-
1 получиться
-
2 получиться
2) ( в результате) sich ergeben (непр.), herauskommen (непр.) vi (s)сколько получится? — wieviel macht es aus? -
3 geraten
vt(s):1.a) (gut) geraten удаться, получиться. Mein Kuchen [mein Salat] ist geraten.Er ist etwas kurz geraten шутл. ростом [росточком] он не вышел.Das Kleid ist zu kurz geraten платье получилось слишком коротким.б) nicht geraten, schlecht geraten не получиться, плохо получиться, "не выйти", не удаться. Das Essen ist schlecht geraten.2. an jmdn. geraten иметь дело с кем-л., "напасть" на кого-л. Du kannst froh sein, daß du an mich geraten bist, sonst wärest du anders behandelt werden.Wie bist du denn an den geraten? Das ist doch ein gerissener Kerl.Da bist du an den unrechten geraten.3. außer sich geraten выйти из себя, разозлиться.4.: auf die schiefe Bahn, auf Abwege, in die Klemme, in Teufelsküche, zwischen zwei Feuer, unter das Fußvolk, sich in die Haare geraten см. соотв. сущ.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > geraten
-
4 herauskommen
* vi (s)1) выходить (тж. ав., напр., из штопора); выезжатьdie Sonne war noch einmal herausgekommen — солнце ещё раз проглянуло ( показалось)aus dem Gerede herauskommen — перестать быть предметом пересудовaus den Kinderschuhen herauskommen — выйти из детского возрастаaus der Verwunderung nicht herauskommen — без конца ( не переставать) удивлятьсяmit der Sprache herauskommen — заговорить откровенно2) получаться, выходитьgut herauskommen — хорошо выйти ( получиться) (напр., на фотографии)keine rechte Beruhigung kommt dabei heraus — это не даёт успокоенияder Film kommt heraus — фильм выпускается на экранmit einem neuen Stück herauskommen — выступить с новой пьесой ( о театре)mit seinen Verpflichtungen herauskommen — объявить о взятых на себя обязательствахin der Tilgungsziehung herauskommen — выйти в тираж погашения (напр., об облигации)meine Nummer ist herausgekommen — мой номер выигралdie Sache ist herausgekommen — дело получило огласку -
5 niedlich
1. adj1) миловидный, хорошенький, милый; изящный; миниатюрныйein niedliches Lärvchen — разг. смазливая мордочка2)das kann ja (recht) niedlich werden! — разг. ирон. из этого может получиться хорошенькая история!, так дело может пойти далеко!2. advмило; изящноsie hat niedlich gesungen — она очень мило спела (б. ч. о ребёнке) -
6 выйти
1) ausgehen (непр.) vi (s); hinaustreten (непр.) vi (s), heraustreten (непр.) vi (s); hinausgehen (непр.) vi (s), herausgehen (непр.) vi (s); absteigen (непр.) vi (s), aussteigen (непр.) vi (s) (из вагона и т.п.)2) (израсходоваться, кончиться) ausgehen (непр.) vi (s), zu Ende gehen (непр.) vi (s); alle sein (разг.)у меня вышли все деньги — mein Geld ist zu Ende3) (сделаться, получиться) herauskommen (непр.) vi (s), werden (непр.) vi (s); gelingen (непр.) vi (s) ( удаться)посмотрим, что из этого выйдет — wollen wir sehen, was da herauskommt4) ( появиться) erscheinen (непр.) vi (s)5) (происходить, быть родом) abstammen vi (из кого-либо, из чего-либо - von), herkommen (непр.) vi (s)••выйти из берегов — aus den Ufern treten (непр.) vi (s)выйти за пределы — die Grenzen überschreiten (непр.)выйти в отставку — in den Ruhestand treten (непр.) vi (s)выйти на работу ( приступить к работе) — die Arbeit aufnehmen (непр.); zur Arbeit erscheinen (непр.) vi (s)выйти из употребления — aus dem Gebrauch kommen (непр.) vi (s)выйти из терпения — die Geduld verlieren (непр.)выйти из строя — ausfallen (непр.) vi (s); kampfunfähig werden ( стать небоеспособным)выйти из положения — einen Ausweg finden (непр.); sich aus der Patsche ziehen (непр.) (разг.) -
7 получаться
см. получиться -
8 удаться
не удаться — mißlingen (непр.) vi (s), mißglücken vi (s) -
9 выйти
выйти 1. ausgehen* vi (s); hinaustreten* vi (s), heraustreten* vi (s); hinausgehen* vi (s), herausgehen* vi (s); absteigen* vi (s), aussteigen* vi (s) (из вагона и т. п.) он вышел из комнаты er verließ das Zimmer они вышли из-за стола sie standen vom Tische auf 2. (израсходоваться, кончиться) ausgehen* vi (s), zu Ende gehen* vi (s); alle sein (разг.) у меня вышли все деньги mein Geld ist zu Ende 3. (сделаться, получиться) herauskommen* vi (s), werden* vi (s); gelingen* vi (s) (удаться) посмотрим, что из этого выйдет wollen wir sehen, was da herauskommt это плохо вышло das ist schlecht geraten из этого ничего не вышло daraus wurde nichts вышло совсем по-другому es kam ganz anders 4. (появиться) erscheinen* vi (s) вышла новая книга ein neues Buch ist erschienen 5. (происходить, быть родом) abstammen vi (из кого-л., из чего-л. von), herkommen* vi (s) а выйти из берегов aus den Ufern treten* vi (s) выйти за пределы die Grenzen überschreiten* выйти в отставку in den Ruhestand treten* vi (s) выйти на работу (приступить к работе) die Arbeit aufnehmen*; zur Arbeit erscheinen* vi (s) выйти из употребления aus dem Gebrauch kommen* vi (s) выйти из терпения die Geduld verlieren* выйти из строя ausfallen* vi (s); kampfunfähig werden (стать небоеспособным) выйти в финал спорт. sich für die Endrunde qualifizieren выйти из положения einen Ausweg finden*; sich aus der Patsche ziehen* (разг.) дело не вышло die Sache ist gescheitert из него ничего не вышло er hat es zu nichts gebracht -
10 удаться
удаться gelingen* vi (s); glücken vi (s); geraten* vi (s) (получиться) пирог сегодня удался der Kuchen ist heute geraten ему всё удаётся es gelingt ihm alles не удаться mißlingen* vi (s), mißglücken vi (s) -
11 das kann ja niedlich werden!
арт.ирон. (recht) из этого может получиться хорошенькая история!Универсальный немецко-русский словарь > das kann ja niedlich werden!
-
12 gut herauskommen
сущ.общ. хорошо выйти (напр., на фотографии), хорошо получиться (напр., на фотографии) -
13 ausfallen
допускаемые неточности в сочетаемости глагола, с которой связана разница в его значениях(fiel áus, ist áusgefallen) vi1) выпадать, не состояться, отменятьсяDie im Programm vorgesehene Vorführung eines Dokumentarfilms fällt aus. — Предусмотренный программой показ документального фильма не состоится.
Die zweite Unterrichtsstunde fiel wegen der Erkrankung des Lehrers aus. — Второй урок выпал из-за болезни учителя.
Der Unterricht ist heute ausgefallen. — Занятия сегодня были отменены.
Der planmäßige Zug fällt aus. — Предусмотренный в расписании поезд отменяется.
2) (gut / schlecht ausfallen) пройти, выйти, получиться хорошо / плохо ( иметь тот или иной результат)Wie ist die Prüfung ausgefallen? — Как прошёл экзамен? / Каковы результаты экзамена?
Die Arbeit ist gut ausgefallen. — Работа получилась хорошей.
Seine Zensuren sind gut ausgefallen. — У него вышли хорошие оценки.
Die Strafe fiel streng aus. — Наказание оказалось строгим.
Der Vertrag fiel zu unseren Gunsten aus. — Договор оказался для нас выгодным.
Die Abstimmung ist nach Wunsch ausgefallen. — Голосование прошло так, как хотелось [получилось таким, как хотелось].
Итак:Der Vortrag ist ausgefallen. — Доклад не состоялся [был отменён].
Zu meiner Zufriedenheit ist die Vorlesung ausgefallen. — К моей радости лекция не состоялась.
Der Vortrag ist langweilig ausgefallen. — Доклад получился [вышел] скучным.
Die Vorlesung ist zu meiner Zufriedenheit gut ausgefallen. — Я рад(а), что лекция мне удалась.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausfallen
-
14 baden
vi (h): baden gehen фам. провалиться, пропастьне получиться, пойти прахом. Meine Tasche [Brille, Schreibe] ist baden gegangen, ich finde sie nicht.Wenn wir keinen Ferienscheck mehr bekommen, gehen unsere schönen Ferienpläne baden.Wenn du ihn nicht bestichst, gehst du baden.Ohne deine Kollegen stehst du allein da, und allein gehst du baden. naß sein wie eine gebadete Maus [Katze] насквозь промокнуть, быть мокрым как мышь. (als Kind) zu heiß gebadet haben фам. быть не в своём уме, быть "недоделанным". Was, du hast das Geld von dem Kerl nicht zurückverlangt? Dich haben sie wohl als Kind zu heiß gebadet!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > baden
-
15 Hose
fi das ist Jacke wie Hose это всё равно, что в лоб что по лбу. См. тж. Jacke, in die Hosen machen груб, наложить в штаны. Das Kind hat sich (Dat.) in die Hose(n) gemacht, die Hosen anhaben командовать, заправлять всеми делами. Seine Frau hat zu Hause die Hosen an.Meine Liebe, jetzt hältst du den Mund, hier habe ich die Hosen an."Wer hat denn nun eigentlich bei Müllers die Hosen an?" — "Na, sie natürlich!" jmdm. ist das Herz in die Hosen gefallen [gerutscht] шутл. у кого-л. душа в пятки ушла. См. тж. Herz, sich auf die Hosen setzen засесть за уроки, серьёзно взяться за учёбу. Du mußt dich gehörig auf die Hosen setzen.Wenn du nicht sitzenbleiben willst, mußt du dich auf die Hosen setzen, jmdm. die Hosen strammziehen фам. высечь, выпороть, выдрать кого-л. Ich werde dir mal die Hosen strammziehen!Dir muß mal einer die Hosen strammziehen, dann wirst du wohl gehorchen!Er zog den kleinen Missetätern nacheinander die Hosen stramm, (vor Angst) die Hosen (gestrichen) voll haben фам. трусить, дрейфитьналожить полные штаны (от страха). Als er dann vom Kino nach Hause kam, hatte er die Hosen gestrichen voll, denn sein Vater hatte ihm den Film verboten.Bei unserem Streich lassen wir den lieber zu Hause, der hat vor allem die Hose voll, die Hose über der [die] Tonne gebügelt [getrocknet] haben шутл. иметь кривые ноги. Du hast aber Beine, als hätte man dir als Kind die Hose über der Tonne getrocknet, die Hose auf halbmast [in den Kniekehlen] tragen шутл. носить короткие или засученные штаны. Hosen runter! открыть карты! (в карт. игре), die Hosen runterlassen фам. выдать себя, раскрыться, tote Hose молод.а) скучища, тоска, ничего хорошего. Auf der Geburtstagsfeier war nur tote Hose.In diesem Nest ist immer tote Hose.Die Leute von diesem Fußballclub spielen tote Hose.Der Montag beginnt mit einem heißen Quickie, am Mittwoch dann tote Hose. Am Donnerstag geht es wieder bergauf,б) беда, "зарез", безвыходное положение. Das Los dieses Drogensüchtigen ist tote Hose, er wird allmählich impotent.Tote Hose im Nikolaiviertel — viele Läden stehen vor dem "Aus", in die Hosen gehen фам. "накрыться", "провалиться", не получиться, ничем не кончиться. Es war ziemlich frustrierend, daß meine Bewerbungen bei allen möglichen Schulfunk- und Schulfernsehredaktionen erst mal voll in die Hose gingen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hose
-
16 klappen
I vt (h) удаваться, получатьсяуладиться. Ich wollte dich schon öfter besuchen, aber niemals hat es geklappt, immer kam etwas dazwischen.Nach langem Hin und Her hat es endlich geklappt: Ich habe die Genehmigung für den Auslandsaufenthalt erhalten.Mit dem Anruf will (und will) es heute nicht klappen. Immer ist die Leitung besetzt.Schon ein paar Mal habe ich vergeblich versucht, die Drähte zusammenzulötenes will nicht klappen.Wie verhext! Heute klappt auch gar nichts.Unsere Generalprobe [der Versuch, das Vorhaben] hat glänzend [großartig] geklappt.In unserem Büro klappt augenblicklich der Laden nicht. Es sind zuviel Schreibkräfte krank.Ich werde mal mit Beyer wegen deiner Versetzung sprechen. Ich denke, die Sache wird klappen.Bei uns zu Hause klappt alles wie am Schnürchen, obgleich alle arbeiten gehen. etw. zum Klappen bringen успешно закончить что-л. Leider hat er den Vertrag über die Lieferung von zusätzlichen Waren nicht zum Klappen bringen können. Der Partner forderte zu hohe Preise, zum Klappen kommen успешно закончиться, получиться. Wenn die Vereinbarung mit der Firma zum Klappen kommt, werden wir ganz gut verdienen.Die Sache [die Geschichte] mit meinem Umzug muß endlich zum Klappen kommen. Diese Ungewißheit ertrage ich nicht mehr länger.II vt фам. схватить, поймать. Wenn sie dich klappen, bin ich auch verloren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klappen
-
17 überquer:
wir sind überquer gekommen у [среди] нас нет единства, überquer gehen не получитьсяunser Vorhaben, Entwurf, Programm ist überquer gegangen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > überquer:
-
18 verunglücken
vi (s) не удаться, не получиться. Der Versuch, Sie umzustimmen, war verunglückt.Der Kuchen ist verunglückt.Was will hier dieses verunglückte Bild?Die verunglückte Rede bereitete ihm viel Ärger.Das war die verunglückte Geburtstagsfeier.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verunglücken
-
19 Wasser
n <-s, - uли Wässer>1) pl Wässer (редк pl Wá sser) водаflíéßendes Wásser — проточная [водопроводная] вода
Wásser tréten* — 1) плавать стоя, перебирая ногами [столбиком] 2) шутл переминаться с ноги на ногу
2) pl Wasser водоём; водыfláches Wásser — мелководье
3) pl Wässer спиртосодержащая [алкогольная] жидкость (напр лосьон, одеколон)Kölnisch Wásser — одеколон
4) тк sg слюни; лимфаj-m läuft das Wásser im Mund zusámmen разг — слюнки текут у кого-л
Er hat Wásser разг — У него водянка.
5) тк sg пот6) тк sg мочаsein Wásser [sich (D) das Wásser] ábschlagen* фам — мочиться (обыкн о мужчинах)
das Wásser nicht hálten können* — страдать недержанием мочи
7) тк sg слеза; слёзная жидкостьDas Wásser trat [schoß] ihr in die Áúgen. — У неё навернулись слёзы на глаза.
réínsten Wássers / von réínstem Wásser — 1) чистейшей воды (о драгоценных камнях) 2) перен чистейшей воды; самый настоящий
bei Wásser und Brot sítzen* устарев — сидеть на хлебе и воде
Wásser in ein Sieb [mit éínem Sieb] schöpfen — черпать [носить] воду решетом
[j-m] Wásser in den Wein gíéßen* [schütten] — отрезвить кого-л / охладить чей-л пыл
j-m nicht das Wásser réíchen können — в подмётки не годиться кому-л
da wird auch nur mit Wásser gekócht / da kóchen sie auch nur mit Wásser — везде всё одинаково / всюду так / (в этом) нет ничего особенного
das Wásser steht j-m bis zum Hals [bis zur [an die] Kéhle] — быть [находиться] в отчаянном положении
Wásser auf j-s Mühlen sein* — быть кому-л на руку
j-m das Wásser ábgraben — подкапываться под кого-л / рыть яму кому-л
nah[e] am [ans] Wásser gebáút háben* разг — иметь глаза на мокром месте / быть слезливым
ins Wásser géhen* — броситься в воду / утопиться
ins Wásser fállen* разг — провалиться / не получиться
mit állen Wássern gewáschen sein* разг — пройти огонь и воду
sich über Wásser hálten* — оказывать поддержку кому-л
j-n über Wásser hálten* — еле сводить концы с концами
bis dáhin fließt noch viel Wásser den Berg [den Bach, den Rhein] hinúnter — до тех пор много воды утечёт
Wásser hat kéíne [редк kéínen] Bálken — на воде шутить нельзя (можно утонуть)
Wásser ins Meer [in den Rhein, in die Élbe] trágen* — возить дрова в лес / ехать в Тулу со своим самоваром
ein stílles Wásser sein* — быть тише воды, ниже травы
Stílle Wásser sind [gründen] tief. — В тихом омуте черти водятся.
-
20 null
в выражении null Fisch ziehen не удасться, не получиться; в выражении null bemost нищий, банкрот; в выражении null checken ничего не понимать
См. также в других словарях:
получиться — выйти Словарь русских синонимов. получиться 1. см. удаться 1. 2. см. случиться 1 Словарь синонимов рус … Словарь синонимов
ПОЛУЧИТЬСЯ — ПОЛУЧИТЬСЯ, получусь, получишься, совер. (к получаться). 1. Явиться, прийти, оказаться налицо (о чем нибудь ожидаемом, заказанном, предназначенном для вручения кому нибудь). Получился ответ на письмо. Получилась посылка. Получились выписанные… … Толковый словарь Ушакова
ПОЛУЧИТЬСЯ — ПОЛУЧИТЬСЯ, учусь, учишься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Появиться (будучи направленным откуда н. или как результат чего н.). Получилось новое сообщение. Получились важные выводы. Письмо получилось поздно. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо… … Толковый словарь Ожегова
получиться — ПОЛУЧАТЬСЯ/ПОЛУЧИТЬСЯ ПОЛУЧАТЬСЯ/ПОЛУЧИТЬСЯ, выходить/ выйти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
получиться — ▲ произойти ↑ в результате иметь какие последствия для кого чего. являться последствием. чем кончиться. получиться. выйти (вышел скандал. сов. несов). вести. привести. свести, сь к чему. прийти (# в норму). решиться (спор решился в нашу пользу).… … Идеографический словарь русского языка
Получиться — сов. см. получаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
получиться — получиться, получусь, получимся, получишься, получитесь, получится, получатся, получась, получился, получилась, получилось, получились, получись, получитесь, получившийся, получившаяся, получившееся, получившиеся, получившегося, получившейся,… … Формы слов
получиться — получ иться, учится … Русский орфографический словарь
получиться — (II), получу/(сь), лу/чишь(ся), чат(ся) … Орфографический словарь русского языка
получиться — лучится; св. 1. Появиться, выйти в результате чего л., как следствие чего л. Три плюс два получится пять. Из щепки получился кораблик. Пирог получился отменный. Результат получился неожиданный. Рассказ получился печальный. Буквы получились… … Энциклопедический словарь
получиться — Событие … Словарь синонимов русского языка