Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

рефл

  • 21 биться

    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    би́ться
    <бьюсь, бьёшься> нсв
    1. (с кем-л.) sich schlagen mit +dat
    2. (над чем-л.) sich abmühen mit +dat
    3. (обо что-л.) stoßen (gegen +akk)
    би́ться голово́й об сте́нку перен mit dem Kopf gegen die Wand rennen
    4. (разбива́ться) zu Bruch gehen, zerbrechlich sein
    посу́да бьётся к сча́стью Scherben bringen Glück
    5. (о се́рдце) schlagen, klopfen, pochen
    се́рдце бьётся das Herz klopft
    би́ться в исте́рике einen hysterischen Anfall haben,, um sich schlagen
    би́ться об закла́д wetten, eine Wette eingehen
    * * *
    v
    1) gener. anbranden (о волнах), borzen, fechten, heftig um sich (A) schlagen (в припадке), klopfen (напр., о сердце), laborieren (над чем-л.), pochen (о сердце), pulsen, rappsen, rapschen, rapsen, sich abmünden, sich abplagen (над чем-л.), sich abquälen (над чем-л.), sich hauen, sich quälen, sich schlagen, sich schleppen, umkämpfen (за что-л.), zerbrechen, zucken, abmühen (над чем-л.), klopfen, schlagen (о сердце, пульсе), spülen, pulsieren
    2) med. palpitieren
    3) colloq. abrackern (íàä ÷åì-ë.; sich), kaputtgeh, kaputtgehe, laborieren, (равномерно) pucke, (равномерно) pucker, rabatzen, sich abschuften, (nach D) sich abstrampeln (над чем-л.), sich herumschlagen (над чем-л.)
    5) milit. kämpfen
    6) book. durchpulsen
    7) swiss. (an. D) knorzen (над чем-л.)
    8) S.-Germ. rackern, sich rackern
    9) avunc. sich abrackern (над чем-л.), sich abstrampeln (над чем-л.), (gegen A) bumsen (обо что-л.)
    10) pompous. streiten
    11) east-mid.germ. knaupeln (над чем-л.)
    12) low.germ. racken
    13) nav. branden

    Универсальный русско-немецкий словарь > биться

  • 22 бодаться

    бода́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    рефл mit den Hörnern stoßen
    на́ша коро́ва бода́ется unsere Kuh ist stößig
    * * *
    v
    gener. bocken, mit den Hörnern stoßen, stößig sein, stoßen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бодаться

  • 23 бодриться

    бодри́ть aufmuntern, ermuntern, beleben;
    бодри́ться Mut fassen, sich Mut machen
    * * *
    бодр|и́ться
    <-ю́сь, -и́шься> нсв
    рефл Mut fassen, sich zusammennehmen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > бодриться

  • 24 божиться

    (16 e.), <по­> (bei Gott) schwören
    * * *
    божи́ться, < по-> (bei Gott) schwören
    * * *
    бож|и́ться
    <-у́сь, -и́шься> нсв, побожи́ться св
    рефл bei Gott schwören
    не божи́тесь, я и так пове́рю Sie brauchen nicht bei Gott zu schwören, ich glaube es auch so
    * * *
    v
    gener. bei Gott schwören, schwören

    Универсальный русско-немецкий словарь > божиться

  • 25 болтаться

    болта́ть
    1. < вз-> schütteln;
    2. baumeln (Т mit D); fam schaukeln;
    3. fam einm. <болтну́ть> schwatzen; plappern; sich verplappern;
    болта́ться fam baumeln, hin und her schaukeln; schlottern (на П an D, um A); pop herumlungern
    * * *
    болта́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    1. разг (висе́ть) baumeln
    2. (оде́жда) schlottern
    3. (слоня́ться без де́ла) herumgammeln
    * * *
    v
    1) gener. herunterbaumeln, lottern, schlockern (об одежде), schlottern (об одежде), wackeln (разг.), schlappen, klunkern, schlumpern (об одежде)
    2) colloq. bummeln, bummeln (на ком-л. - об одежде), bämmeln, gammeln, herumbummeln, rumbummeln, schlottern (на ком-л. - об одежде), baumeln
    3) dial. blampen, läppen (об одежде)
    5) swiss. feuzen
    6) avunc. bammeln, herumgondeln, schlabbern (об одежде), schlampen (о широкой одежде)

    Универсальный русско-немецкий словарь > болтаться

  • 26 бороться

    (17; борясь) kämpfen (за В für, um A), ankämpfen, et. bekämpfen (miteinander) ringen; побороть
    * * *
    боро́ться (боря́сь) kämpfen (за В für, um A), ankämpfen, et. bekämpfen (miteinander) ringen; побороть
    * * *
    боро́ться
    <борю́сь, бо́решься> нсв, поборо́ться св
    рефл (с кем-л./чем-л.) kämpfen; СПОРТ ringen
    боро́ться с престу́пностью перен die Kriminalität bekämpfen
    боро́ться за кого́-л./что-л. streiten [o sich einsetzen] für +akk
    * * *
    v
    1) gener. angehen (с чем-л., с кем-л.), anrennen (с чем-л. против чего-л.), begegnen (с чем-л., против чего-л.), entgegenwirken (с чем-л.), fechten, im Kampf stehen, rammeln, sich erwehren (с кем-л., с чем-л.), sich mit (j-m) raufen (с кем-л.), sich raufen, verfechten, wrägeln, streiten (в ком-л., в чём-л. - о чувствах и т. п.), ankämpfen (с кем-л., с чем-л.), bekämpfen, ranzen (о народной борьбе)
    2) colloq. balgen (с кем-л. из-за чего-л.), katzbalgen, rängeln
    3) dial. rölzen
    5) obs. bestreiten
    7) milit. kämpfen
    8) book. anstreben (с чем-л., против чего-л.)
    9) swiss. schwingen
    10) S.-Germ. raufen
    11) pompous. begegnen (с чем-л.), (mit D um A) ringen (с кем-л., с чем-л. за что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бороться

  • 27 бояться

    (боюсь, ­ишься; бойся!; боясь) fürchten ( Р A), sich fürchten, sich in acht nehmen, Angst haben (vor D); nicht vertragen; боюсь сказать ich bin nicht sicher; бояться, как бы (+ Prät.) fürchten, jemand könnte (+ Inf.); дело мастера боится Spr. das Werk lobt den Meister
    * * *
    боя́ться (бою́сь, -и́шься; бо́йся!; боя́сь) fürchten (Р A), sich fürchten, sich in Acht nehmen, Angst haben (vor D); nicht vertragen;
    бою́сь сказа́ть ich bin nicht sicher;
    боя́ться, как бы (+ Prät.) fürchten, jemand könnte (+ Inf.);
    де́ло ма́стера бои́тся Spr. das Werk lobt den Meister
    * * *
    боя́ться
    <бою́сь, бои́шься> нсв
    1. (кого́-л./чего́-л.) sich fürchten, Angst haben
    не бо́йся! keine Angst!
    2. перен fürchten, befürchten
    она́ боя́лась опозда́ть sie fürchtete, zu spät zu kommen
    * * *
    v
    1) gener. Angst häben (vor D) (чего-л.), (чего-л.) Angst vor (etw.) haben, (кого-л., чего-л.) Furcht haben (vor D), Furcht häben (vor D), Mores vor etw. (D) häben (чего-л.), bangen (vor D), befürchten (чего-л), befürchten (чего-л.), für (j-n) zittern (за кого-л.), fürchten (für A), grauen (кого-л., чего-л.), in Angst um (j-n) sein (за кого-л.), sich fürchten (vor D), sich gruseln, sich scheuen (чего-л.), sich scheuen (÷åãî-ë., êîãî-ë.; vor D), um (j-n) in Furcht sein (за кого-л.), um (j-n) zittern (за кого-л.), (за кого-л., за что-л.) um (j-n, etw.) beben, ängsten, (um A) sich ängstigen, scheuen, (für A) sich fürchten (vor D), (vor D) sich ängstigen
    2) colloq. bämmeln, das Manschettenfieber häben, graulen (кого-л., чего-л.), gräueln (кого-л., чего-л.), sich graulen (кого-л., чего-л.), zittern (кого-л.)
    3) jocul. j-n häben
    4) swiss. sich grausen (vor D) (чего-л.)
    5) avunc. (кого-л., чего-л.) einen (großen) Bammel vor (j-m), (кого-л., чего-л.) vor (etw.) haben
    6) pompous. bangen (за кого-л., за что-л.), (vor D) bangen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бояться

  • 28 браниться

    брани́ть <вы́-> schelten, schimpfen, ausschimpfen; fig. tadeln, kritisieren;
    брани́ться
    1. < по-> sich zanken oder streiten;
    2. <вы́-> schimpfen, keifen
    * * *
    бран|и́ться
    <-ю́сь, -и́шься> нсв, побрани́ться св
    1. (ссо́риться с кем-л.) sich streiten, sich zanken
    ми́лые браня́тся — то́лько те́шатся was sich liebt, das neckt sich
    2. (руга́ться) fluchen
    * * *
    v
    1) gener. krickeln, miteinander um etw. (A) zanken, miteinander zanken, sich haaren (с кем-л.), (в шутку) sich necken, sich schelten (с кем-л.), sich zanken, untereinander zanken, zaustern (с кем-л. из-за чего-л.), zawwern (с кем-л. из-за чего-л.), schelten (из-за чего-л.), hudeln
    2) colloq. bullern, poltern, schimpfen (на кого-л.), keifen
    3) dial. koldern
    4) obs. (mit j-m) sich schelten
    5) jocul. sich raufen
    6) S.-Germ. brebeln, kippeln (с кем-л.)
    7) avunc. belfern, schnauzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > браниться

  • 29 браться

    брать (беру́, -рёшь; беря́; брал, -а́; ´-бранный: -на́), < взять> (возьму́, -мёшь; взял, -а́; взя́тый: -та́)
    1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; FIN erheben; abheben; fam Preis verlangen; SP erringen; fam Pilze sammeln; MIL nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen ( auch fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben;
    брать в плен gefangen nehmen; zur Strecke bringen;
    2. v/i fam sich halten; abbiegen; fam seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren;
    fam ничто́ не берёт (В jemanden) kann nichts erschüttern;
    на́ша берёт! fam wir siegen!;
    взять хоть … nehmen wir etwa …;
    с чего́ ты взял? fam wie kommst du darauf?;
    взял да сказа́л fam jemand sagte, ohne groß zu überlegen;
    …, а он возьми́ и приди́! …, aber plötzlich war er dann doch da!;
    бра́ться (бра́лся, -ла́сь, -ло́сь), <взя́ться> (взя́лся, -ла́сь, ´-ло́сь) fassen (за В an A), greifen ( auch zu D); übernehmen (A); fam sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; приниматься; pf. fam anwachsen; anbrennen; sich überziehen;
    взя́ться за ум klüger werden;
    не беру́сь (+ Inf.) ich wage nicht zu …;
    fam отку́да берётся oder взя́лся … ? woher kommt oder hat … (у Р jemand)?;
    отку́да ни возьми́сь fam unversehens, plötzlich;
    бра́ться доказа́ть den Beweis antreten (В für A)
    * * *
    бра́ться
    <беру́сь, берёшься> нсв, взя́ться св
    1. (за что-л.) anfassen, berühren; (за ру́ки) einander bei den Händen fassen
    2. (приступа́ть) anpacken
    бра́ться за кого́-л. перен sich jdn vorknöpfen
    бра́ться за рабо́ту sich an die Arbeit machen
    бра́ться за у́м zur Besinnung kommen
    3. (появля́ться) herkommen
    отку́да беру́тся э́ти де́ньги? wo kommt das Geld her?
    4. (обяза́ться) übernehmen, auf sich nehmen
    бра́ться за что-л. sich verpflichten, etw zu tun
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) in Angriff nehmen, schreiten (за что-л.), sich anheischig mächen, sich heranmachen (an A), anfassen, angreifen (за что-л.), anpacken (за что-л.), (zu D) greifen, (+ inf) unternehmen, herangeh (an A), herangehe (an A), hermachen sieh hermachen (über A)
    2) colloq. (an A) 'rangehen (за дело), herannehmen (за кого-л., за что-л.), rangehen (an A çà ÷òî-ë.), sich hermachen
    3) liter. angehen (за что-л.)
    4) book. ergreifen
    5) mining. in Angriff nehmen (за что-л.)
    6) avunc. befummeln (за какое-л. дело)
    8) low.germ. (an A) motzen (за что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > браться

  • 30 бриться

    бри́ть (бре́ю, -ешь; брей!; бре́я; бри́тый), < по-> rasieren;
    бри́ться auch sich rasieren lassen
    * * *
    бри́ться
    <бре́юсь, бре́ешься> нсв, побри́ться св
    рефл sich rasieren
    * * *
    v
    1) gener. sich rasieren, sich rasieren lassen (в парикмахерской)
    2) colloq. sich abstoppeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > бриться

  • 31 брыкаться

    брыка́ть, einm. <брыкну́ть>;
    брыка́ться ausschlagen; strampeln; pop störrisch sein, bocken
    * * *
    брыка́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, брыкну́ться св
    рефл strampeln, versteifen, bockig sein
    ло́шадь брыка́ется das Pferd schlägt aus
    * * *
    v
    1) gener. böken, mit den Beinen zappeln, mit den Hinterfüßen schlagen, ausschlagen
    2) obs. löcken

    Универсальный русско-немецкий словарь > брыкаться

  • 32 бултыхаться

    F, einm. < бултыхнуться> plumpsen, hineinplumpsen; planschen; geschüttelt werden
    * * *
    булты́х fam plumps!, p(l)atsch!; бултыха́ться fam, einm. <бултыхну́ться> plumpsen, hineinplumpsen; planschen; geschüttelt werden
    * * *
    бултыха́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, булты́хну́ться св
    рефл разг plumpsen, purzeln, sich ins Wasser stürzen
    бултыха́ться в бассе́йн im Schwimmbecken plantschen
    вода́ бултыха́ется в бо́чке das Wasser wird im Fass geschüttelt
    * * *
    v
    colloq. platschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бултыхаться

  • 33 валиться

    вали́ть
    1., <с, по-> v/t werfen, stürzen, umwerfen, umstürzen; entwurzeln; fällen; fig. dahinraffen; Schuld abwälzen;
    вали́ть с ног fam erschöpfen;
    2. (-и́т) v/i Menge: strömen, herbeiströmen, zusammenströmen; валом; sich wälzen; fam stapfen; Rauch: in dichten Schwaden aufsteigen; Schnee: in dichten Flocken fallen;
    вали́! pop los!, nur zu!;
    вали́ться <по-, с-> fallen, umfallen, stürzen; einstürzen; MAR krängen;
    вали́ться с ног fam fig. kaputt sein;
    fam всё из рук ва́лится (у Р jemandem) geht nichts von der Hand
    * * *
    вал|и́ться
    <-ю́сь, ва́лишься> нсв, повали́ться св
    рефл (па́дать) (hin)fallen
    вали́ться на́ бок auf die Seite fallen
    вали́ться с ног (переутомля́ться) vor Müdigkeit umfallen
    всë ва́лится из рук nichts anfangen können
    он повали́лся на зе́млю от уста́лости er ist vor Überanstrengung auf den Boden gefallen
    * * *
    v
    1) gener. sich absacken lassen (намеренно), umfallen, umstürzen, zusammenstürzen, herumliegen
    2) Av. abkippen (напр. на крыло)
    3) liter. umsinken (напр., от усталости; с ног), umsinken (от усталости и т. п.; с ног)
    4) avunc. umfliegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > валиться

  • 34 валяться

    валя́ть
    1. wälzen, umherwälzen; MAR unpers. rollen, schlingern (В N); fam herumschmeißen; pop drauflosschreiben, drauflosspielen usw.;
    2. < об-> fam panieren;
    3. <с-> walken; fam zusammenhudeln;
    валя́й! pop валить und ступать;
    валя́ть дурака́ fam müßig herumsitzen oder herumstehen, herumlungern; sich dumm stellen; Possen reißen, Mätzchen machen;
    валя́ться sich wälzen; herumliegen; liegen
    * * *
    валя́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв
    рефл unordentlich umherliegen
    валя́ться в посте́ли разг sich im [o auf dem] Bett fläzen
    * * *
    v
    1) gener. sich wälzen, tründeln, umherliegen, herumwälzen, sich herumwälzen
    2) colloq. sich aalen, herumliegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > валяться

  • 35 вариться

    вари́ть, <с-> kochen; sieden; brauen; verdauen; TECH schmelzen; schweißen; pop котелок;
    вари́ться kochen; schmoren
    * * *
    вар|и́ться
    <-ю́сь, -ишься> нсв, свари́ться св
    рефл gekocht sein, aufkochen
    вари́ться в со́бственном соку́ im eigenen Saft schmoren
    * * *
    v
    1) gener. sieden, kochen, finkeln
    2) food.ind. nachkochen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вариться

  • 36 вваливаться

    вва́ливать fam, <ввали́ть> hineinfallen lassen; hineinschleppen;
    вва́ливаться hereinstürzen, hereinfallen, hereinplatzen; Augen, Wangen: einfallen
    * * *
    вва́лива| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, ввали́ться св
    1. (упа́сть во что-л.) hineinstürzen, hineinfallen
    2. разг (заявля́ться) hereinstürzen, hereinplatzen
    3. только в 3 л (щёки, глаза́) einfallen
    * * *
    v
    1) gener. hineinstürzen
    2) colloq. hereinplatzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вваливаться

  • 37 ввязываться

    ввя́зывать, <ввяза́ть> einstricken; fig. fam hineinziehen;
    ввя́зываться fam sich einmischen; sich einlassen oder verstricken
    * * *
    ввя́зыва| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, ввяза́ться св
    рефл (во что-л.) sich einmischen in +akk
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > ввязываться

  • 38 вгрызаться

    вгрыза́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, вгры́зться св
    рефл sich festbeißen
    * * *
    v
    gener. sich einbeißen (in A) (во что-л.; тж. перен.), sich hineinfressen (in A), sich verbeißen (в кого-л., во что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вгрызаться

  • 39 вдаваться

    , < вдаться> ('­мся, '­шься; дать[ся]) hineinragen; einschneiden; eindringen, eingehen (в В auf A); sich einlassen (in) od. auslassen (über); sich hingeben, verfallen (D)
    * * *
    вдава́ться, <вда́ться> (-мся, ´-шься; даться)) hineinragen; einschneiden; eindringen, eingehen (в В auf A); sich einlassen (in) oder auslassen (über); sich hingeben, verfallen (D)
    * * *
    вда|ва́ться
    <-ю́сь, -ёшься> нсв, вда́ться св
    1. (зайти́ вглубь) eindringen, hineinragen
    2. перен (преда́ться рассужде́ниям) eingehen
    вдава́ться в подро́бности auf Einzelheiten eingehen
    * * *
    v
    2) med. einschneiden

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдаваться

  • 40 вдумываться

    вду́мываться, <вду́маться> sich hineindenken, sich vertiefen
    * * *
    вду́мыва| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, вду́маться св
    рефл (во что-ли́бо) sich hineindenken, sich vertiefen in +akk
    * * *
    v
    gener. sich hineindenken, hineindenken (âî ÷òî-ë.; sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдумываться

См. также в других словарях:

  • рефлєктувати — тую, єш, Пр. Ма щось на увазі на меті; робити про щось заходи; погоджуватися на щось. Мій внук рефлектує на посаду лісничого …   Словник лемківскої говірки

  • рефлекторный — рефл екторный (от рефл ектор) …   Русский орфографический словарь

  • рефлекс — рефл екс, а …   Русский орфографический словарь

  • рефлексия — рефл ексия, и …   Русский орфографический словарь

  • рефлексный — рефл ексный …   Русский орфографический словарь

  • рефлектор — рефл ектор, а …   Русский орфографический словарь

  • рефлюкс — рефл юкс, а …   Русский орфографический словарь

  • Почепцов, Георгий Георгиевич — Георгий Георгиевич Почепцов Дата рождения: 29 октября 1949(1949 10 29) (63 года) Место рождения: Берегово Закарпатская область, СССР, Укр.ССР Страна …   Википедия

  • әбҗәд — иск. Борынгы гыйбрани (яһүд) әлифбасындагы хәрефләр тәртибен күрсәтү өчен ясалган мәгънәсез сүзләрнең беренчесе һәм шул сүзләр тезмәсенең гомуми исеме (бу сүзләр: әбҗәд, һәүвәз, хотхый, кәләмән, сәгъфәс, коришәт, сәхоз, зозог). ӘБҖӘД ТӘРТИБЕ – 1) …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Стратегия — У этого термина существуют и другие значения, см. Стратегия (значения). Стратегия (др. греч. στρατηγία  «искусство полководца»)  общий, недетализированный план какой либо деятельности, охватывающий длительный период времени, способ… …   Википедия

  • Аналитическая психология — Аналитическая психология  одно из психодинамических направлений[1], основателем которого является швейцарский психолог и культуролог К. Г. Юнг [2]. Это направление родственно психоанализу, однако имеет существенные отличия. Его… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»