Перевод: с французского на русский

с русского на французский

следователь

  • 1 следователь

    м.
    juge m d'instruction, juge instructeur, magistrat m instructeur

    БФРС > следователь

  • 2 un petit juge

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un petit juge

  • 3 Double Indemnity

       1944 - США (106 мин)
         Произв. PAR (Джозеф Систром)
         Реж. БИЛЛИ УАЙЛДЕР
         Сцен. Билли Уайлдер и Реймонд Чандлер по одноименной повести Джеймса М. Кейна
         Опер. Джон Сайц
         Муз. Миклош Рожа
         В ролях Фред Макмёрри (Уолтер Нефф), Барбара Стэнуик (Филлис Дитрихсон), Эдвард Г. Робинсон (Бартон Киз), Портер Холл (Джексон), Джин Хизер (Лола Дитрихсон), Том Пауэрз (мистер Дитрихсон), Байрон Барр (= Гиг Янг) (Нино Зачетте).
       Лос-Анджелес. Страховой агент Уолтер Нефф увлечен своей клиенткой - Филлис Днтрихсон. Нефф и Филлис совместно продумывают и осуществляют убийство мистера Дитрихсона, мужа Филлис, но прежде Нефф без ведома Дитрихсона добывает его подпись на полисе страхования жизни. Заговорщики уверены, что совершили идеальное преступление. Но выплата страховки отсрочена расследованием, которое ведет друг и коллега Неффа Бартон Киз, чрезвычайно въедливый инспектор по претензиям. Вскоре Нефф узнает, что Филлис, без сомнения, уже убила первую жену своего мужа и с самого начала использовала Неффа: а также что у него, вероятно, имеется соперник. На этого соперника Нефф и рассчитывает свалить преступление: однако на их последней встрече Филлис стреляет в Неффа, и тот убивает ее. Нефф тяжело ранен: он надиктовывает для Киза признание на проволочный магнитофон.
        3-й американский фильм и 1-я значительная картина Билли Уайлдера, с громким именем сценариста в титрах: Чандлер (это его дебют в кинематографе) экранизирует Джеймса Кейна вместе с самим Уайлдером. (Чандлер говорил, что работа с Уайлдером укоротила ему жизнь: Уайлдер, судя по всему, восхищался участием Чандлера, в особенности - его диалогами, очень непохожими на материал первоисточника.) Фильм описывает случай из хроники происшествий - и, кстати, случай вполне банальный, - однако же, имеет двойное дно. Прежде всего, эта картина показательна и исторически значима для развития жанра нуара. Внутри детективной структуры напряжение, связанное с поисками преступника, отходит назад: уже из самых первых реплик (признания Неффа) зритель узнает о личности убийцы и о его финальной неудаче. Гораздо важнее оказывается воздействие злого рока на персонажей. Великолепно выстроен образ роковой женщины со всеми ее характерными чертами: обаятельная внешность, извращенная мораль, жадность, мелочность и жестокость мещанки.
       Еще один важнейший аспект, более близкий Уайлдеру, - дуэль интеллектов: двое преступников против следователя Киза (Э.Г. Робинсон). Следователь, персонаж вспомогательный с точки зрения канонов нуара, в этом отношении становится ключевым. Главная (и наиболее типичная для Уайлдера) сцена фильма - та, где директор страховой компании, полный идиот, думая, что ведет тончайшую игру, но не понимая, что затевается вокруг него, приглашает к себе в кабинет обоих преступников и Киза. В этот момент Киз начинает догадываться об истинном положении дел, но всех подробностей так и не узнает. В смысле драматургии этот 2-й аспект очень умело вводит в сюжет саспенс традиционных детективов. Кроме того, он усиливает пессимизм автора. В самом деле, Уайлдер с удовольствием наблюдает, как губительно влияет интеллект на судьбы его героев и как мало пользы он приносит, стоит им влипнуть в переплет. Даже следователь, несмотря на свою интуицию, знания и опыт, окажется в полной растерянности.
       В своей заботе постоянно прощупывать роль интеллекта в судьбах персонажей Уайлдер близок к двум другим режиссерам: Преминджеру (как и он, уроженцу Вены и ученику Лубича) и Манкивицу. Эти поиски, свойственные всем троим, придают их сюжетам горькую ироничность, весьма вдохновляющую с точки зрения искусства. Возможно, это самая сокровенная и специфическая частица европейского стиля в американском кино.
       N.В. Перед самым выходом фильма в прокат из него были вырезаны финальные сцены: процесс Уолтера Неффа и его казнь в газовой камере. Итоговый финал (Киз дает Неффу прикурить) настолько удачен, что об этом решении не стоит жалеть.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сборнике «Лучшие сценарии 1945 г.» - под ред. Джона Гасснера и Дадли Николза (The Best Film Plays of 1945, ed. John Gassner and Dudley Nichols, New York, Crown, 1946).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Double Indemnity

  • 4 La Ferme de sept péchés

       1949 - Франция (100 мин)
         Произв. Neptune
         Реж. ЖАН ДЕВЕВР
         Сцен. Рене Межан, Жанин Грегуар, Жан Девевр
         Опер. Люсьен Жулен
         Муз. Жозеф Косма
         В ролях Жак Дюмениль (Поль-Луи Курье), Клод Жениа (Эрмини), Пьер Peнуap (королевский прокурор), Жорж Грей (Пьер Дюбуа), Элена Мансон (Мишель), Альфред Адам (Симфорьен), Жак Дюфийо (деревенский дурачок Франсуа), Жан Вилар (человек в серой шляпе), Пьер Пало (следователь), Эме Кларион (маркиз де Сиблас), Марсель Перес (Купо).
       Недалеко от поместья в Шавопьере, департамент Эндр и Луара, на лесной тропинке находят тело памфлетиста-республиканца Поля-Луи Курье (1772?1825). У погибшего оторвано ухо; он убит выстрелом из ружья. При 1-м же осмотре версия самоубийства отпадает. Королевский прокурор и следователь приступают к допросу 7 человек из близкого окружения убитого. Служанка описывает его как скупого, нелюдимого и вспыльчивого мизантропа. Он прогнал бродягу, которого она угостила тарелкой супа. Маркиз де Сиблас уважает его за политическую смелость. Курье резко протестовал против незаконных ночных арестов в деревне Турен. Слуга Пьер Дюбуа вспоминает о болезненной ревности писателя к жене, которая была моложе его на 25 лет. Лесничий, не питавший нежности к своему хозяину, отмечает, что мадам Курье и Пьер Дюбуа обменивались любовными записками. Брат Пьера Дюбуа, также слуга, ненавидел Курье, поскольку тот не обожал Императора так же, как он. Деревенский дурачок - единственный, кто оплакивает смерть Курье, - говорит о его сочувствии к бедным и обездоленным.
       В глазах прокурора и следователя главным подозреваемым становится супруга покойного. В свою защиту она говорит, что по дороге в Тур, окончательно решившись уйти от мужа, она видела издалека, как бродяга (тот самый, которого прогнал Курье) убил Курье на глазах у обоих слуг и лесничего. Все они арестованы. И только загадочный бродяга, чья личность неизвестна никому в округе, пропал бесследно. Был ли он посланником радикалов? Был ли Курье убит по личным или политическим мотивам? Эти вопросы навсегда останутся без ответа.
        2-й фильм Жана Девевра в равной степени оригинален как по форме, так и по содержанию. Склонность автора к прерывистой, дробленой барочной манере повествования - запутанному переплетению различных точек зрения - здесь проявляется с еще большей очевидностью, чем в Даме, пришедшей в одиннадцать, La Dame d'onze heures. Она выражается сразу же в самой сюжетной конструкции. При том что картина вписывается в традицию биографического фильма, весьма популярного во французском кино 40-х гг., ее необычная и тревожная двойственность, загадочность сюжета остались беспрецедентными для своей эпохи. Актерская игра, диалоги, ловкость, с которой автор дает зрителям прочувствовать достоинства и неприятные черты характера главного героя, мрачная поэзия, исходящая порой от фильма, - все это достойно высочайших похвал. (Музыка Космы, чересчур нарочитая, увы, намного уступает его же музыке, написанной для Дамы, пришедшей в одиннадцать.) После этих фильмов Жану Девевру так и не довелось ни разу проявить те же старания и тот же талант.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Ferme de sept péchés

  • 5 curieux

    1. adj ( fém - curieuse)
    1) любопытный; любознательный
    je suis curieux de voir... — хотел бы я видеть...
    ••
    2) интересный; забавный; пренебр. странный
    4) уст. интересующийся чем-либо
    5) уст. собирающий что-либо
    2. m (f - curieuse)
    1) любопытный [любопытная]
    3. m разг.

    БФРС > curieux

  • 6 enquêteur

    m (f - enquêteuse)
    2) сборщик [сборщица] ( данных опроса); интервьюер
    3) юр. судебный следователь

    БФРС > enquêteur

  • 7 instructeur

    1. adj
    (magistrat) instructeur — следственный судья
    2. m
    1) инструктор; наставник, учитель

    БФРС > instructeur

  • 8 instruction

    f
    1) просвещение, образование
    instruction publique — народное просвещение, народное образование
    instruction primaire — начальное образование, начальное обучение
    instruction secondaireсреднее образование
    2) образованность; образование
    avoir de l'instructionбыть образованным
    3) обучение, подготовка; инструктирование
    5) вчт. инструкция, программа; команда
    instruction entrée-sortieоператор ввода-вывода
    instruction définitive, instruction à l'audience — судебное следствие

    БФРС > instruction

  • 9 juge

    m
    juge des affaires matrimoniales (J.A.M.) — судья по бракоразводным делам
    juge des référés — судья, выносящий решения по срочным вопросам
    les juges d'un concoursжюри конкурса
    juge de ligne, juge de touche спорт — судья на линии
    le livre des Juges, les Juges рел.книга Судей
    ••
    je vous fais juge de... — прошу вас рассудить...
    être à la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй, быть судьёй над самим собой
    se constituer [s'ériger] en juge перен.взять на себя роль судьи
    2) знаток, ценитель

    БФРС > juge

  • 10 officier

    I m
    officier public — должностное лицо, имеющее право удостоверять юридические акты (нотариус, секретарь суда)
    officier de police judiciaire — должностное лицо, имеющее полномочия по расследованию правонарушений (мэр, комиссар полиции, прокурор, судья)
    officier de l'état civil — служащий, ведающий актами гражданского состояния ( обычно - мэр коммуны)
    officier de garnisonкомендант гарнизона
    officier de marine, officier de vaisseauморской офицер
    officier instructeur — офицер-инструктор; военный следователь
    3)
    officier de la Légion d'honneur — кавалер ордена Почётного легиона
    4) уст. слуга
    officier de bouche1) повар 2) провиантмейстер
    II vi
    2) перен. священнодействовать

    БФРС > officier

  • 11 d'homme à homme

    1) игрок против игрока; один против одного

    La guerre n'est pas une querelle d'homme à homme; elle dépasse les individus: elle est une aventure entre des nations... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Война - это не единоборство двух бойцов: она выходит за рамки отдельных личностей, это схватка между целыми народами...

    2) (тж. d'homme en homme) (обыкн. употр. с гл. parler, discuter, etc.) как мужчина с мужчиной, со всей прямотой и откровенностью

    Le Grand-Père. Je n'ai rien avoué du tout... Je me suis expliqué. Le juge était très compréhensif, je lui ai parlé d'homme à homme. (A. Salacrou, L'Archipel Lenoir.) — Дед. Я ни в чем не сознался. Я просто объяснился. Следователь оказался понятливым. Я говорил с ним как мужчина с мужчиной.

    3) по-мужски; мужской

    ... tandis qu'au-dessus d'elle le coiffeur, debout, en blouse blanche, faisait cliqueter ses ciseaux et discutait d'homme à homme avec le client. (H. Troyat, Les Mains. Le carnet vert.) — А между тем стоявший над ней и орудовавший ножницами парикмахер в белом халате вел какой-то мужской разговор с клиентом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'homme à homme

  • 12 être class

    арго

    Cette fois je croyais que c'était class définitif [...]. J'en étais d'un chèque en bois et de beaucoup de temps perdu. (A. Boudard, Cinoche.) — На этот раз я думал, с этим фильмом все уже покончено. Мне он стоил чека без покрытия и большого количества потерянного времени.

    - Masoultre, allez me chercher le dossier de cette affaire, qu'il juge sur pièces et que ce soit class. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Масутр, разыщите мне досье этого дела. Пусть следователь учтет все улики и дело с концом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être class

  • 13 être sur la bonne piste

    - Cette fois nous sommes sur la bonne piste. Le juge interroge un éditeur de Trévise, Giovanni Ventura, et son collaborateur Franco Fredo, notoires fascistes. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — - На этот раз мы на верном пути. Следователь допрашивает издателя из Тревизо Джованни Вентуру и его сотрудника Франко Фредо. Оба они известные фашисты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la bonne piste

  • 14 ouvrir l'œil

    (ouvrir l'œil [тж. разг. ouvrir l'œil et le bon])
    1) быть внимательным, бдительным, смотреть в оба, быть начеку; наблюдать за тем, что происходит вокруг

    - J'ai eu beaucoup d'ennuis avec ce service. Les gens n'y sont pas nombreux mais on attrape vite la grosse tête dans la publicité. [...] Je vous prends à une seule condition [...]. Il faudra ouvrir l'œil, tout me dire. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — - У меня много трудностей с отделом рекламы. Отдел этот невелик, но в рекламе человек быстро становится видным работником. Я беру вас при одном условии. Вы должны будете внимательно наблюдать за всем и рассказывать мне.

    - Ah! dit le juge, je me doutais bien que votre présence ici ne présageait rien d'agréable. Enfin, monsieur le reporter, tâchez d'ouvrir l'œil et le bon et de nous aider autant que faire se pourra. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — - А, - сказал следователь, - я не зря подозревал, что ваше присутствие здесь не предвещает ничего хорошего. Так что, господин репортер, старайтесь быть в курсе всего и помогать нам, насколько это возможно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ouvrir l'œil

  • 15 se heurter de front

    сталкиваться, ссориться

    Le magistrat... s'était toujours méfié des méthodes de Maigret, qu'il ne trouvait pas orthodoxes, et plusieurs fois dans le passé les deux hommes s'étaient heurtés de front. (G. Simenon, Maigret et le corps sans tête.) — Следователь всегда испытывал недоверие к способам, применяемым Мегре, которые он считал эксцентричными, и они не раз сталкивались друг с другом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se heurter de front

  • 16 magistrat instructeur

    следственный судья, следователь

    Dictionnaire de droit français-russe > magistrat instructeur

  • 17 agent d'instruction

    Французско-русский универсальный словарь > agent d'instruction

  • 18 curieux

    1. прил.
    1) общ. забавный, любознательный, странный, интересный, любопытный
    3) устар. ценный, редкий, интересующийся (чем-л.), собирающий (что-л.)
    2. сущ.
    2) устар. собиратель, коллекционер
    3) арго. следак

    Французско-русский универсальный словарь > curieux

  • 19 enquêteur

    сущ.
    1) общ. интервьюер, обследователь, сборщик (данных опроса)
    2) юр. дознаватель, допрашивающий, лицо, производящее расследование, судебный следователь
    3) бизн. (собирающий информацию для определения стоимости потребительской корзины) регистратор

    Французско-русский универсальный словарь > enquêteur

  • 20 instructeur

    сущ.
    общ. наставник, учитель, (magistrat) следственный судьи, судебный следователь, инструктор

    Французско-русский универсальный словарь > instructeur

См. также в других словарях:

  • следователь — коронер, дознаватель, следачок, следак, шарик, важняк Словарь русских синонимов. следователь сущ. • дознаватель Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • Следователь — прокуратуры, следователь органов внутренних дел, следователь органов федеральной службы безопасности, следователь федеральный органов налоговой полиции. Уголовно процессуальный кодекс РСФСР от 27.10.60, ст.34; Федеральный закон от 17.12.95 N 200… …   Словарь юридических понятий

  • СЛЕДОВАТЕЛЬ — СЛЕДОВАТЕЛЬ, следователя, муж. (офиц.). Должностное лицо, производящее предварительное следствие (см. следствие во 2 знач.). Судебный следователь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛЕДОВАТЕЛЬ — назначенное в установленном законом порядке должностное лицо органов прокуратуры, внутренних дел, государственной безопасности, задачей которого является производство предварительного следствия. С. каждого органа имеет определенную законом… …   Юридический словарь

  • СЛЕДОВАТЕЛЬ — СЛЕДОВАТЕЛЬ, я, муж. Должностное лицо, производящее предварительное следствие 2. Судебный с. | прил. следовательский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Следователь — (лат. guaesitor; guaero; англ. investigator) в РФ должностное лицо органов прокуратуры, внутренних дел, гос ной безопасности, налоговой полиции, назначенное и действующее в установленном законом порядке. Задачей С. является производство …   Энциклопедия права

  • следователь — СЛЕДОВАТЕЛЬ, я, м Сотрудник следственных органов, производящий предварительное следствие. Однако не совсем уж зря прошла голодовка: понял следователь, что у Раппопорта достаточная воля и готовность к смерти, и следствие помягчело. «А ты,… …   Толковый словарь русских существительных

  • СЛЕДОВАТЕЛЬ —     ♠ Видеть следователя за работой вам предстоит судебное разбирательство. Если следователь уходит с работы дело кончится в вашу пользу.     ↑ Представьте, что следователь садится в автомобиль и уезжает вместе с генералом. Второй генерал… …   Большой семейный сонник

  • Следователь — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Следователь в уголовно процессуальном праве …   Википедия

  • Следователь — 41) следователь должностное лицо, уполномоченное осуществлять предварительное следствие по уголовному делу, а также иные полномочия, предусмотренные настоящим Кодексом;... Источник: Уголовно процессуальный кодекс Российской Федерации от… …   Официальная терминология

  • Следователь — должностное лицо органов прокуратуры, внутренних дел, службы безопасности, назначенное в установленном законом порядке и наделенное исключительными полномочиями производства предварительного следствия. Правомочия следователя по выполнению… …   Теория государства и права в схемах и определениях

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»