Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

сред

  • 1 сред

    сред предл. 1. mitten (in, auf (Dat)), inmitten (Gen); 2. unter (Dat); сред гората Mitten im Wald; сред свои Unter Nahestehenden.

    Български-немски речник > сред

  • 2 сред

    предл fra, tra, in mèzzo a

    Български-италиански речник > сред

  • 3 сред

    (посред) in the middle/midst of; amidst; in
    сред приятели among friends
    сред врагове amidst enemies
    сред нас among us; in our midst
    сред стаята in the middle of the room
    сред гората in the thick of the wood
    сред нощ at midnight; in the middle of the night, in the dead of night
    сред бял ден in broad daylight
    сред пладне at high noon
    * * *
    предл. ( измежду) among; ( посред) in the middle/midst of; amidst; in; \сред бял ден in broad daylight; \сред врагове amidst enemies; \сред гората in the thick of the wood; \сред нас among us; in our midst; \сред нощ at midnight; in the middle of the night, in the dead of night; \сред пладне at high noon; \сред приятели among friends; \сред стаята in the middle of the room.
    * * *
    among: сред friends - сред приятели; midst ; in the middle: сред of the see - сред морето; in
    * * *
    1. (измежду) among 2. (посред) in the middle/ midst of;amidst;in 3. СРЕД бял ден in broad daylight 4. СРЕД врагове amidst enemies 5. СРЕД гората in the thick of the wood 6. СРЕД нас among us;in our midst 7. СРЕД нощ at midnight;in the middle of the night, in the dead of night 8. СРЕД пладне at high noon 9. СРЕД приятели among friends 10. СРЕД стаята in the middle of the room

    Български-английски речник > сред

  • 4 сред

    среди
    * * *
    сред, между́
    среди

    Български-руски речник > сред

  • 5 сред

    предл разг parmi, au milieu de; entre.

    Български-френски речник > сред

  • 6 сред

    inmitten

    Bългарски-немски речник ново > сред

  • 7 сред

    unter

    Bългарски-немски речник ново > сред

  • 8 сред

    among

    Български-английски малък речник > сред

  • 9 прекарвам много време сред природата

    viel Zeit in der Natur verbringen

    Bългарски-немски речник ново > прекарвам много време сред природата

  • 10 среда

    сред|а̀ ж., -ѝ 1. Mitte f, -n (рядко); 2. ( околна среда) Umgebung f, -en, Umwelt f; 3. ( социална) Milieu [ mil'jɔ ] m, -s фр., Ambiente f, -n итал.; В средата на In der Mitte (Gen), inmitten (Gen).

    Български-немски речник > среда

  • 11 среда

    сред|а̀ <-ѝ>
    същ ж
    1. (до половината) mèzzo m, cèntro m, metà f
    2. прен (условия) ambiènte m
    златна среда àurea mediocrità

    Български-италиански речник > среда

  • 12 природа

    1. nature
    жива/мъртва природа animate/inanimate nature
    мъртва природа изк. a still life
    връщане към природата a return to nature
    игра на природа та a freak of nature
    сред природата in the open (air); close to nature
    назад към природата back to nature
    животно сред природата an animal in its natural state/in a state of na-ture
    2. (характер, естество) character, nature
    (на човек и) temper, make-up
    no природа by nature, naturally
    втора природа o.'s second nature/self
    3. (местност, гледка) countryside; scenery, landscape
    * * *
    приро̀да,
    ж., само ед.
    1. nature; жива/мъртва \природа animate/inanimate nature; животно сред \природата an animal in its natural state/in a state of nature; игра на \природата a freak of nature; мъртва \природа изк. a still life; \природата ще си вземе своето nature will have its course; сред \природата in the open (air); close to nature;
    2. ( характер, естество) character, nature; fibre; (на човек и пр.) temper, make-up; по \природа by nature, naturally;
    3. ( местност, гледка) countryside; scenery, landscape.
    * * *
    nature: back to nature - назад към природата, That man is proud by природа. - Този човек е горд по природа.
    * * *
    1. (местност, гледка) countryside; scenery, landscape 2. (на човек и) temper, make-up 3. (характер, естество) character, nature 4. nature 5. no ПРИРОДА by nature, naturally 6. връщане към ПРИРОДАта a return to nature 7. втора ПРИРОДА o.'s second nature/self 8. жива/мъртва ПРИРОДА animate/ inanimate nature 9. животно сред ПРИРОДАта an animal in its natural state/in a state of na-ture 10. игра на ПРИРОДА та а freak of nature 11. мъртва ПРИРОДА изк. a still life 12. назад къмПРИРОДАта back to nature 13. сред ПРИРОДАта in the open (air);close to nature

    Български-английски речник > природа

  • 13 различавам

    distinguish, tell apart; discern
    (виждам различавам чувам) make out; discern
    (разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out
    различавам едно нещо от друго distinguish one thing from another
    различавам доброто от злото know good from evil
    различавам истината от лъжата discern truth from falsehood
    различавам сред тълпа pick out from a crowd
    различавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon
    не мога да ги различа I can't tell one from the other
    различавам се differ (от from, по in)
    различаваме се един от друг differ from one another
    не се различавам много от not be very unlike
    не се различавам по нищо от differ in no way from
    * * *
    различа̀вам,
    гл. distinguish, tell apart; discern; ( виждам, чувам) make out; discern; ( разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out; ( правя разлика) discriminate; не мога да ги различа I can’t tell one from the other; \различавам доброто от злото know good from evil; \различавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon; \различавам истината от лъжата discern truth from falsehood;
    \различавам се differ (от from; по in); не се \различавам много от not be very unlike; не се \различавам по нищо от differ in no way from.
    * * *
    differ (се): The twins различавам from one another. - Близнаците се различават един от друг., He различавамs widely from his brother in his interests. - Той доста се различава от брат си по интересите си.; distinguish: You cannot различавам truth from lie. - Не можеш да различиш истината от лъжата.; disagree (за мнения); diverge (се); vary (се); contradistinguish; discern{di`sx:n} (виждам); discriminate
    * * *
    1. (виждамРАЗЛИЧАВАМ чувам) make out;discern 2. (правя разлика) discriminate 3. (разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out 4. distinguish, tell apart;discern 5. РАЗЛИЧАВАМ доброто от злото know good from evil 6. РАЗЛИЧАВАМ едно нещо от друго distinguish one thing from another 7. РАЗЛИЧАВАМ естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon 8. РАЗЛИЧАВАМ истината от лъжата discern truth from falsehood 9. РАЗЛИЧАВАМ се differ (от from 10. РАЗЛИЧАВАМ сред тълпа pick out from a crowd 11. РАЗЛИЧАВАМЕ се един от друг differ from one another 12. не мога да ги различа I can't tell one from the other 13. не се РАЗЛИЧАВАМ много от not be very unlike 14. не сеРАЗЛИЧАВАМ пo нищо от differ in no way from 15. пo in)

    Български-английски речник > различавам

  • 14 брожение

    unrest, discontent, malcontent; rettiveness
    сред народа имаше брожение discontent was rife among the people
    в страната имаше брожение the country was seething with unresi, the country was afire with discontent
    * * *
    брожѐние,
    ср., -я unrest, discontent, malcontent; restiveness; в страната имаше \брожениее the country was seething with unrest, the country was afire with discontent; сред народа имаше \брожениее discontent was rife among the people.
    * * *
    discontent; unrest{`Xnrest};
    * * *
    1. unrest, discontent, malcontent;rettiveness 2. в страната имаше БРОЖЕНИЕ the country was seething with unresi, the country was afire with discontent 3. сред народа имаше БРОЖЕНИЕ discontent was rife among the people

    Български-английски речник > брожение

  • 15 върлувам

    (за болест) rage, be rife
    (за човек) rage, be rampant, run wild (сред, among)
    върлувам из infest
    из планините върлуват разбойници brigands infest the mountains, the mountains are infested with brigands
    * * *
    върлу̀вам,
    гл. (за болест) rage, be rife; (за човек) rage, be rampant, run wild ( сред, among); \върлувам из infest.
    * * *
    1. (за болест) rage, be rife 2. (за човек) rage, be rampant, run wild (сред, among) 3. ВЪРЛУВАМ из infest 4. из планините върлуват разбойници brigands infest the mountains, the mountains are infested with brigands

    Български-английски речник > върлувам

  • 16 дух

    1. фил. spirit, mind
    (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone
    здрав дух a sound mind, a healthy tone
    смел дух a brave/bold spirit
    силен дух a strong mind, an unbending spirit
    човек със силен дух a man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit
    свободен дух a free spirit
    един от най-пламенните дух ове на своето време one of the most ardent spirits of his time
    висок дух high morale
    липсва ми дух have no spirit
    губя/запазвам присъствие на духа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind
    не губя присъствие на духа carry/keep a stiff upper lip
    поддържам дух a keep up the morale
    повдигам духа raise (the) morale
    загубвам дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted
    2. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood
    работя/свиря без дух work/play without spirit
    радостен/оптимистичен дух a joyful/an optimistic mood/spirit
    с повишен дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind
    повишавам духа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up
    духовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town
    понижен дух poor/low spirits, despondency
    с понижен дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits
    това понижи духа на компанията this lowered the spirits Of the company
    духовете са възбудени everyone is excited
    дух на недоволство a spirit of discontent
    авантюристичен дух an adventurous spirit
    с търговски дух commercially minded
    3. (същпост, насока) spirit
    духътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist
    дух ът на закона the spirit of the law
    в духа на in the spirit of
    то е в духа на it fits into the pattern of
    в този дух on these lines
    в същия дух in the same vein, on the same lines
    влизам в духа на enter into the spirit of
    духът му витае сред нас his spirit is still with us
    5. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm
    зъл дух an evil spirit
    планински духове sprites
    дух-магьосник jinnee, разг. jinns
    викам дух raise a spirit
    предавам богу дух give up the ghost, breathe o.'s last, pass away
    свети Дух the Holy Ghost, ( празник) Whitsuntide
    * * *
    м., -ове, (два) ду̀ха 1. филос. spirit, mind; ( нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone; висок \дух high morale; губя/запазвам присъствие на \духа loose/keep o.’s head/o.’s presence of mind; загубвам \дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted; здрав \дух sound mind, healthy tone; липсва ми \дух have no spirit; не губя присъствие на \духа carry/keep a stiff upper lip; повдигам \духа raise (the) morale; поддържам \духа keep up the morale; показвам висок \дух show spirit; силен \дух strong mind, unbending spirit; смел \дух brave/bold spirit; grittiness; човек със силен \дух man of spirit, man of a strong mind/of unbending spirit; strong-willed man;
    2. ( психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood; \дух на недоволство a spirit of discontent; \духовете са възбудени everyone is excited; повишавам \духа на някого raise/revive s.o.’s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up; понижен \дух poor/low spirits, despondency; работя/свиря без \дух work/play without spirit; с повишен \дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind; с понижен \дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits; с търговски \дух commercially minded;
    3. ( същност, насока) spirit; в \духа на in the spirit of; в същия \дух in the same vein, on the same lines; в този \дух on these lines; \духът на епохата the spirit of the times, the ethos, нем. zeitgeist; то е в \духа на it fits into the pattern of; той каза още много неща в същия \дух he said a lot more in the same strain;
    4. ( памет на покойник) spirit; викане на \духове spirit-rapping; \духът му витае сред нас his spirit is still with us;
    5. ( въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm, spectre; викам \дух raise a spirit; \дух магьосник jinnee, genie; разг. jinny; зъл \дух evil spirit; планински \духове sprites; • предавам богу \дух give up the ghost, breathe o.’s last, pass away; Светият Дух рел. the Holy Ghost; ( празник) църк. Whitsuntide.
    * * *
    manitou (индиан.); mettle ; dobby ; fetch ; ghost (призрак); manes: sound дух - здрав дух; morale ; phantasm ; spirit {`spirit}: an unbending дух - силен дух
    * * *
    1. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm 2. (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone 3. (памет на покойник) spirit 4. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind;mood 5. 3, (същпост, насока) spirit 6. ДУХ на недоволство a spirit of discontent 7. ДУХ ът на закона the spirit of the law 8. ДУХ-магьосник jinпее, разг. jinns 9. ДУХовете са възбудени everyone is excited 10. ДУХовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town 11. ДУХът му витае сред нас his spirit is still with us 12. ДУХътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist 13. авантюристичен ДУХ an adventurous spirit 14. в ДУХа на in the spirit of 15. в същия ДУХ in the same vein, on the same lines 16. в този ДУХ on these lines 17. викам ДУХ raise a spirit 18. висок ДУХ high morale 19. влизам в ДУХа на enter into the spirit of 20. губя/запазвам присъствие на ДУХа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind 21. един от най-пламенните ДУХ ове на своето време one of the most ardent spirits of his time 22. загубвам ДУХ lose morale;lose heart, be dejected, become downhearted 23. здрав ДУХ a sound mind, a healthy tone 24. зъл ДУХ an evil spirit 25. липсва ми ДУХ have no spirit 26. не губя присъствие на ДУХа carry/keep a stiff upper lip 27. планински ДУХове sprites 28. повдигам ДУХа raise (the) morale 29. повишавам ДУХа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up 30. поддържам ДУХ a keep up the morale 31. показвам висок ДУХ show spirit 32. понижен ДУХ poor/low spirits, despondency 33. предавам богу ДУХ give up the ghost, breathe o.'s last, pass away 34. работя/свиря без ДУХ work/play without spirit 35. радостен/оптимистичен ДУХ a joyful/an optimistic mood/spirit 36. с повишен ДУХ in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind 37. с понижен ДУХ съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits 38. с търговски ДУХ commercially minded 39. свети Дух the Holy Ghost, (празник) Whitsuntide 40. свободен ДУХ a free spirit 41. силен ДУХ a strong mind, an unbending spirit 42. смел ДУХ a brave/bold spirit 43. то е в ДУХа на it fits into the pattern of 44. това понижи ДУХа на компанията this lowered the spirits Of the company 45. фил. spirit, mind 46. човек със силен ДУХ а man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit

    Български-английски речник > дух

  • 17 зима

    winter, wintertime, поет.wintertide
    баба зима Jack Frost
    през зимата in (the) winter, during the winter
    сред зима in mid-winter
    до зимата by the winter
    за зимата for the winter
    сурова/снежна/безснежна зима a severe/snowy/snowless winter
    * * *
    зѝма,
    ж., -и winter, wintertime, поет. wintertide; до \зимаата by the winter; през \зимаата in (the) winter, during the winter; сред \зимаа in mid-winter; сурова/снежна/безснежна \зимаа severe/snowy/snowless winter; • Баба Зима Jack Frost.
    * * *
    1. winter, wintertime, поет.wintertide 2. баба ЗИМА Jack Frost 3. до ЗИМАта by the winter 4. за ЗИМАта for the winter 5. през ЗИМАта in (the) winter, during the winter 6. сред ЗИМА in mid-winter 7. сурова/снежна/безснежна ЗИМА a severe/ snowy/snowless winter

    Български-английски речник > зима

  • 18 любимец

    favourite (на of, сред with, among)
    книж. minion
    (на шеф и пр., м.р.) blue-eyed boy
    * * *
    любѝмец,
    м., -ци; любѝмк|а ж., -и favourite (на of, сред with, among); книж. minion; (на шеф и пр.) blue-eyed boy; амер. fair-haired boy.
    * * *
    darling; favourite; pet (домашен){pet}
    * * *
    1. (на шеф и пр., м.р.) blue-eyed boy 2. favourite (на of, сред with, among) 3. книж. minion

    Български-английски речник > любимец

  • 19 недоволство

    dissatisfaction, discontent, displeasure, disaffection; murmur
    създавам/сея недоволство сред народа create/sow discontent among the people
    * * *
    недово̀лство,
    ср., само ед. dissatisfaction, discontent, discontentedness, discontentment; displeasure, disaffectedness, disaffection; murmur; soreheadedness; създавам/сея \недоволство сред народа create/sow/stir up discontent among the people.
    * * *
    disaffection: create недоволство among the people - сея недоволство из народа; complaint; displeasure; dissatisfaction; grudge{grXdj}; murmur; querulousness
    * * *
    1. dissatisfaction, discontent, displeasure, disaffection;murmur 2. създавам/сея НЕДОВОЛСТВО сред народа create/sow discontent among the people

    Български-английски речник > недоволство

  • 20 по

    1. (върху) on, over
    ходя по тревата walk on the grass
    той пътува по цялата страна he travels all over the country
    удрям по главата strike on the head
    вървя по пътя walk along the road
    (по наклон) up, down
    качвам се/слизам по стълбата go up/down the stairs
    вървя по следите на follow the footprints of; trail (s.o.)
    2. (no повърхността на) on, over, in
    търкалям се по пода roll on the floor; lie about/on the floor
    удрям с юмрук по масата strike o.'s fist on the table
    пляскам по лицето/гърба slap in the face/on the back
    плъзгам се по повърхността skim over the surface
    по лицето му се явя усмивка a smile spread over his face
    3. (според) according to
    по мое мнение in my opinion, to my mind
    по план according to plan
    по разписание according to schedule
    работя по програма work to a programme
    решавам по съвест decide according to o.'s conscience
    обличам се по модата dress in fashion
    по европейски (образец) after the European fashion
    по закон in law
    по подозрение on suspicion
    по настояване/молба/покана н пр. на at the insistence/request/invitation etc. of
    работя по договор work under contract
    5. (сред) among
    болест по добитъка a disease among cattle
    6. (чрез, посредством, по отношение на, като се съди по by) through
    по суша/море/въздух by land/sea/air
    по пощата by post
    по радиото/телефона over the radio/telephone
    по заповед by order
    по право by right
    по задължение from a sense of duty, out of duty
    по природа/кръв by nature/blood
    по този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matter
    по грешка by mistake
    по никакъв начин by no means
    по някакъв начин in some way
    по този начин in this way; thus
    по споразумение by appointment
    по име by name
    по произход by origin
    водя се по go by
    съдя по judge by
    съдя по външността judge by appearances
    пращам по пощата send through the post/by post
    не по моя вина through no fault of mine
    по недоглеждате through inadvertance, inadvertently, by an oversight
    по невнимание/разсеяност through carelessness/absent-mindedness
    по болест through illness
    отпуска по болест sick-leave
    по тази причина for this reason
    по негово внушение at his suggestion
    по общо съгласие through/by general consent
    по навик out of habit
    по силата на навика from force of habit
    8.(за начин, език и пр.) in
    по английски in English
    по риза in o.'s shirtsleeves
    по чехли in slippers
    9. (за стреляме, насочване) at, on, for
    по адрес на aimed at, meant for
    стрелям по някого shoot at s.o.
    хвърлям камък по кучето throw a stone at a dog
    по автори under authors
    11. (около, по време на) about, at
    по това време about/at this/that time
    по Нова година about New Year
    по празниците during the holidays
    по време на during; at the time of
    по здрач at dusk
    по обед at noon
    по вечеря in the evening; at supper time
    по цели дни days on end
    по цели часове for hours on end
    давам по едно на всекиго give one each
    маршируваме по двама march two by two
    по двама наведнаж two at a time
    по двама и трима in twos and threes
    малко по-малко little by little
    едни по един one by one
    по пет лева броя at five levs each
    пет по пет five times five
    пет, умножено по пет five multiplied by five
    13. (за скорост, цена и пр.) at
    * * *
    по,
    предл.
    1. ( върху) on, over; ( протежение на ­ хоризонтално) along; вървя \по следите на follow the footprints of; trail (s.o.); качвам се/слизам \по стълбата go up/down the stairs; ходя \по тревата walk on the grass; (по наклон) up, down;
    2. (по повърхността на) on, over, in; плъзгам се \по повърхността skim over the surface; \по лицето му се яви усмивка a smile spread over his face; търкалям се \по пода roll on the floor;
    3. ( според) according to; \по европейски ( образец) after the European fashion; \по закон in law; \по мое мнение in my opinion, to my mind; работя \по програма work to a programme;
    4. ( въз основа на) on, at; \по настояване на at the insistence of; \по подозрение on suspicion; работя \по договор work under contract;
    5. ( сред) among; болест \по добитъка a disease among cattle;
    6. ( чрез; посредством; по отношение на; като се съди по) by, through; водя се \по go by; \по задължение from a sense of duty, out of duty; \по заповед by order; \по никакъв начин by no means; \по радиото/телефона over the radio/telephone; \по суша by land; \по този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matter;
    7. ( вследствие на) through, by; не \по моя вина through no fault of mine; \по навик out of habit; \по недоглеждане through inadvertence, inadvertently, by an oversight; \по тази причина for this reason;
    8. (за начин, език и пр.) in; \по английски in English; \по риза in o.’s shirtsleeves; \по чорапи in o.’s stocking feet; специализирам се \по specialize in;
    9. (за стреляне, насочване) at, on, for;
    10. (за нареждане на материали) under; \по автори under authors;
    11. ( около, по време на) about, at; \по Нова година about New Year; \по празниците during the holidays; \по цели дни days on end; \по цели часове for hours on end;
    12. ( разпределение) by; един \по един one by one; малко \по малко little by little; пет \по пет five times five; пет, умножено \по пет five multiplied by five; \по двама и трима in twos and threes; \по двама наведнъж two at a time;
    13. (за скорост, цена и пр.) at; изминавам \по 5 километра в час go at the rate of 5 kilometres per hour; купих ги/продадох ги \по триста лева дузината I bought/sold them at three hundred levs a dozen;
    14. ( специалност) of, in; професор \по история professor of/in history.
    ——————
    част. (за образуване на сравн. ст. на прил., нареч. и наречни изрази) more; -er; \по-дълъг longer; \по-лесен easier; \по-хубав more handsome/beautiful.
    * * *
    1. (no наклон) up, down 2. (no повърхността на) on, over, in 3. (вследствие на) through, by 4. (въз основа на) on, at 5. (върху) on, over 6. (за нареждане на материали) under 7. (за начин, език и пр.) in 8. (за стреляме, насочване) at, on, for 9. (протежение на- хоризонтално) along 10. (според) according to 11. (сред) among 12. (чрез: посредством 13. 1 (за скорост, цена и пр.) at 14. 1 (около, по време на) about, at 15. 1 (разпределение) by 16. 14 17. Пo Нова година about New Year 18. Пo автори under authors 19. Пo адрес на aimed at, meant for 20. Пo английски in English 21. Пo болест through illness 22. Пo вечеря in the evening;at supper time 23. Пo време на during;at the time of 24. Пo грешка by mistake 25. Пo двама и трима in twos and threes 26. Пo двама наведнаж two at a time 27. Пo европейски (образец) after the European fashion 28. Пo задължение from a sense of duty, out of duty 29. Пo закон in law 30. Пo заповед by order 31. Пo здрач at dusk 32. Пo име by name 33. Пo лицето му се явя усмивка a smile spread over his face 34. Пo мое мнение in my opinion, to my mind 35. Пo навик out of habit 36. Пo настояване/молба/ покана н пр. на at the insistence/request/invitation etc. of 37. Пo невнимание/разсеяност through carelessness/absent-mindedness 38. Пo негово внушение at his suggestion 39. Пo недоглеждате through inadvertance, inadvertently, by an oversight 40. Пo никакъв начин by no means 41. Пo някакъв начин in some way 42. Пo обед at noon 43. Пo общо съгласие through/ by general consent 44. Пo пет лева броя at five levs each 45. Пo план according to plan 46. Пo подозрение on suspicion 47. Пo пощата by post 48. Пo право by right 49. Пo празниците during the holidays 50. Пo природа/кръв by nature/blood 51. Пo произход by origin 52. Пo радиото/телефона over the radio/telephone 53. Пo разписание according to schedule 54. Пo риза in o.'s shirtsleeves 55. Пo силата на навика from force of habit 56. Пo споразумение by appointment 57. Пo суша/море/въздух by land/sea/air 58. Пo тази причина for this reason 59. Пo това време about/at this/that time 60. Пo този въпрос се отнесете до него see/address him on/about this matter 61. Пo този начин in this way;thus 62. Пo цели дни days on end 63. Пo цели часове for hours on end 64. Пo чехли in slippers 65. болест Пo добитъка a disease among cattle 66. водя се Пo go by 67. вървя Пo пътя walk along the road 68. вървя Пo следите на follow the footprints of;trail (s. o.) 69. давам Пo едно на всекиго give one each 70. едни Пo един one by one 71. изминавам Пo 72. като се съди no) by, through 73. качвам се/слизам Пo стълбата go up/down the stairs 74. малко Пo малко little by little 75. маршируваме Пo двама march two by two 76. не Пo моя вина through no fault of mine 77. обличам се Пo модата dress in fashion 78. отпуска Пo болест sick-leave 79. пет Пo пет five times five 80. пет, умножено Пo пет five multiplied by five 81. плъзгам се Пo повърхността skim over the surface 82. пляскам Пo лицето/гърба slap in the face/on the back 83. по отношение на 84. пращам Пo пощата send through the post/by post 85. работя Пo договор work under contract 86. работя Пo програма work to a programme 87. решавам Пo съвест decide according to o.'s conscience 88. специализирам се Пo specialize in 89. стрелям Пo някого shoot at s.o. 90. съдя Пo judge by 91. съдя Пo външността judge by appearances 92. той пътува Пo цялата страна he travels all over the country 93. търкалям се Пo пода roll on the floor;lie about/on the floor 94. удрям Пo главата strike on the head 95. удрям с юмрук Пo масата strike o.'s fist on the table 96. хвърлям камък Пo кучето throw a stone at a dog 97. ходя Пo тревата walk on the grass

    Български-английски речник > по

См. также в других словарях:

  • сред. — с ср. сред. средний ср. например: ср. род Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • сред. — средний (род) …   Русский орфографический словарь

  • сред — предл. посред, в средата, на средата, всред, помежду, измежду, из предл. между, у, в предл. с, към, по отношение на, пред, над …   Български синонимен речник

  • сред. — средний …   Словарь сокращений русского языка

  • Механика сплошных сред —     Механика сплошных сред …   Википедия

  • ГОСТ Р ИСО 11133-1-2008: Микробиология пищевых продуктов и кормов для животных. Руководящие указания по приготовлению и производству культуральных сред. Часть 1. Общие руководящие указания по обеспечению качества приготовления культуральных сред в лаборатории — Терминология ГОСТ Р ИСО 11133 1 2008: Микробиология пищевых продуктов и кормов для животных. Руководящие указания по приготовлению и производству культуральных сред. Часть 1. Общие руководящие указания по обеспечению качества приготовления… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ОПТИКА ДВИЖУЩИХСЯ СРЕД — рассматриваетраспространение света в движущихся средах или при наличии движущихся тел …   Физическая энциклопедия

  • Механика Сплошных сред — Сплошная среда Классическая механика Закон сохранения массы · Закон сохранения импульса …   Википедия

  • Физика сплошных сред — раздел физики, изучающий макроскопические свойства систем, состоящих из очень большого числа частиц. В отличие от статистической физики и термодинамики, которые изучают внутреннее строение тел, физику сплошных сред интересуют, как правило, лишь… …   Википедия

  • механика сплошных сред — раздел механики, изучающий движение и равновесие газов, жидкостей и деформируемых твёрдых тел. В механике сплошных сред вещество рассматривают как непрерывную сплошную среду, его молекулярным (атомным) строением пренебрегают. Разделы механики… …   Энциклопедический словарь

  • механика сыпучих сред — раздел механики сплошных сред, в котором исследуются равновесие и движение песчаных грунтов, зерна и других сыпучих сред. Один из основных разделов механики сыпучих сред  механика грунтов. * * * МЕХАНИКА СЫПУЧИХ СРЕД МЕХАНИКА СЫПУЧИХ СРЕД, раздел …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»