-
1 Forderungen der Gläubiger
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Forderungen der Gläubiger
-
2 Forderungen der Gläubiger
Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Forderungen der Gläubiger
-
3 Forderung
f =, -en1) (auf A, nach D) требование (чего-л.); претензия, притязание (на что-л.)das ist eine starke Forderung! — это уж чрезмерное требование!, это уж слишком!eine Forderung erheben — выдвигать требованиеj-m ( an j-n) Forderungen stellen — предъявлять требования кому-л.den Forderungen (nicht) entsprechen — (не) отвечать требованиям2) вызов3) вызов на дуэль( на единоборство)eine Forderung auf Pistolen — вызов на дуэль на пистолетах4) фин. долговое обязательство; счёт; претензия; pl тж. дебиторская задолженностьForderungen annehmen — признавать претензии кредиторовForderungen an j-n haben — иметь кредиторские претензии к кому-л.eine Forderung einziehen — получать по счёту -
4 Mängelansprüche
сущ.1) юр. претензии из недостатков проданного товара, претензии по сделке2) экон. претензии по качеству, рекламация по качеству -
5 претензия
ж••быть в претензии на кого-либо за что-либо — j-m (D) etw. (A) übelnehmen (непр.), j-m (D) etw. (A) verübeln -
6 претензия
претензия ж Anspruch m 1a*; Ambition f c, Anmaßung f c (необоснованная); Reklamation f c (ком.; рекламация) человек с претензиями ein Mensch mit (zu) hohen Ansprüchen заявлять претензии Ansprüche erheben* ( stellen] а без претензий anspruch|slos быть в претензии на кого-л. за что-л. jem. (D) etw. (A) übelnehmen*, jem. (D) etw. (A) verübeln -
7 Anforderung
сущ.1) общ. (an A) претензии, запрос, запросы, заявка (на что-л.), условие, норматив, (pl) требования, требование2) воен. вызов (напр. огня)3) тех. информационный запрос4) юр. истребование, реквизиция5) фин. востребование6) выч. заказ7) внеш.торг. претензии (pl.), требования8) юр.Н.П. ... положение (allgemeine Anforderungen = общие положения (аналогично для ед. числа))9) ВМФ. заявка (напр. на боеприпасы) -
8 Erhebung
сущ.1) общ. выпуклость, вычисление, дознание, поднимание, разузнавание, рельефность, учёт, холм, производство (в звание), возвышение (местности), выпуклость (местности, рельефа), сбор (налогов, платы), результаты (опроса, расследования и т. п.), (pl) данные, взимание, восстание, возвышенность3) воен. предъявление (обвинения)4) тех. бугор, выступ, заплечик, наколка, подъем (напр., рабочей поверхности)5) стр. выпуклость (местности)6) матем. возведение (в степень), возведение, возведение в степень7) юр. выдвижение, инкассация, обложение, обнаружение, принесение, предъявление (eines Anspruchs), возбуждение (жалобы), возбуждение (жалобы.), возбуждение (иска), подача (иска, жалобы), заявление (протеста), предъявление (претензии)9) стат. сбор (налогов, процентов)10) артил. повышение11) дор. изыскание, исследование, определение12) психол. обследование, опрос13) канц. сбор (сведений), расследование14) патент. взыскание (пошлины), заявление (претензии)15) бизн. сбор (налогов), собирание (сведений)16) высок. воспарение духа (от проповеди, назидательной литературы и т. п.; устар.), душевное утешение17) внеш.торг. предъявление (иска), подача (жалобы)18) океаногр. поднятие (дна, слоя воды) -
9 Forderungen
сущ.1) юр. долги за дебиторами, задолженность, претензии, требования2) экон. долги, долговые обязательства, кредиторские претензии, счета дебиторов, суммы, причитающиеся (кому-л.)3) бухг. дебиторская задолженность, "дебиторка" (solo45)4) фин. долги за дебитором5) бизн. причитающиеся суммы -
10 Forderungen annehmen
сущ.1) юр. признавать претензии (кредиторов)2) экон. признавать претензии кредиторов3) фин. признать (претензию) кредиторовУниверсальный немецко-русский словарь > Forderungen annehmen
-
11 Forderungskauf
сущ.1) юр. договор о возмёздной уступке требования, покупка претензии2) экон. покупка претензии третьего лица, покупка требования третьего лица -
12 Reklamationsquote
сущ.1) юр. доля расходов, доля расходов, связанных с предъявлением претензии, связанных с предъявлением претензии, связанных с предъявлением рекламации2) менедж. процент рекламаций -
13 forderungen
сущ.1) юр. долги за дебиторами, задолженность, претензии, требования2) экон. долги, долговые обязательства, кредиторские претензии, счета дебиторов, суммы, причитающиеся (кому-л.)3) бухг. дебиторская задолженность, "дебиторка" (solo45)4) фин. долги за дебитором5) бизн. причитающиеся суммы -
14 Ansprüche
m pl(см. тж Anspruch)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Ansprüche
-
15 aussetzen
ошибочное употребление личных форм этого глагола в значении критиковать, находить недостатки; данное значение выражается не личными формами глагола aussetzen, а только сочетанием его инфинитивной формы auszusetzen с личными формами глаголов haben, finden, А также с 3-им лицом глагола sein или же с сочетанием es gibt(setzte áus, hat áusgesetzt)1) (etw. / viel an etw. / jmdm. (D) auszusetzen haben / finden; wenig / nichts an etw. / jmdm. (D) auszusetzen haben / finden) критиковать, не одобрять что-л. / кого-л., иметь критические замечания к чему-л. / кому-л.Er hat an allem was auszusetzen. — Он всё критикует. / Он во всём находит какие-либо недостатки. / Ему везде что-либо не нравится.
Sie hatte [fand] immer etwas an mir [an meiner Arbeit] auszusetzen. — Она постоянно критиковала меня [мою работу]. / Она постоянно находила во мне [в моей работе] какие-то недостатки. / Она постоянно придиралась ко мне [к моей работе].
2) (wenig / nichts an etw. / jmdm. (D) auszusetzen haben / finden) не иметь каких-л. критических замечаний к чему-л. / кому-л.Ich habe [finde] nur wenig an Ihrem Aufsatz auszusetzen. — У меня есть лишь несколько замечаний [поправок] к Вашему сочинению.
Wir hatten [fanden] nichts an ihrer Kleidung auszusetzen. — Мы не находили в её одежде никаких недостатков. / В её одежде мы не видели ничего, что нам бы не нравилось.
Haben Sie was an meiner Haltung auszusetzen? — Вам что-л. не нравится в моём поведении?
Was hat er daran auszusetzen? — Что ему в этом не нравится? / Какие у него к этому претензии [нарекания]?
3) (an etw. / jmdm. (D) ist [gibt es] etwas [viel] auszusetzen) в чём-л. / ком-л. есть [имеются] некоторые [многие] недостатки, к чему-л. / кому-л. имеются кое-какие [многие] претензииAn ihm [an seiner Arbeit] ist [gibt es] viel auszusetzen. — В нём [в его работе] есть много недостатков. / В нём [в его работе] можно многое критиковать.
An seiner Aussprache war viel auszusetzen. — Его произношение было далеко небезупречным.
4) (an etw. / jmdm. (D) ist [gibt es] wenig [nichts] auszusetzen) в ком-л. / чём-л. мало [нет никаких] недостатков, что-л. / кого-л. можно лишь за немногое [не за что] критиковатьAn diesem Film gibt es nur wenig auszusetzen. — В этом фильме имеется лишь немного моментов, вызывающих критику.
An diesem Kollegen ist nichts auszusetzen. — К этому коллеге нельзя придраться.
Es gibt nur wenig an diesem Text auszusetzen. — В этом тексте есть [имеются] лишь некоторые недостатки [недоработки].
Es gab nur wenig daran auszusetzen. — Тут почти не к чему было придраться.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aussetzen
-
16 Anspruchsverjährung
сущ.1) юр. истечение исковой давности, погашение права требования (исковой) давностью, погашение правопритязания исковой давностью, погашение претензии исковой давностью2) патент. давностная просрочка требования, погашение претензии (исковой) давностью -
17 Ansprüche abgelten
-
18 Ansprüche erheben
-
19 Forderungen der Gläubiger
Универсальный немецко-русский словарь > Forderungen der Gläubiger
-
20 ein vollgültiger Anspruch
кол.числ.общ. законные претензии, обоснованные претензииУниверсальный немецко-русский словарь > ein vollgültiger Anspruch
См. также в других словарях:
Претензии — (claims) применительно к теме словаря: претензии, требования покупателя к продавцу в связи с недостатками в качестве и состоянии поставляемого товара … Экономико-математический словарь
претензии — Применительно к теме словаря: претензии, требования покупателя к продавцу в связи с недостатками в качестве и состоянии поставляемого товара. [http://slovar lopatnikov.ru/] Тематики экономика EN claims … Справочник технического переводчика
претензии — предъявить налоговые претензии • демонстрация предъявить претензии • действие предъявлять претензии • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Претензии по качеству и количеству — статья договора купли продажи, в которой устанавливается порядок предъявления рекламаций, сроки их заявления, права и обязанности сторон в связи с предъявлением рекламаций, способы урегулирования рекламаций. См. также: Претензии по качеству и… … Финансовый словарь
Претензии надзорных служб к ОАО "Мечел" — Глава Российского союза промышленников и предпринимателей (РСПП) Александр Шохин считает, что ситуацией с "Мечелом", который в четверг подвергся резкой критике со стороны премьер министра Владимира Путина за свою сбытовую политику,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Претензии и иски — при воздушных перевозках см. в статье Ответственность имущественная. Авиация: Энциклопедия. М.: Большая Российская Энциклопедия. Главный редактор Г.П. Свищев. 1994 … Энциклопедия техники
ПРЕТЕНЗИИ ПО ПЕРЕВОЗНАМ — требования к ж. д. со стороны клиентуры о возмещении за утрату, порчу и повреждение грузов, об уплате штрафов за просрочку в доставке грузов, возврате переборов тарифных платежей и уплате премий. П. п. п. являются результатом неудовлетворительной … Технический железнодорожный словарь
Претензии к проекту "Сахалин-2". Хроника событий — К сюжету "Ситуация вокруг проекта Сахалин 2" В августе 2006 г. Федеральной службой по надзору в сфере природопользования в ходе проведенной по инициативе министра природных ресурсов РФ Юрия Трутнева инспекторской проверки проекта… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПРЕТЕНЗИИ В ОТНОШЕНИИ НЕСВОЕВРЕМЕННОЙ ДОСТАВКИ (ВРУЧЕНИЯ) ВНУТРЕННИХ ПРОСТЫХ ПОЧТОВЫХ ОТПРАВЛЕНИЙ — согласно Правилам оказания услуг почтовой связи, утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 15.04.2005 № 221, принимаются при предъявлении почтового отправления или его оболочки с указанными на ней оператором почтовой связи … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ЛАТЕНТНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ ПО СЛУЧИВШИМСЯ, НО НЕЗАЯВЛЕННЫМ РИСКАМ — Претензии, относящиеся к страховым событиям, произошедшим порой несколько лет назад, но в течение длительного периода времени оста вавшимся неидентифицированными. Этим термином, как правило, определяются заявления по длительным рискам, связанным … Морской энциклопедический справочник
ПРЕТЕНЗИИ, НЕЗАЯВЛЕННЫЕ — В страховых операциях: резерв, основанный на оценке, с целью определения объема претензий, ущерб по которым уже произошел, но еще не был заявлен страховщику. Такого рода оценка может проводиться, например, при окончании сроков действия полисов… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь