwischenschein (может сохранять силу до тех пор, пока не выпущены акции)

    Универсальный русско-немецкий словарь > временное долевое свидетельство

  • 36 метод повышения цены

    (предложение на аукционе действительно до тех пор, пока не будет сделано более высокое по цене) Zuschlagsmethode бирж.

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > метод повышения цены

  • 37 bis

    Prp. (A) до (Р); zeitl. a. по (В); bis an, bis in, bis zu до самого (-мой, -мых), вплоть до (Р); alle bis auf (A) все кроме (Р); F bis dann! пока!; jetzt, hierher usw.; Kj. (до тех пор) пока не

    Русско-немецкий карманный словарь > bis

  • 38 da

    Adv. ( hier) (вот) тут, здесь; ( dort) там; zeitl. тогда; порой; hie(r) und da, da und dort тут и там, там и сям; von da оттуда; von da an отсюда; zeitl. с тех пор, с того момента; von da bis da отсюда досюда, от сих до сих; er ist nicht da его (здесь) нет; wer ist da? кто там?; da hast du/ist dein Buch вот твоя книга; was kann ich da tun? что же мне в таком случае делать? Kj. ( weil) поскольку; ( als) когда

    Русско-немецкий карманный словарь > da

  • 39 dahin

    (вон) туда; bis dahin до того места, дотуда; zeitl. до тех пор, до того времени; dahin sein миновать pf.; пропасть pf.

    Русско-немецкий карманный словарь > dahin

  • 40 damals

    тогда, в то время; seit damals с тех пор

    Русско-немецкий карманный словарь > damals

См. также в других словарях:

  • до тех пор — до тех пор …   Орфографический словарь-справочник

  • с тех пор — с тех пор …   Орфографический словарь-справочник

  • с тех пор — Неизм. С того времени. С глаг. несов. и сов. вида: с какого времени? с тех пор жить, ждать, добиваться, работать, достичь, добиться…; с тех пор как… …Вновь я посетил тот уголок земли, где я провел изгнанником два года незаметных. Уж десять лет… …   Учебный фразеологический словарь

  • до тех пор — дотоле, дотоль (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. до тех пор нареч, кол во синонимов: 14 • до того …   Словарь синонимов

  • до тех пор —   до тех пор   А до тех пор дедушка и не приедет …   Правописание трудных наречий

  • с тех пор — нареч, кол во синонимов: 3 • от той поры (3) • отнележе (3) • с того времени (6) …   Словарь синонимов

  • до тех пор — см. пора; в зн. нареч. До того времени, момента. Прочёл интересную книгу и полюбил чтение, а до тех пор не любил …   Словарь многих выражений

  • с тех пор — см. пора; в зн. нареч. С того времени, момента. Был ранен, с тех пор хромает …   Словарь многих выражений

  • до тех пор пока… — Неизм. До того времени, до того момента (указывает на то, что действие главного предложения происходит до начала действия придаточного). Он говорил до тех пор, пока его не прервали. Васин все сидел на балкончике; сидел до тех пор, пока не ударило …   Учебный фразеологический словарь

  • С тех пор как вы ушли — Since You Went Away …   Википедия

  • С тех пор, как уехал Отар — Depuis qu’Otar est parti… Режиссёр Джули Бертучелли В главных ролях Эстер Горинтин Нино Хомасуридзе Динара Друкарова Оператор …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»