-
1 редким насыщения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > редким насыщения
-
2 seyrəkləmək
1глаг.1. редеть, поредеть:2) уменьшаться в числе. Cərgələrimiz seyrəkləyib поредели наши ряды2. прореживать, проредить (сделать более редким, удалив лишние растения или части); изреживать, изредить. Pambığı seyrəkləmək проредить хлопок, soğanı seyrəkləmək проредить лук3. разреживать, разрежать, разредить (сделать реже, отделив промежутками одно от другого, расположить на значительном расстоянии друг от друга). Şkafdakı qabları seyrəkləmək разредить посуду в шкафу, paltarları şifonerdə seyrəkləmək разредить платья в шифоньере2глаг. говорить глупости, нести чушь -
3 عزّ
Iعَزَّп. Iа/и عِزٌّ, عَزَازَةٌ1) быть сильным, могучим; быть славным; الله عزّ وجلّ Аллах всемогущий, он великий; من عزّ بزّ кто силен, тот побеждает2) быть редким, недоступным; быть дорогим, драгоценным3) быть тяжёлым, тяжким, тягостным (для кого على) ;... يعزّ علىّ ان а) мне трудно, тяжело, что... ; б) мне дорого то, что... ; ! اسمه تعالى عزّ да славится имя его, Всевышнего!IIعِزّْ1) сила, мощь, могущество; величие, слава, честь; الفقر حشمة والعزّ بهدلة погов. бедность-скромность, а слава-рязвязанность2) высший предел3) расцвет, великолепие ; فى عزّ البرد в самую сильную стужу; فى عزّ الحرّ в разгар жары; فى عزّ الشباب в цвете лет; فى عزّ المعركة в разгаре боя;فى عزّ الظهر в самый полдень, точно в полдень; فى عزّ الليل в глубокую полночь* * *
аа1) быть сильным, быть могучим
2) быть редким
3) быть трудным;
عزّ
и=1) сила, могущество
2) честь, слава
3) разгар
-
4 قلّ
I(قلّ)IIقَلَّп. Iа/и 1 قِلَّةٌ1) быть малым, незначительным, малочисленным2) быть редким, нечастым; قلّما редко; قلّما يكتب الىّ он мне редко пишет3) быть меньше (чего عن)4) уменьшаться; * ما قلّ ودلّ коротко и ясноقَلَّп. Iа/и 2 قَلٌّ1) поднимать2) везти, нестиIVقِلٌّ1 или قُلٌّмалость, незначительность; ничтожное количество, небольшое число; немножкоVقِلٌّ2дрожь, дрожание* * *
аа1) быть малочисленным, быть редким
2) быть меньше чего; уступать чему
-
5 rarear
I vt1) делать редким, редко встречающимся2) разрежать, делать менее плотнымII vi1) становиться редким, редко встречаться2) редеть, становиться менее густым -
6 αραιώνω
[-ώ (ο)] 1. μετ.1) прям., перен. разрежать, делать редким, неплотным;τα λουλούδια — рассаживать цветы;αραιώνω τα καθίσματα — раздвигать стулья;
αραιώνω τίς επισκέψεις — сокращать визиты;
2) разжижать; разбавлять;3) разрежать (воздух); 4) размыкать (ряды); 5) расслаблять, распускать (корсет и т. п.); 2. αμετ. 1) прям., перен. разрежаться, делаться редким, неплотным; 2) разжижаться, разбавляться; 3) разрежаться (о воздухе); 4) размыкаться;αραιώσατε! — разомкнись! (команда)
-
7 ser huésped en su casa
гл.общ. быть (редким) гостем в собственном доме, быть редким гостем у себя домаИспанско-русский универсальный словарь > ser huésped en su casa
-
8 Felderschärfe
сущ.пищ. насечка рабочей поверхности жёрнова с редким расположением бороздок, наковка рабочей поверхности жёрнова с редким расположением бороздок (с полями между бороздками) -
9 зрадзець
lat. sredéte; poredéteстать редким, поредеть* * *стать редким, поредеть -
10 чӱчкыдемаш
чӱчкыдемаш-ам1. учащаться, участиться; становиться (стать) более частым; начинать (начать) повторяться через более короткие промежутки времениОксин шӱлышыжӧ чӱчкыдемеш. М. Шкетан. Дыхание Окси учащается.
(Федян шӱм кырымыже) ала-молан чӱчкыдемеш веле. А. Ягельдин. Сердцебиение Феди почему-то только учащается.
2. густеть, сгущаться, сгуститься; становиться (стать) более густым, частым, плотным, менее редкимОндак чодыра шуэрак ыле, вара, кайыме семын, чӱчкыдемаш тӱҥале. С. Чавайн. Вначале лес был довольно редким, затем, по мере прохождения, начал сгущаться.
Куп шеҥгелан кодо, ончылно чашкер чӱчкыдемеш. Н. Лекайн. Болото осталось позади, впереди заросли сгущаются.
Сравни с:
нугыдемаш -
11 шуэмаш
шуэмаш-амредеть, поредеть; уменьшаться (уменьшиться) в числе; становиться (стать) редким, не густым, не частым или более редким, менее густым, менее частымЭҥер сер мучко кушшо нӧлперат чотак шуэмын. «Ончыко» Сильно поредел и ольховник, растущий по берегам реки.
Телым веле огыл, кокияш озым шошымат тӱрлӧ амал дене шуэмеш. «Мар. ком.» Озимь редеет по разным причинам не только зимой, но и весной.
Сравни с:
шуэмалташ -
12 чӱчкыдемаш
-ам1. учащаться, участиться; становиться (стать) более частым; начинать (начать) повторяться через более короткие промежутки времени. Оксин шӱлышыжӧ чӱчкыдемеш. М. Шкетан. Дыхание Окси учащается. (Федян шӱ м кырымыже) ала-молан чӱ чкыдемеш веле. А. Ягельдин. Сердцебиение Феди почему-то только учащается.2. густеть, сгущаться, сгуститься; становиться (стать) более густым, частым, плотным, менее редким. Ондак чодыра шуэрак ыле, вара, кайыме семын, чӱчкыдемаш тӱҥале. С. Чавайн. Вначале лес был довольно редким, затем, по мере прохождения, начал сгущаться. Куп шеҥгелан кодо, ончылно чашкер чӱ чкыдемеш. Н. Лекайн. Болото осталось позади, впереди заросли сгущаются. Ср. нугыдемаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчкыдемаш
-
13 шуэмаш
-ам редеть, поредеть; уменьшаться (уменьшиться) в числе; становиться (стать) редким, не густым, не частым или более редким, менее густым, менее частым. Эҥер сер мучко кушшо нӧ лперат чотак шуэмын. «Ончыко». Сильно поредел и ольховник, растущий по берегам реки. Телым веле огыл, кокияш озым шошымат тӱ рлӧ амал дене шуэмеш. «Мар. ком.». Озимь редеет по разным причинам не только зимой, но и весной. Ср. шуэмалташ. -
14 courant de surcharge accidentelle à l’état passant
ударный ток в открытом состоянии тиристора
Наибольший импульсный ток в открытом состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений.
Обозначение
Iос,удр
ITSM
[ ГОСТ 20332-84]Тематики
EN
FR
- courant de surcharge accidentelle à l’état passant
56. Ударный ток в открытом состоянии тиристора
E. Surge (non-repetitive) on-state current
F. Courant de surcharge accidentelle à l’état passant
Iос,удр
Наибольший импульсный ток в открытом состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений
Источник: ГОСТ 20332-84: Тиристоры. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant de surcharge accidentelle à l’état passant
-
15 surge (non-repetitive) reverse conducting current
ударный ток в обратном проводящем состоянии тиристора
Наибольший импульсный ток в обратном проводящем состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений.
Обозначение
Iпс,удр
IRCSM
[ ГОСТ 20332-84]Тематики
EN
FR
- courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans Ie sens inverse
71. Ударный ток в обратном проводящем состоянии тиристора
E. Surge (non-repetitive) reverse conducting current
F. Courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans le sens inverse
Iпс,удр
Наибольший импульсный ток в обратном проводящем состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений
Источник: ГОСТ 20332-84: Тиристоры. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > surge (non-repetitive) reverse conducting current
-
16 surge (non-repetitive) on-state current
ударный ток в открытом состоянии тиристора
Наибольший импульсный ток в открытом состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений.
Обозначение
Iос,удр
ITSM
[ ГОСТ 20332-84]Тематики
EN
FR
- courant de surcharge accidentelle à l’état passant
56. Ударный ток в открытом состоянии тиристора
E. Surge (non-repetitive) on-state current
F. Courant de surcharge accidentelle à l’état passant
Iос,удр
Наибольший импульсный ток в открытом состоянии тиристора, протекание которого вызывает превышение максимально допустимой температуры перехода, но воздействие которого за время срока службы тиристора предполагается редким, с ограниченным числом повторений
Источник: ГОСТ 20332-84: Тиристоры. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > surge (non-repetitive) on-state current
-
17 прочищать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > прочищать
-
18 example
ɪɡˈzɑ:mpl сущ.
1) пример а) иллюстрация чего-л. через типичный или аналогичный случай Syn: instance б) модель, образец, экземпляр Syn: sample в) предмет имитации ∙ to cite, give, provide an example ≈ приводить пример to make an example of ≈ ставить в пример to follow smb.'s example ≈ следовать чьему-л. примеру a classic example ≈ классический пример a concrete example ≈ конкретный пример glaring, striking example ≈ блестящий пример illustrative example ≈ наглядный пример impressive example ≈ впечатляющий пример prime, shining example ≈ вдохновляющий пример typical example ≈ типичный пример for example ≈ например to set a good (bad) example ≈ (по) давать хороший (дурной) пример without example ≈ без прецедента;
беспрецедентный;
беспримерный to take example by ≈ подражать, брать за образец to lead by personal example ≈ увлекать собственным примером
2) урок;
назидание;
предостережение Let these unhappy examples be a warning to others. ≈ Пусть эти несчастные уроки послужат предостережением другим. make an example of Syn: warning, caution
3) мат. пример, упражнение пример - for * например - to give /to set/ an * (по) давать пример - to follow the * of smb. следовать чьему-л. примеру - to learn by * учиться на (хороших) примерах - to adduce *s приводить примеры - *s abound за примером недалеко ходить образец;
образчик - *s of the great masters образцы произведений великих мастеров экземпляр - an * of a (rare) book экземпляр (редкой) книги примерное наказание, урок;
предостережение - to make an * of an offender примерно наказать преступника, наказать преступника в назидание другим - let this be an * to you пусть это послужит тебе уроком аналогичный случай, прецедент - beyond * непревзойденный - without * беспрецедентный;
беспримерный - generosity without * невиданная щедрость( книжное) служить примером, являть собой образец - not *d in modern literature не встречающийся /не представленный/ в современной литературе - with an assiduity that has not often been *d с редким /редко встречающимся/ прилежанием example образец ~ пример;
for example например;
to set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример;
without example без прецедента;
беспрецедентный;
беспримерный ~ пример ~ примерное наказание, урок;
let it make an example for him пусть это послужит ему уроком;
to make an example (of smb.) наказать (кого-л.) в назидание другим ~ of the invention образец изобретения ~ пример;
for example например;
to set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример;
without example без прецедента;
беспрецедентный;
беспримерный for ~ например ~ примерное наказание, урок;
let it make an example for him пусть это послужит ему уроком;
to make an example (of smb.) наказать (кого-л.) в назидание другим ~ примерное наказание, урок;
let it make an example for him пусть это послужит ему уроком;
to make an example (of smb.) наказать (кого-л.) в назидание другим make an ~ приводить пример numerical ~ численный пример ~ пример;
for example например;
to set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример;
without example без прецедента;
беспрецедентный;
беспримерный to take ~ by подражать, брать за образец ~ пример;
for example например;
to set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример;
without example без прецедента;
беспрецедентный;
беспримерный -
19 few
fju:
1. прил.
1) мало, немногие, немного His ideas are very difficult, and few people understand them. ≈ Его идеи очень сложны, и мало людей понимает их. one of our few pleasures ≈ одно из немногих наших удовольствий They may be fewer in number than was supposed. ≈ Их может оказаться меньше, чем предполагалось. Syn: not many
2) (а few) несколько His ideas are very difficult, but a few people understand them. ≈ Его идеи очень сложны, но некоторые люди понимают их. every few miles ≈ каждые несколько миль for the past few years ≈ за последние несколько лет quite a few not a few a good few few and far between as few as some few in few in a few words Syn: several, some
2. сущ.
1) незначительное число, немногие, мало precious, very few ≈ очень немногие, очень мало there are precious few of them left ≈ их осталось очень мало Many are invited but few are chosen. ≈ Многие приглашены, но немногие выбраны. few if any ≈ почти никто;
почти ничего
2) несколько, некоторые Each volunteer spent one night a week in the cathedral. A few spent two. ≈ Каждый из добровольцев один раз в неделю ночевал в соборе. Некоторые ночевали два раза в неделю. I have only a few left. ≈ У меня осталось всего лишь несколько. the few ≈ меньшинство ∙ to have a few too many ≈ разг. выпить слишком много the fewer the better ≈ чем меньше, тем лучше немногие;
незначительное количество - * of the inhabitants were to be seen только немногих жителей можно было увидеть мало кто;
почти никто - * of them had travelled мало кто из них путешествовал - there are very * of us нас очень мало - there are very * of us who can remember почти никто из нас не помнит - a * (of) немного;
незначительное количество - a * thought otherwise немногие думали иначе - a good *, quite a * большое /порядочное/ количество - there were a good * of them их было немало - a good * of the inhabitants добрая половина населения /жителей/ - not a * много, большое количество;
некоторые, некоторое количество - we shall only be a * нас будет немного - I know a * of them я знаю кое-кого из них - the * меньшинство;
избранные - the thinking * думающее меньшинство - the fortunate * немногие счастливцы - some * незначительное число, несколько, немного > * know and *er care немногие знают, а таких, кто хочет знать, еще меньше > in * в нескольких словах, кратко немногие, немного, мало - he has but * chances of success у него мало шансов на успех - with * exceptions за редким исключением - one of his * pleasures одно из его немногих удовольствий - during the last * days за последние несколько дней - * people are able to undestand him мало кто способен понять его - every * hours через каждые несколько часов - a * несколько - a * hours несколько часов - a * people were present присутствовало всего несколько человек - I know a * people who... я знаю людей, которые - I have only a * pounds у меня всего только несколько фунтов - the chairman said a * words председатель сказал несколько слов - in a * minutes через несколько минут, скоро, вскоре - he went away for a * days он уехал на несколько дней - I'd like a * more of these (berries) положите /дайте/ мне, пожалуйста, еще ( ягод) преим. predic немногочисленный - such occasions are * такие случаи очень редки - his friends are * у него мало друзей > * and far between немногочисленные и отдаленные большим промежутком времени и расстоянием > our meetings are * and far between мы редко встречаемся > the trees were * and far between деревья росли редко ~ немногие, немного, мало;
few possessions скудные пожитки;
he is a man of few words он немногословен;
every few hours каждые несколько часов few незначительное число;
few could tell мало кто мог сказать;
few if any почти никто;
почти ничего;
the few меньшинство few незначительное число;
few could tell мало кто мог сказать;
few if any почти никто;
почти ничего;
the few меньшинство ~ немногие, немного, мало;
few possessions скудные пожитки;
he is a man of few words он немногословен;
every few hours каждые несколько часов ~ a (а ~) несколько;
quite a few порядочное число, довольно много in ~ уст., in a ~ words кратко;
в нескольких словах;
few and far between отделенные большим промежутком времени;
редкие few незначительное число;
few could tell мало кто мог сказать;
few if any почти никто;
почти ничего;
the few меньшинство few незначительное число;
few could tell мало кто мог сказать;
few if any почти никто;
почти ничего;
the few меньшинство ~ немногие, немного, мало;
few possessions скудные пожитки;
he is a man of few words он немногословен;
every few hours каждые несколько часов not a ~, a good ~ разг. порядочное число;
добрая половина;
some few незначительное число, несколько, немного ~ немногие, немного, мало;
few possessions скудные пожитки;
he is a man of few words он немногословен;
every few hours каждые несколько часов his friends are ~ у него мало друзей;
his visitors are few у него гости редки his friends are ~ у него мало друзей;
his visitors are few у него гости редки in ~ уст., in a ~ words кратко;
в нескольких словах;
few and far between отделенные большим промежутком времени;
редкие not a ~, a good ~ разг. порядочное число;
добрая половина;
some few незначительное число, несколько, немного not: ~ a few многие;
немало;
not too well довольно скверно ~ a (а ~) несколько;
quite a few порядочное число, довольно много quite: ~ довольно;
до некоторой степени;
более или менее;
quite a few довольно много, порядочно;
quite a long time довольно долго select ~ немногие избранные not a ~, a good ~ разг. порядочное число;
добрая половина;
some few незначительное число, несколько, немного some: ~ несколько, немного;
some few несколько;
some miles more to go осталось пройти еще несколько миль;
some years ago несколько лет тому назад -
20 particular
pəˈtɪkjulə
1. прил.
1) а) редкий, особенный We live in an age wherein vice is very general, and virtue very particular. (Steele) ≈ Мы живем в тот век, когда зло стало обыденностью, а добродетель чем-то редким, особенным. б) особенный, особый, специфический
2) уст. частный, личный Syn: private
3) индивидуальный, отдельный, одиночный particular facts ≈ разрозненные факты Syn: individual, single, separate
4) особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания in a particular condition Syn: marked;
special
5) а) детальный, обстоятельный, подробный( о рассказе) Syn: detailed, minute III, circumstantial
1. б) обстоятельный, точный, скрупулезный( о рассказчике) I am thus particular in the relation of every incident. ≈ Я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию. Syn: precise, exact, scrupulous
6) привередливый, разборчивый( о вкусах человека) He was rather particular what he ate and drank. ≈ Он очень привередливо относился к тому, что он ел и пил. Syn: fastidious
2. сущ.
1) частность;
деталь, подробность, тонкость go into particulars go in particulars Syn: detail, minuteness, item
1., point
1., circumstance
2) мн. подробный отчет
3) уст. личность, индивидуум
4) редк. интерес, внимание, уважение (одного человека по отношению к другому)
5) а) разг. близкий друг They are my old particulars. ≈ Это мои старые друзья. б) любимая вещь, предмет ∙ London particular частность, подробность, деталь - minute *s мельчайшие детали - minor *s несущественные подробности - alike in every * похожи во всех отношениях - to be superior in every * превоходить во всех отношениях - to execute smb.'s order in every * точно выполнить чей-либо приказ - to go into *s вдаваться в подробности подробный отчет - to give (all the) *s of давать подробный отчет - persons interested may obtain full *s from... заинтересованные лица могут получить полную информацию от... (разговорное) близкий друг, любимец( разговорное) характерная особенность;
нечто излюбленное - a glass of one's * стаканчик любимого вина > in * в особенности, в частности > I remember one scene in * я особенно запомнил одну сцену > a London * лондонский туман > to ride one's * сесть на своего( любимого) конька > I am going nowhere in * я иду без всякой цели;
я просто гуляю особый, особенный;
специфический - a * case особый случай - take this * pencil возьмите именно этот карандаш - in this * case в данном случае - why did you choose this * subject? почему вы выбрали именно этот предмет? - at this * time именно в это время - to do smth. in a * way делать что-нибудь особым образом - what * book it was he did not know какая это была книга, он не знал исключительный, особый;
заслуживающий особого внимания - the * advantages of smth. особые преимущества чего-либо - a * friend of mine один мой хороший знакомый - it is of no * importance это не имеет особого значения - he took * trouble to return the book in time он постарался вернуть книгу вовремя - for no * reason без особой причины - to have a * dislike for smb. испытывать особую неприязнь к кому-либо - to have nothing * to go не иметь какого-либо определенного дела;
быть свободным - to take * care over doing smth. особенно тщательно делать что-либо индивидуальный, частный, отдельный - one's * interests чьи-либо частные интересы - my own * sentiment мое сугубо личное ощущение - each * item каждый отдельный пункт - our * wrongs наши личные обиды - I cannot fasten this statement to any * person я не могу приписать это утверждение какому-либо определенному лицу подробный, детальный, обстоятельный - a full and * account полный и детальный отчет - he is thus * in relating every incident он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай тщательный, аккуратный - to be * in one's speech тщательно подбирать выражения;
следить за своей речью - to be * about one's dress тщательно одеваться;
следить за своим костюмом (about, over) разборчивый, привередливый - to be * about one's food быть привередливым в еде - I am not * about it мне все равно - don't be too * не будьте так требовательны - he is too * about money matters он слишком щепетилен в денежных делах (юридическое) ограниченный - * estate ограниченное право собственности( на недвижимость) ~ тщательный;
to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
очень следить за своей речью he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенности ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенности ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности in ~ в особенности in ~ в частности ~ особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания;
it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман particular деталь, подробность ~ детальный, подробный ~ детальный ~ индивидуальный, частный, отдельный;
particular goals конкретные цели ~ индивидуальный ~ обстоятельный ~ особенность ~ особенный, особый, частный ~ особенный ~ особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания;
it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ особый ~ отдельный, определенный, конкретный ~ подробность ~ подробный, детальный, обстоятельный ~ подробный ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман ~ разборчивый, привередливый;
particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ разборчивый ~ специфический, особый, особенный ~ специфический ~ тщательный;
to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
очень следить за своей речью ~ тщательный ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности ~ частность ~ частный ~ разборчивый, привередливый;
particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ индивидуальный, частный, отдельный;
particular goals конкретные цели he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > particular
См. также в других словарях:
РЕДКИМ — Пётр Григорьевич (1808 1891), правовед, историк философии и педагог, почётный член Петербургской АН (1890), профессор Московского (1835 48) и Петербургского (1863 78; ректор в 1873 76) университетов. Один из организаторов и первый председатель… … Русская история
РЕДКИМ Пётр Григорьевич — [4(16). 10.1808, Ромны, 7(19).3.1891, Петербург], юрист, философ, педагог и обществ, деятель. Поч. чл. Петерб. АН (1890). Окончив Нежинскую гимназию высших наук кн. А. А. Безбородко (учился вместе с Н. В. Гоголем). в 1826, поступил на этико полит … Российская педагогическая энциклопедия
ставший редким — прил., кол во синонимов: 3 • заредевший (2) • поредевший (9) • ставший менее частым … Словарь синонимов
делавший редким — прил., кол во синонимов: 3 • делавший менее частым (2) • изреживавший (2) • раз … Словарь синонимов
сделавший редким — прил., кол во синонимов: 3 • изредивший (2) • разредивший (5) • сделавший менее част … Словарь синонимов
становившийся редким — прил., кол во синонимов: 3 • изреживавшийся (3) • редевший (12) • ста … Словарь синонимов
делавший более редким — прил., кол во синонимов: 1 • прореживавший (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
делавшийся более редким — прил., кол во синонимов: 1 • прореживавшийся (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
делавшийся редким — прил., кол во синонимов: 2 • делавшийся менее частым (2) • разрежавшийся (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
сделавший более редким — прил., кол во синонимов: 1 • проредивший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сделавшийся более редким — прил., кол во синонимов: 1 • проредившийся (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов