-
1 Tory
Член консервативной партии Британии или человек, который поддерживает эту партию. Слово Tory употреблялось в XVII в. по отношению к обедневшим, разорившимся ирландцам, которые жили вне закона под английским владычеством. Это слово образовалось от ирландского слова toraidhe, что означало беглец, преступник (от toir — преследовать). Одно время это слово довольно часто применялось к преступникам и бунтовщикам любого сорта, а во время политических беспорядков 1680 г. оно применялось как оскорбительное прозвище тех, кто поддерживал Джеймса (Якова), герцога Йоркширского, будущего Якова II, как наследника престола. Членов противостоящей им партии, которые выступали против Джеймса, потому что он был католиком, прозвали Whig (виги), словом, которое раньше использовалось как оскорбление по отношению к шотландским пресвитерианским бунтовщикам. Как часто случается, подобные прозвища со временем воспринимаются как имена тех, к кому они относятся: например, такие слова, как Quaker (квакер) и Methodist (методист) сначала употреблялись как оскорбительные клички. В XVIII в. слова Tory и Whig употреблялись по отношению к двум главным политическим партиям. Слово Tory ассоциировалось с англиканской церковью (the Established Church of England) и дворянством, а слово Whigs — с различного рода вероисповеданиями и с нарождающимся классом промышленников. В начале XIX в. была образована Консервативная партия, которую неофициально называли Tory Party. Либеральная партия унаследовала традиции вигов, но само слово Whig вышло из политического лексикона. -
2 catchword
ˈkætʃwə:d сущ.
1) полигр. а) ист. (исконное значение) первое слово со следующей страницы, напечатанное на предыдущей ниже последней строки( применялось во времена, когда читали при лучине, чтобы очинивший лучину и только затем перевернувший страницу читатель вспомнил, о чем речь;
в наше время применяется в изданиях, стилизованных под старину) б) колонтитул в) заглавное слово словарной статьи
2) слово, выделенное каким-л. образом для привлечения внимания а) последнее слово в строке рифмованого стиха, на котором стоит рифма б) последнее слово монолога или реплики актера, служащее знаком для его партнера начать свою речь в) ключевое слово The German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index. ≈ Немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имен авторов и указатель ключевых слов. г) (может прямо не переводиться) лозунг, кредо;
"родимое пятно", слово или фраза, ассоциирующееся с какой-л. политической партией или точкой зрения, слово или фраза, подхваченное народом или газетами;
набившая оскомину цитата In the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools. ≈ Во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата". Public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools. ≈ Народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши. n
1) ходовое выражение, слово;
2) лозунг, призыв;
3) полигр. колонтитул;
4) театр. реплика catchword заглавное слово (словарной статьи) ~ док. колонтитул ~ полигр. колонтитул в словарях и энциклопедиях ~ модное словечко ~ пароль ~ театр. реплика ~ рифмованное слово ~ слово или фраза, используемые как лозунгБольшой англо-русский и русско-английский словарь > catchword
-
3 Second Battle of Ypres
Общая лексика: Вторая ((22 апреля 1915 — 25 мая 1915) — сражение в районе Ипра между союзными и германскими войсками во время Первой мировой войны, в котором впервые германцами активно применялось химическое оружие.)Универсальный англо-русский словарь > Second Battle of Ypres
-
4 angular capital
Общая лексика: ионическая капитель с четырьмя одинаковыми сторонами и валютами, развёрнутыми наружу, как на коринф (Изобретение XVI века приписываемое Скамоцци. Широко применялось до конца XVIII века, когда было признано неправильным и не каноничным) -
5 direction of labor
Экономика: принудительное государственное направление рабочей силы (в необходимые отрасли производства, применялось в годы войны) -
6 hatter
['hætə]1) Общая лексика: поколотить, продавец шляп, работающий в одиночку (гл. обр. о старателе), торговец шляпами, шляпный мастер, шляпный мастер или фабрикант, шляпный фабрикант, шляпник2) Геология: рабочий, не участвующий в артели, старатель3) Диалект: беспокоить, мучить5) Австралийский сленг: тронутый, чудак, человек, одиноко живущий в буше (первоначально применялось по отношению к одиноким рудокопам, позже получило более широкое распространение)6) Табуированная лексика: половой партнёр -
7 Bank of the United States v. Planters' Bank of Georgia
"Банк Соединенных Штатов против Банка плантаторов Джорджии"Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1824) определило, что иск, возбуждаемый против корпорации [ corporation], зарегистрированной в штате и частично принадлежащей властям штата, не является иском против самого штата. Это правило позднее применялось и по отношению к банкам, полностью принадлежащим властям штата.English-Russian dictionary of regional studies > Bank of the United States v. Planters' Bank of Georgia
-
8 brain drain
полит, экон"утечка мозгов", "утечка умов"Эмиграция представителей научно-технической среды, профессионалов высокого класса из одного государства в другое или же из одного научного учреждения или компании в другую. Соединенные Штаты развивались во многом за счет энергичных и талантливых иммигрантов. Понятие вошло в обиход в 1963, многие ученые и университетские профессора переезжали из Великобритании в США, где им были предложены лучшие условия оплаты и труда. Позднее применялось по отношению к студентам из развивающихся стран.English-Russian dictionary of regional studies > brain drain
-
9 imperial presidency
"имперское президентство", "сильная президентская власть"Понятие отражает ситуацию, при которой президент США [ President, U.S.] возглавляет не только свое государство, но и является лидером мира в целом. Предполагается, что президент аккумулирует больше власти, чем необходимо в соответствии с его конституционными полномочиями, а атрибуты президентства становятся похожими на атрибуты европейских монархий. Прежде всего это понятие применялось к администрации Ричарда Никсона [ Nixon, Richard Milhous], впервые употреблено в книге Артура Шлезингера мл. [ Schlesinger, Arthur Meier, Jr.] с таким названием (1973).English-Russian dictionary of regional studies > imperial presidency
-
10 direction of labor
принудительное государственное направление рабочей силы (в необходимые отрасли производства, применялось в годы войны)Англо-русский словарь по экономике и финансам > direction of labor
-
11 the fourth estate
[,fɔːθɪs'teɪt]шутл.четвёртое сосло́вие ( пресса)выражение первоначально применялось к журналистам, освещавшим работу палаты общин [ House of Commons]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the fourth estate
-
12 PUMP PRIMING (“бюджетное накачивание”,дефицитное финансирование)
Способ расширения совокупного спроса путем применения методов государственного регулирования с целью запуска процесса мультипликации (multiplier). Обычно это осуществляется путем превышения государственных расходов над доходами, что влечет создание бюджетного дефицита (budget deficit). Дефицитное финансирование широко применялось после Второй мировой войны в целях поддержания полной занятости (full employment). Однако, в 1970-е гг. выявилась его неспособность остановить быстрый рост безработицы; возникло также мнение, что дефицитное финансирование способствует развитию инфляции (inflation).Финансы: англо-русский толковый словарь > PUMP PRIMING (“бюджетное накачивание”,дефицитное финансирование)
-
13 RAM disk
электронный диск, псевдодисклогическое устройство, получающееся путём имитации работы с [гибким] диском в ОЗУ. Широко применялось в MS-DOS и ряде других систем для существенного (в 5-10 раз) ускорения операций ввода-вывода.Syn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > RAM disk
-
14 hatter
разг.1. человек, одиноко живущий в буше (первоначально применялось по отношению к одиноким рудокопам, позже получило более широкое распространение) 2. чудак, тронутыйAustralia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > hatter
-
15 banish
['bænɪʃ]гл.1) высылать, изгонять, ссылатьA common punishment in Roman times was to banish a criminal from Rome. — В Древнем Риме применялось такое наказание, как изгнание преступника за пределы государства.
Syn:2) прогонять -
16 thunder run
сущ.1) театр.; ист. устройство, состоявшее из двух деревянных желобов, по которым скатывались железные шары ( применялось для имитации громовых раскатов во время сценического действа)2)а) воен. быстрый военный конвой, использующий наступательную тактику и тяжёлое вооружение для достижения пункта назначенияб) путешествие, сопряжённое с большими трудностями и опасностями -
17 candy
Леденец. В США любые конфеты называют candy. Впервые это слово появилось как sugar-candy и было взято из средневекового латинского приближённого прочтения двух арабских слов sukkar и quandi — сахар и разломанный. Это слово появилось в Англии в XIV в. и во время правления Елизаветы I применялось по отношению к чему-либо приятному, услаждающему. В настоящее время оно означает что-либо приятное, но, в конечном итоге, преходящее и даже отчасти вредное, например: A piece of eye-candy becomes the arm-candy of someone in the mind-candy business. Bored, she spends her days listening to ear-candy and her nights taking nose-candy. Это можно расшифровать так: An attractive women becomes the consort of a television mogul specializing in trivia. She listens to pop music and takes cocaine. — Привлекательная женщина становится подругой телевизионного магната, запоминающегося всякой ерундой. От скуки она слушает поп-музыку и нюхает кокаин. -
18 humdinger
Замечательный или выдающийся человек, а также запоминающееся явление. Первоначально это слово неизвестного происхождения встречалось в американском сленге. Оно применялось с оттенком восторга к любой красивой женщине. Другое похожее по значению слово — lal(l)apaloosa, происхождение которого тоже неясно. That's a humdinger of a new car you've got, George! — Классная машина у тебя, Джордж! Слово humdinger в настоящее время немного устарело. -
19 overpaid, oversexed and over here
«Высокооплачиваемый, сверхсексуальный и прямо перед вами». Это выражение применялось британскими военными по отношению к американским войскам, находящимся в Великобритании в конце Второй мировой войны. Американские военные часто вызывали у них зависть из-за сравнительно безопасного места службы, финансового благополучия и из-за успеха у английских девушек. Американцы отвечали так: You're underpaid, undersexed and under Eisenhower (вам недоплачивают, вы несексуальны и вы служите под началом Эйзенхауэра). [Генерал Эйзенхауэр был главнокомандующим войсками союзников в Европе в это время].English-Russian dictionary of expressions > overpaid, oversexed and over here
-
20 scold's bridle
A scold — это сварливая баба, а a bridle — это металлическое устройство, которое применялось для наказания сварливой, злобной женщины. Там имелось кольцо, вдеваемое в нос, для верёвки или цепи, за которую водили наказанную по улицам как предостережение другим. Такие приспособления использовались в Англии с времён Средневековья до XVIII в. Можно не сомневаться, что некоторые мужья хотели бы возродить к жизни the scold's bridle.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Список заклинаний мира Гарри Поттера — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Заклинания дисциплина, изучающая различные движения палочкой с одновременным произнесением одного или нескольких слов; данные действия, будучи правильно произведены,… … Википедия
ТРАНСФУЗИЯ КРОВИ — ТРАНСФУЗИЯ КРОВИ. Содержание: История.....................,. 687 Физиологическое действие перелитой крови ... 688 Показания к переливанию крови......... 690 Противопоказания к переливанию крови .... 694 Техника переливания крови........... 695… … Большая медицинская энциклопедия
Вне закона. — В первобытном обществе нормы права и нравственности считались обязательными только по отношению к членам общества, чужеродцы же стояли вне покровительства богов и вне закона. То, что считалось нормальным по отношению к чужеродцу и иностранцу,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вне закона — В первобытном обществе нормы права и нравственности считались обязательными только по отношению к членам общества, чужеродцы же стояли вне покровительства богов и вне закона. То, что считалось нормальным по отношению к чужеродцу и иностранцу,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Янки — (англ. yankee) название жителей Новой Англии; позднее, в более широком смысле, жителей США в целом. Термин получил распространение с XVIII века. В одном из наиболее ранних смыслов этого слова прозвище американцев уроженцев и жителей Новой… … Википедия
Дуэль — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуэль (значения). Дуэль на саблях между германскими студентами в 1900 х годах … Википедия
Эпоха застоя — Леонид Ильич Брежнев символ застоя РСДРП РСДРП(б) РКП(б) ВКП(б) КПСС История партии Октябрьская революция … Википедия
Период застоя — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Морские термины (типы кораблей и судов) — Эта страница глоссарий. # А … Википедия
Гасило — Другое значение слова «гасило» приспособление для гашения свечей Использование простейшего гасил … Википедия