-
1 раздобывать
раздобывать, раздобыть разг.( mit Mühe) verschaffen vt, auftreiben* vt; organisieren vt (разг.; хитростью) -
2 раздобывать
(mit Mühe) verschaffen vt, auftreiben (непр.) vt; organisieren vt (разг. - хитростью) -
3 доставать раздобывать
-
4 anschaffen
vt1) приобретать, покупать, доставать, раздобыватьsich (D) etw., j-n anschaffen — обзаводиться чем-л., заводить что-л.2) ( j-m) австр., ю.-нем. приказывать; заказывать (что-л. кому-л.) -
5 auftreiben
1. * vt1) поднимать, раздувать, вздувать; мед. пучить, вспучиватьHefe treibt den Teig auf — тесто поднимается на дрожжахdie Sorge trieb ihn auf — заботы ( хлопоты) не давали ему покоя3) доставить, раздобывать4) надевать, насаживать; набивать ( обручи)5) пригонять на рынок( для продажи) ( скот)6) горн. проводить ( горную выработку); расширять (напр., скважину)2. * vi (s)1) всходить, прорастать2) выноситься течением ( дрейфом) (на берег, мель) -
6 auftun
1. * vt1) открывать, раскрыватьseine Hand auftun — проявлять щедростьtu die Augen auf! — разг. погляди как следует!, глаза открой!so tu doch endlich deinen Mund auf! — разг. скажи, наконец, хоть что-нибудь!4) разг. доставать, раздобывать5) охот. поднимать, вспугивать ( дичь)6) накладывать ( на тарелку); подавать ( на стол)2. * vimpes tut auf — диал. погода улучшается3. * (sich)1) открыватьсяdie Erde tat sich auf — земля разверзласьer ist allem Neuen aufgetan — он живо воспринимает всё новое2) возникать, организоваться (об обществе, союзе)3)4) хвастаться, бахвалиться -
7 ausgattern
vtдиал. раздобывать; разузнавать -
8 erraffen
vtнахватывать, загребать, урывать; раздобывать -
9 промышлять
разг.промышлять охотой — Jagd treiben (непр.); von der Jagd leben vi2) уст. ( раздобывать) auftreiben (непр.) vt -
10 промышлять
промышлять разг. 1. ein Gewerbe (be)treiben*; ein Handwerk treiben* (заниматься ремеслом) промышлять охотой Jagd treiben*; von der Jagd leben vi 2. уст. (раздобывать) auftreiben* vt -
11 anschaffen
гл.1) общ. доставать, покупать, раздобывать, стяжать, приобретать2) разг. работать проституткой3) фин. приобрести4) австр. заказывать (что-л. кому-либо), (j-m) приказывать5) внеш.торг. закупать, заготавливать -
12 auftun
гл.1) общ. бахвалиться, возникать, раскрывать, хвастаться, ставить на огонь (еду), разжимать (кулак), подавать (на стол), открывать (напр., новый магазин), организоваться (об обществе, союзе), надевать (шляпу), отверзать, найти, обнаружить, открывать2) геол. отделяться, отставать, расширяться, увеличиваться в объёме, увеличивать мощность (о жилах)3) разг. доставать, раздобывать, накладывать (на тарелку)4) устар. надевать (шляпу, очки)5) горн. ответвляться (о рудных жилах)6) охот. поднимать, вспугивать (дичь) -
13 ausgattern
гл.диал. раздобывать, разузнавать -
14 erjagen
гл.1) общ. догонять, достигать, достичь, настигать, поймать, убивать на охоте, уложить на охоте, добывать охотой, добиться (удачи и т. п.), догнать2) перен. (sich etw.) раздобывать (редкую вещь и т. п.; что-л.) -
15 erraffen
гл.общ. загребать, раздобывать, урывать, нахватывать -
16 Geld
n: großes Geld крупные деньги (о купюрах). Können Sie wechseln? Ich habe nur großes Geld, kleines Geld мелочь. Können Sie kleines Geld gebrauchen? (Frage an die Kassiererin). das große Geld большие деньги, капитал. Er hat im Laufe weniger Jahre das große Geld gemacht und setzt sich jetzt zur Ruhe.Er spielt Lotto, träumt vom großen Geld, gutes [schönes, schweres, unheimliches] Geld большие деньги. Durch seine dunklen Machenschaften verdiente er schönes Geld.Das kostet mich schweres Geld.Für mein gutes Geld möchte ich auch gute Ware haben.Sie verdienen unheimliches Geld. das liebe Geld шутл. презренный металл. Ja, das liebe Geld! Hat man wenig, ist man nicht zufrieden, hat man viel, ist man auch nicht immer glücklich.Ja, das liebe Geld! Es geht weg wie frische Butter! Ich habe jetzt schon bald mein ganzes Gehalt ausgegeben, dicke Gelder beziehen получать бешеные деньги. Geld scheffeln [einstreichen] фам. загребать деньги лопатой. Der ist ein richtiger Finanzgenie, versteht das Geld zu scheffeln! aus erw. Geld herausschlagenGeld machen, делать деньги, уметь зарабатывать, зашибать деньгу. Er weiß, wie Geld gemacht wird, hat Geschick im Umgang mit Geld."Mit was macht er Geld?" — "Er kauft alte Radios auf und verkauft die Teile an interessierte Bastler."Er war drei Jahre in Amerika. Dort hat er Geld gemachte Geld auftreiben раздобывать деньги. Er wollte größere Anschaffungen machen. Zuvor mußte er erst Geld auftreiben, das Geld geht aus деньги кончаются. Er merkte, daß ihm das Geld ausging, er hat einen Sack voll Geld у него деньжищ полно, er weiß nicht, was er mit seinem Geld anfangen soll он не знает, куда деньги девать. Geld wie Heu haben иметь уйму денегденег куры не клюют. Der lebt wie ein Fürst, hat Geld wie Heu. das Geld liegt (nicht) auf der Straße деньги на дороге (не) валяются [легко (не) достаются]. Dafür soll ich 200 Mark ausgeben? Hör mal, das Geld liegt doch nicht auf der Straße!In diesem Gebiet der Uranwerke liegt das Geld auch nicht mehr auf der Straße. Das war vielleicht mal so vor vielen Jahren.Diese Gaststätte ist eine Goldgrube, da liegt das Geld auf der Straße, wir haben das Geld auch nicht auf der Straße gefunden нам деньги тоже нелегко достались, bei jmdm. sitzt das Geld locker у кого-л. деньги не держатся. Geld unter die Leute bringen легко тратить деньги. Wenn er etwas Geld verdient hat, bringt er es schnell wieder unter die Leute das kostet eine Stange [einen Batzen] Geld это стоит уйму денег. Dieser modische Pelzmantel kostet einen Batzen Geld. Geld verplempern [verpulvern] разбазаривать [транжирить] деньги. Sie wird nie einen Haushalt führen können, wenn sie weiterhin Geld verplempert.Ohne Überlegung verpulvert er sein Geld, als hätte er viel davon. Geld verjubeln [verjuxen] промотать [прокутить] деньги. Er geht viel aus und verjubelt dabei sein ganzes Geld, sein Geld durch die Gurgel [Kehle] jagen пропивать деньги. См. тж. Gurgel. dicke Gelder beziehen получать бешеные деньги, das Geld ist futsch фам. денежки тю--тю [плакали]. Eine Woche an der Ostsee, und schon ist das ganze Geld futsch. Geld springen lassen шутя, выкладывать денежки, раскошеливаться. Du bist ja bald 50. Da hauen wir auf die Pauke, wenn du etwas Geld springen läßt, am Geld kleben [hängen] быть жадным, любить деньги. Deinen Nachbarn brauchst du nicht zu fragen, ob er dir etwas borgt, er hängt am Geld.Wer wie du so am Geld klebt, wird gewiß auch kein Herz für die Leiden seiner Mitmenschen haben. auf dem [seinem] Geld sitzen зажимать деньгиBei unserer letzten Spendenaktion haben wir verhältnismäßig wenig eingenommen, weil die meisten Leute auf ihrem Geld sitzen. Geld auf die hohe Kante legen копить деньги, откладывать на чёрный день. Um sich eine neue Zimmereinrichtung zu kaufen, legen sie ihr Geld auf die hohe Kante, das Geld auf den Kopf hauen [schlagen] фам. потратить [просадить] деньги. Er hat heute sein letztes Geld auf den Kopf gehauen.Das restliche Geld werden wir noch auf den Kopf hauen, wenn wir einmal feudal essen gehen werden, das [sein] Geld (mit vollen Händen) zum Fenster hinauswerfen [rauswerfen, zum Schornstein hinauswerfen] сорить деньгами, выбрасывать деньги. Der Vater spart sich jedes Stück vom Munde ab, und der Sohn wirft das Geld in Mengen zum Fenster raus.Sie wirft bei ihren unüberlegten Käufen viel Geld zum Fenster hinaus.Du hättest das Gerät nicht kaufen sollen. Das ist hinausgeworfenes Geld. Es funktioniert ja gar nicht, mit dem Geld nur so um sich werfen швырять (ся) [сорить] деньгами. Ich kann es einfach nicht fassen, wie man nur so mit dem Geld um sich werfen kann. jmdm. Geld abknöpfenjmdm. das Geld aus der Tasche lok-ken [ziehen] выуживать деньги из кого-л. nicht für Geld und gute Worte ни за какие деньгини за какие коврижки, ни за что. Für diesen Streich gewinnt ihr mich nicht für Geld und gute Worte.Nicht für Geld und gute Worte springe ich von diesem 10-Meter-Turm, ihr habt ja mehr Mut als ich.Selbst für Geld und gute Worte würde er diesen Unfug nicht tun. jmd. kann sich für Geld sehen lassen кто-л. большой оригинал, im Geld schwimmen [ersticken] купаться [утопать] в деньгах. Er schwimmt im Geld und erzählt trotzdem, er habe keins.Gelingt uns das Unternehmen, dann ersticken wir im Geld. jmd. stinkt nach Geld у кого-л. денег полно [навалом, девать некуда, куры не клюют]. Den kannst du anpumpen, der stinkt nach Geld. etw. geht [läuft] ins Geld что-л. больно бьёт по карману, влетает в копеечку. Eine Reise nach Indien geht aber schön ins Geld.Unser Auto läuft anständig ins Geld. Wir verfahren sehr viel Benzin, wenn es ums Geld geht, hört die Gemütlichkeit auf дружба дружбой, а табачок врозь. Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt не в деньгах счастье.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geld
-
17 herauspicken
vt разг1) выклёвывать (что-л откуда-л)Die Spérlinge háben die Sónnenblumenkerne heráúsgepickt. — Воробьи выклевали семечки из подсолнуха.
2) перен раздобывать, доставать (что-л)Ich hat mir die interessántesten Bücher heráúsgepickt. — Я раздобыла интереснейшие книги.
-
18 anschaffen
vtприобретать, покупать; доставать, раздобыватьsich D etw./j-n anschaffen — обзаводиться чем/кем-л., заводить (себе) что/кого-л.
Современный немецко-русский словарь общей лексики > anschaffen
-
19 aufbringen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > aufbringen
-
20 beschaffen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > beschaffen
См. также в других словарях:
раздобывать — разживаться, доставать, исхлопатывать, отхватывать, раздобываться, промышлять, нарывать, выманивать, выцарапывать, мышковать, нашаривать, добывать Словарь русских синонимов. раздобывать см. доставать Словарь синонимов русского языка. Практический … Словарь синонимов
РАЗДОБЫВАТЬ — РАЗДОБЫВАТЬ, разодобываю, разодобываешь (разг.). несовер. к раздобыть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
раздобывать — РАЗДОБШЫТЬ, буду, будешь; бШыл, бШыла; бШытый; сов., кого что (разг.). Добыть, достать после поисков. Р. нужную книгу. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Раздобывать — несов. перех. разг. Добывать, доставать (обычно с трудом или после поисков). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
раздобывать — раздобыв ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
раздобывать — см. Раздобыть … Энциклопедический словарь
раздобывать — см. раздобыть; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений
раздобывать — 3.2.2.2., ССМ 3 … Экспериментальный синтаксический словарь
раздобывать(ся) — раз/добы/ва/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
доставать — Добывать, получать, почерпать, приобретать, снискивать, наживать, стяжать, достигать, зарабатывать, добиваться, подцепить, выкопать, выудить, выжать, вымучить, раздобыться, разжиться, промыслить, обзавестись; шеромыжничать. Поучающий кощунника… … Словарь синонимов
отрывать — См … Словарь синонимов