Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

от+гнева+и+т

  • 1 displease

    {dis'pli:z}
    1. не се харесвам на, не съм приятен/по вкуса на, не задоволявам
    to be DISPLEASEd at/by something недоволен съм от нещо
    to be DISPLEASEd with/by someone недоволен съм от някого
    2. сърдя, разсърдвам, дразня, раздразвам, ядосвам, навличам си гнева на (някого)
    * * *
    {dis'pli:z} v 1. не се харесвам на, не съм приятен/по вкуса
    * * *
    ядосвам; сърдя; разсърдвам; раздразвам;
    * * *
    1. to be displeased at/by something недоволен съм от нещо 2. to be displeased with/by someone недоволен съм от някого 3. не се харесвам на, не съм приятен/по вкуса на, не задоволявам 4. сърдя, разсърдвам, дразня, раздразвам, ядосвам, навличам си гнева на (някого)
    * * *
    displease[dis´pli:z] v 1. не се харесвам на, не съм приятен на; не съм по вкуса на; не задоволявам; to be \displeased at (by) s.th. недоволен съм от нещо; to be \displeased with (by) s.o. недоволен съм от някого; 2. сърдя, разсърдвам, раздразвам; ядосвам; навличам си гнева на.

    English-Bulgarian dictionary > displease

  • 2 remit

    {ri'mit}
    1. опрощавам, отменям (наказание и пр.), освобождавам (от такса и пр.), намалявам (наказание), опрощавам (грях)
    2. намалявам, отслабвам, отслабям
    to REMIT one's anger поуспокоявам гнева си
    to REMIT one's efforts поотпускам се
    enthusiasm began to REMIT ентусиазмът понамаля/поспадна
    3. (из) пращам, превеждам (сума), kindly REMIT търг. моля, изпратете/изплатете сумата
    4. отнасям (въпрос) за разглеждане (to)
    5. юр. връщам (дело) за преразглеждане в по-нисша инстанция, връщам в затвора
    6. отлагам (to, till до, за)
    7. връщам/възвръщам в предишно състояние (into, to)
    * * *
    {ri'mit} v (-tt-) 1. опрощавам, отменям (наказание и пр.); осво
    * * *
    отлагам; опрощавам; отменям; отслабвам; превеждам; прощавам; намалявам;
    * * *
    1. (из) пращам, превеждам (сума), kindly remit търг. моля, изпратете/изплатете сумата 2. enthusiasm began to remit ентусиазмът понамаля/поспадна 3. to remit one's anger поуспокоявам гнева си 4. to remit one's efforts поотпускам се 5. връщам/възвръщам в предишно състояние (into, to) 6. намалявам, отслабвам, отслабям 7. опрощавам, отменям (наказание и пр.), освобождавам (от такса и пр.), намалявам (наказание), опрощавам (грях) 8. отлагам (to, till до, за) 9. отнасям (въпрос) за разглеждане (to) 10. юр. връщам (дело) за преразглеждане в по-нисша инстанция, връщам в затвора
    * * *
    remit[ri´mit] I. v 1. (из)пращам; превеждам ( сума); kindly \remit търг. моля, изпратете (изплатете) сумата; 2. юрид. връщам ( дело) за разглеждане в по-низша инстанция; отнасям ( въпрос) за разрешение; 3. опрощавам, отменям, освобождавам от (наказание, такса и пр.), намалявам ( наказание), опрощавам ( грях); 4. намалявам, уталожвам, отслабвам; to \remit o.'s anger поуспокоявам гнева си; 5. отлагам; II. [´ri:mit] n 1. компетенция, област; to exceed o.'s \remit излизам извън компетенцията си; 2. юрид. връщане (на дело) в по-низша инстанция; 3. паричен превод; превеждане на сума.

    English-Bulgarian dictionary > remit

  • 3 wreak

    {ri:k}
    1. давам израз/воля на, изливам (гнева си и пр.)
    2. искам, настоявам за (отмъщение, наказание и пр.)
    3. причинявам (щети и пр.), опустошавам
    4. ост. отмъщавам
    * * *
    {ri:k} v (обик. с on/upon) 1. давам израз/воля на, изливам (гне
    * * *
    v изливам си (яда - on);wreak; v (обик. с on/upon) 1. давам израз/воля на, изливам (гнева си и пр.); 2. искам,
    * * *
    1. давам израз/воля на, изливам (гнева си и пр.) 2. искам, настоявам за (отмъщение, наказание и пр.) 3. ост. отмъщавам 4. причинявам (щети и пр.), опустошавам
    * * *
    wreak [ri:k] v 1. причинявам; пораждам; нося; to \wreak vengeance on отмъщавам си на, изливам отмъщението си върху; to \wreak havoc ( destruction) обръщам с главата надолу; опустошавам; правя на пух и прах; 2. давам израз на, отпушвам, освобождавам (гняв, омраза); 3. ост. отмъщавам си за.

    English-Bulgarian dictionary > wreak

  • 4 rip

    {rip}
    I. 1. разпарям (се), разкъсвам (се), съдирам (се), раздирам (се)
    to RIP open скъсвам, разкъсвам, разпарям
    2. цепя/режа (дърво) по дължина
    3. свалям/махам керемиди и пр. от (покрив)
    4. препускам
    втурвам се (into), карам с пълна скорост
    to let her/it RIP карам кола и пр. с пълна скорост
    to let things RIP оставям работите да се развиват сами, изпускам контрол, не се меся
    to let one's anger RIP давам воля на гнева си
    5. ам. удрям шумно
    rip away махам, смъквам
    rip down скъсвам, свалям
    rip into врязвам се в, нападам свирепо (и прен.)
    rip off откъсвам, смъквам (маска)
    sl. отмъквам, задигам, свивам, ограбвам
    rip out отпарям (подплата и пр.), измъквам, изтръгвам, премахвам, унищожавам, разг. пускам, изпускам (ругатня и пр.)
    rip up разкъсвам, накъсвам, разпарям, разплитам, разкъртвам (път и пр.), пренебрегвам без колебание (спогодба и пр.)
    прен. разчовърквам, разчоплям, разпалвам (стара кавга и np.)
    II. n цепка, цепване, съдрано място
    III. n бързей, обратно течение, бурно море
    IV. 1. кранта
    2. развратник, коцкар, пропаднал тип
    3. ненужна/негодна вещ
    * * *
    {rip} v (-pp-) 1. разпарям (се), разкъсвам (се), съдирам (се), ра(2) {rip} n цепка; цепване; съдрано място.{3} {rip} n бързей; обратно течение; бурно море.{4} {rip} n разг. 1. кранта; 2. развратник, коцкар; пропаднал тип
    * * *
    цепка; поря; бързей; кранта;
    * * *
    1. i. разпарям (се), разкъсвам (се), съдирам (се), раздирам (се) 2. ii. n цепка, цепване, съдрано място 3. iii. n бързей, обратно течение, бурно море 4. iv. кранта 5. rip away махам, смъквам 6. rip down скъсвам, свалям 7. rip into врязвам се в, нападам свирепо (и прен.) 8. rip off откъсвам, смъквам (маска) 9. rip out отпарям (подплата и пр.), измъквам, изтръгвам, премахвам, унищожавам, разг. пускам, изпускам (ругатня и пр.) 10. rip up разкъсвам, накъсвам, разпарям, разплитам, разкъртвам (път и пр.), пренебрегвам без колебание (спогодба и пр.) 11. sl. отмъквам, задигам, свивам, ограбвам 12. to let her/it rip карам кола и пр. с пълна скорост 13. to let one's anger rip давам воля на гнева си 14. to let things rip оставям работите да се развиват сами, изпускам контрол, не се меся 15. to rip open скъсвам, разкъсвам, разпарям 16. ам. удрям шумно 17. втурвам се (into), карам с пълна скорост 18. ненужна/негодна вещ 19. прен. разчовърквам, разчоплям, разпалвам (стара кавга и np.) 20. препускам 21. развратник, коцкар, пропаднал тип 22. свалям/махам керемиди и пр. от (покрив) 23. цепя/режа (дърво) по дължина
    * * *
    rip [rip] I. v (- pp-) 1. разпарям (се) (шев, и прен.); късам (се), разцепвам (се) ( плат) (и с open, up); to \rip a letter open отварям писмо, като разкъсвам плика; to \rip o.'s pants up the back разпарям си гащите отзад; to \rip along the seams разпарям (се) по шевовете; 2. отпарям (напр. гарнитура или хастар на дреха) ( off, out); 3. цепя, режа с трион ( дърва) надлъж по жилките; 4. свалям, раздигам керемиди, плочи и пр. (от покрив); 5. разг. препускам, вървя с пълна скорост (и с along); let him \rip! оставете го да кара, както си знае! let her (it) \rip! карай, давай колкото може по-голяма скорост)! let things \rip карай да върви, да става, каквото ще; 6. разг. сипя ругатни (on), нахвърлям се (on); обиждам; II. n цепка; скъсано (съдрано) място; III. rip n бързей; бурно място в течението на река; IV. rip n 1. кранта; 2. гуляйджия, "стар мераклия"; пропаднал тип; 3. негодна, ненужна вещ.

    English-Bulgarian dictionary > rip

  • 5 simmer

    {'simə}
    I. 1. къкря, варя/вря на тих огън, оставям да поври/покъкри
    2. прен. надигам се, разпалвам се (за гняв и пр.), едва се сдържам
    to SIMMER with rage/laughter едва сдържам гнева/смеха си
    simmer down изварявам/извирам бавно, прен. уталожвам се, успокоявам се, стихвам
    simmer over прен. преливам
    II. n къкрене
    to keep at a/on the SIMMER оставям да къкри
    * * *
    {'simъ} v 1. къкря; варя/вря на тих огън; оставям да поври/пок(2) {'simъ} n къкрене; to keep at a/on the simmer оставям да къкри.
    * * *
    къкря;
    * * *
    1. i. къкря, варя/вря на тих огън, оставям да поври/покъкри 2. ii. n къкрене 3. simmer down изварявам/извирам бавно, прен. уталожвам се, успокоявам се, стихвам 4. simmer over прен. преливам 5. to keep at a/on the simmer оставям да къкри 6. to simmer with rage/laughter едва сдържам гнева/смеха си 7. прен. надигам се, разпалвам се (за гняв и пр.), едва се сдържам
    * * *
    simmer[´simə] I. v 1. къкря; вря на слаб огън; оставям (вода и пр.) да ври на слаб огън; 2. (\simmer down) преставам да къкря, да вря; постепенно изстивам; прен. стихвам, намалявам, уталожвам се; 3. прен. едва се сдържам; надигам се (за гняв, възмущение); възбуждам духовете; постепенно се разпалвам; 4. (\simmer over) прен. преливам; II. n къкрене; to keep ( water) at a \simmer оставям (вода) да къкри.

    English-Bulgarian dictionary > simmer

  • 6 stroke

    {strouk}
    I. 1. удряне, удар (и прен.), мед. припадък, пристъп, удар (апоплектичен и пр.)
    a STROKE of genius гениално хрумване, чудесна идея
    a STROKE of business изгодна сделка
    a STROKE of lightning попадение на мълния
    a clever STROKE прен. ловък ход, неочакван резултат
    I haven't done a STROKE of work не съм свършил нищо, не съм си мръднал пръста
    2. удар (на часовник, сърце и пр.)
    3. прен. удар, нещастие, беда
    4. загребване (при гребане, плуване)
    the swimming STROKEs плувни стилове
    5. удар, плясък, размах (на крилe)
    6. единично движение, замах (на четка, перо, бутало и пр.)
    at a STROKE с един замах/удар
    7. тънка линия/черта, щрих
    with one STROKE of the pen с едно драсване на перото, само с един подпис
    8. поглаждане с ръка, погалване, помилване
    9. сп. първи гребец
    to be off one's STROKE не се представям добре (със свирене, игра и пр.)
    II. 1. гладя/поглаждам с ръка, милвам, галя
    to STROKE someone down успокоявам/усмирявам гнева на някого
    to STROKE someone (up) the wrong way дразня/нервирам някого
    2. първи гребец на лодка съм, определям темпото на гребане
    * * *
    {strouk} n 1. удряне; удар (и прен.); мед. припадък, пристъп, (2) {strouk} v 1. гладя/поглаждам с ръка, милвам, галя; to stroke s
    * * *
    щрих(а); стил; удар; галя; размах; загребване; замах;
    * * *
    1. a clever stroke прен. ловък ход, неочакван резултат 2. a stroke of business изгодна сделка 3. a stroke of genius гениално хрумване, чудесна идея 4. a stroke of lightning попадение на мълния 5. at a stroke с един замах/удар 6. i haven't done a stroke of work не съм свършил нищо, не съм си мръднал пръста 7. i. удряне, удар (и прен.), мед. припадък, пристъп, удар (апоплектичен и пр.) 8. ii. гладя/поглаждам с ръка, милвам, галя 9. the swimming strokes плувни стилове 10. to be off one's stroke не се представям добре (със свирене, игра и пр.) 11. to stroke someone (up) the wrong way дразня/нервирам някого 12. to stroke someone down успокоявам/усмирявам гнева на някого 13. with one stroke of the pen с едно драсване на перото, само с един подпис 14. единично движение, замах (на четка, перо, бутало и пр.) 15. загребване (при гребане, плуване) 16. поглаждане с ръка, погалване, помилване 17. прен. удар, нещастие, беда 18. първи гребец на лодка съм, определям темпото на гребане 19. сп. първи гребец 20. тънка линия/черта, щрих 21. удар (на часовник, сърце и пр.) 22. удар, плясък, размах (на крилe)
    * * *
    stroke [strouk] I. n 1. удар (и сп., мед.); замах, размах; ejection \stroke ход на изхвърляне (изпускане); heat \stroke топлинен удар; a \stroke of genius гениално хрумване; a \stroke of luck късмет; a \stroke of lightning попадение на мълния; he hasn't done a \stroke ( of work) не е свършил никаква работа; нищичко не е пипнал; a clever \stroke прен. ловък ход; to keep \stroke греба в такт; 2. загребване (при плуване); стил; the ( swimming) \strokes плувни стилове; 3. удар (на часовник); on the \stroke of three точно в три часа; 4. похват, ход; тех. ход (на бутало); 5. щрих; мазване, драсване; with a \stroke of the pen с едно драсване на перото; in broad ( brush) \strokes с едри щрихи, грубо, без подробности; 6. сп. първи гребец; 7. милване, погалване; I gave the kitten a \stroke погалих котенцето; to put s.o. off their \stroke разсейвам, отвличам вниманието на; at a ( single) \stroke; in one \stroke наведнъж, на един път, с един удар; different \strokes for different folks разни хора, разни идеали; II. v 1. гладя (с ръка); милвам, галя; 2. налагам такт (при гребане); to \stroke a boat първи гребец съм на лодка.

    English-Bulgarian dictionary > stroke

  • 7 swallow

    {'swɔlou}
    I. 1. гълтам, глътвам, преглътвам
    2. поглъщам (и прен.) (обик. с up)
    3. прен. преглъщам (обида и пр.)
    to SWALLOW one's pride унижавам се, сдържам, сподавям сълзите, гнева си и пр
    4. лековерно приемам/гълтам, лесно се хващам на въдицата
    to SWALLOW one's words вземам си думите назад, извинявам се за нещо казано
    II. 1. глътка
    at one SWALLOW на една глътка, наведнъж, на един дъх
    2. анат. гърло
    3. гълтане, глътка
    4. swallow-hole
    III. n лястовица
    one SWALLOW does not make a summer една лястовица пролет не прави
    * * *
    {'swъlou} v 1. гълтам, глътвам; преглътвам; 2. поглъщам (и пр(2) {'swъlou} n 1. глътка; at one swallow на една глътка, наведнъж;{3} {'swъlou} n лястовица; one swallow does not make a summer една
    * * *
    преглъщам; глътвам; гълтам; глътка; лапам; лястовица; нагълтвам;
    * * *
    1. at one swallow на една глътка, наведнъж, на един дъх 2. i. гълтам, глътвам, преглътвам 3. ii. глътка 4. iii. n лястовица 5. one swallow does not make a summer една лястовица пролет не прави 6. swallow-hole 7. to swallow one's pride унижавам се, сдържам, сподавям сълзите, гнева си и пр 8. to swallow one's words вземам си думите назад, извинявам се за нещо казано 9. анат. гърло 10. гълтане, глътка 11. лековерно приемам/гълтам, лесно се хващам на въдицата 12. поглъщам (и прен.) (обик. с up) 13. прен. преглъщам (обида и пр.)
    * * *
    swallow[´swɔlou] I. v 1. гълтам, глътвам, преглъщам; 2. поглъщам (и прен.) (обикн. с up); the plane was \swallowed up in the clouds самолетът не се виждаше от облаците; 3. прен. преглъщам (обида и пр.); to \swallow o.'s pride унизявам се; 4. сдържам, сподавям (за чувства, гняв и пр.); 5. вярвам лесно, приемам на доверие; \swallow the bait прен. хващам се на въдицата; to \swallow o.'s words вземам си думите назад; II. n 1. глътка; at one \swallow на една глътка, на един дъх; 2. анат. гърло, глътка; 3. геол. понор; 4. рядко апетит; III. swallow n лястовица; one \swallow does not make a summer една лястовица пролет не прави.

    English-Bulgarian dictionary > swallow

  • 8 vent

    {vent}
    I. 1. отвор, дупка, цепка, цепнатина (за влизане на въздух)
    2. комин, бойница, амбразура, мазгал, отдушник
    3. клапа (на духов инструмент)
    4. цепка (на гърба на палто, сако, пола)
    5. анат. заден отвор (на риба, птица и пр.)
    6. прен. отдушник, простор
    to give VENT to давам израз/воля на, изливам (гнева, възмущението си и пр.)
    to give VENT to a sigh изпускам въздишка, въздъхвам
    to find a VENT in намирам отдушник в
    II. 1. пробивам отвор/дупка в, служа за отвор/отдушник/отвод
    2. изпускам, изтласквам
    3. давам израз/воля на, изливам
    to VENT one's anger on изливам яда си върху
    she VENTed herself in a torrent of tears тя намери отдушник в поток от сълзи/избухна в неудържим плач
    4. излизам на повърхността, за да поема въздух (за видра и пр.)
    * * *
    {vent} n 1. отвор, дупка; цепка, цепнатина (за влизане на въздух(2) {vent} v 1. пробивам отвор/дупка в; служа за отвор/отдушник/
    * * *
    отвор; отдушник; пробивам; бойница; анус; простор; дупка; мазгал; комин;
    * * *
    1. i. отвор, дупка, цепка, цепнатина (за влизане на въздух) 2. ii. пробивам отвор/дупка в, служа за отвор/отдушник/отвод 3. she vented herself in a torrent of tears тя намери отдушник в поток от сълзи/избухна в неудържим плач 4. to find a vent in намирам отдушник в 5. to give vent to a sigh изпускам въздишка, въздъхвам 6. to give vent to давам израз/воля на, изливам (гнева, възмущението си и пр.) 7. to vent one's anger on изливам яда си върху 8. анат. заден отвор (на риба, птица и пр.) 9. давам израз/воля на, изливам 10. излизам на повърхността, за да поема въздух (за видра и пр.) 11. изпускам, изтласквам 12. клапа (на духов инструмент) 13. комин, бойница, амбразура, мазгал, отдушник 14. прен. отдушник, простор 15. цепка (на гърба на палто, сако, пола)
    * * *
    vent [vent] I. n 1. отвор, дупка, отверстие (и отгоре на бъчва - за влизане на въздух); комин; бойница, амбразура, мазгал; отдушник; 2. клапа (на духов инструмент); 3. азлък, подсип; 4. анус, заден отвор (на риба, птица); 5. прен. простор, отдушник; to give \vent to давам израз (воля, простор) на, изливам; to give \vent to o.'s anger изливам яда си; to give \vent to a sigh изпускам въздишка; to find a \vent намирам отдушник; II. v 1. пробивам отвор (дупка) в; 2. изпускам, изтървавам, изтърсвам; 3. давам израз (воля) на, изливам; to \vent o.'s anger on изливам си яда върху; she \vented herself in a torrent of tears тя намери отдушник в поток от сълзи; 4. излизам на повърхността (за да дишам).

    English-Bulgarian dictionary > vent

  • 9 vessel

    {'vesl}
    1. съд, съдина
    leaky VESSEL прен. недискретен човек, дърдорко
    weak VESSEL библ. несигурен/ненадежден човек
    the weaker VESSEL библ. жената
    chosen VESSEL богоизбраник
    VESSELs of wrath библ. съсъди на гнева, тирани
    2. плавателен съд, кораб
    3. анат. съд, канал
    blood VESSEL кръвоносен съд
    * * *
    {'vesl} n 1. съд, съдина; leaky vessel прен. недискретен човек, дър
    * * *
    съд; съдина; кораб;
    * * *
    1. blood vessel кръвоносен съд 2. chosen vessel богоизбраник 3. leaky vessel прен. недискретен човек, дърдорко 4. the weaker vessel библ. жената 5. vessels of wrath библ. съсъди на гнева, тирани 6. weak vessel библ. несигурен/ненадежден човек 7. анат. съд, канал 8. плавателен съд, кораб 9. съд, съдина
    * * *
    vessel [vesl] n 1. съд, съдина, съсъд; leaky \vessel прен. бъбрица, дърдорко, дрънкало, плямпало, хлевоуст; weak \vessel библ. несигурен човек; the weaker \vessel библ. жената; empty \vessels make the most sound ( noise) празните гърнета най-много дрънчат; 2. плавателен съд, кораб; 3. анат. съд, канал; blood \vessel кръвоносен съд.

    English-Bulgarian dictionary > vessel

  • 10 vial

    {'vaiəl}
    n мускал, шишенце, стъкълце
    to pour out VIALs of wrath on изливам гнева си върху, отмъщавам си на
    * * *
    {'vaiъl} n мускал; шишенце, стъкълце; to pour out vials of wrath on
    * * *
    шишенце;
    * * *
    1. n мускал, шишенце, стъкълце 2. to pour out vials of wrath on изливам гнева си върху, отмъщавам си на
    * * *
    vial[´vaiəl] n фиала; мускал.

    English-Bulgarian dictionary > vial

  • 11 wrong

    {rɔŋ}
    I. 1. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен
    lying is WRONG не е хубаво да се лъже
    it was WRONG of you to... не беше редно от твоя страна да
    2. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние
    what's WRONG with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is WRONG with my eyes очите ми нещо не са в ред
    my watch has gone WRONG часовникът ми се е повредил
    what's WRONG with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво
    3. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва)
    WRONG fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт
    he came on the WRONG day тoй дойде не на уречения ден
    in the WRONG box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място
    to take the WRONG road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр.
    to have/get hold of the WRONG end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша
    4. неподходящ, неподобаващ, нежелан
    that was the WRONG thing to say това не биваше да казваш
    5. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ
    to be WRONG сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се
    to prove someone WRONG доказвам, че някой греши/не е прав
    6. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    the WRONG side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр.
    WRONG side out наопаки, откъм опакото
    WRONG'un разг. лош/опак човек
    WRONG side up с главата надолу, наопаки
    II. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция)
    to get someone /something WRONG разбирам някого/нещо погрешно
    to get in WRONG with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого
    to get someone in WRONG ставам причина някой да изпадне в немилост
    to go WRONG сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.)
    III. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида
    to do WRONG греша, прегрешавам, извършвам нарушение
    to do someone WRONG постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого
    to be in the WRONG нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша
    to put someone in the WRONG прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен
    to right a WRONG поправям зло, оправям нередност/несправедливост
    IV. 1. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам
    2. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на
    * * *
    {rъn} a 1. нереден, лош; несправедлив; неморален, грешен; lying(2) {rъn} adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция); to{3} {rъn} n неправда, беззаконие; злина, зло; лоша постъпка;{4} {rъn} v 1. постъпвам несправедливо към; напакостявам/навреж
    * * *
    увреждане; сбъркан; обидa; крив; невярно; неправилен; несправедливост; нереден;
    * * *
    1. he came on the wrong day тoй дойде не на уречения ден 2. i. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен 3. ii. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция) 4. iii. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида 5. in the wrong box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място 6. it was wrong of you to... не беше редно от твоя страна да 7. iv. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам 8. lying is wrong не е хубаво да се лъже 9. my watch has gone wrong часовникът ми се е повредил 10. that was the wrong thing to say това не биваше да казваш 11. the wrong side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр 12. to be in the wrong нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша 13. to be wrong сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се 14. to do someone wrong постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого 15. to do wrong греша, прегрешавам, извършвам нарушение 16. to get in wrong with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого 17. to get someone /something wrong разбирам някого/нещо погрешно 18. to get someone in wrong ставам причина някой да изпадне в немилост 19. to go wrong сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.) 20. to have/get hold of the wrong end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша 21. to prove someone wrong доказвам, че някой греши/не е прав 22. to put someone in the wrong прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен 23. to right a wrong поправям зло, оправям нередност/несправедливост 24. to take the wrong road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр 25. what's wrong with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is wrong with my eyes очите ми нещо не са в ред 26. what's wrong with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво 27. wrong fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт 28. wrong side out наопаки, откъм опакото 29. wrong side up с главата надолу, наопаки 30. wrong'un разг. лош/опак човек 31. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние 32. неподходящ, неподобаващ, нежелан 33. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва) 34. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ 35. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на 36. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    * * *
    wrong[rɔʃ] I. adj 1. погрешен; не който трябва, друг, неподходящ; on the \wrong track на крив (погрешен) път; \wrong fount (съкр. w.f.) буква от друг шрифт; the \wrong side of a cloth опако на плат; \wrong side out наопаки; \wrong side up с главата надолу; on the \wrong side of 40 прехвърлил четиридесетте; to get hold of the \wrong end of the stick прен. разбирам (тълкувам) криво; to go down the \wrong way (за храна) отивам в кривото гърло; to get out of bed on the \wrong side ставам накриво (със задника нагоре); to get on the \wrong side of s.o., ам. to get in \wrong with s.o. навличам си нечия враждебност (неблагоразположение); to be barking up the \wrong tree не се моля на когото трябва, не съм намерил човека; 2. неправилен, погрешен, неверен, крив, неправ; my watch is \wrong часовникът ми не е верен; to be \wrong греша, бъркам, лъжа се, заблуждавам се (in в); to get a name \wrong сбърквам име; 3. нереден, осъдителен, неморален, лош; it is very \wrong of him to... много лошо прави, дето ...; there is nothing \wrong about it в това няма нищо нередно; 4. не в ред, в лошо състояние; there is s.th. \wrong somewhere нещо не е наред, нещо куца; I hope there is nothing \wrong дано да не се е случило нещо лошо; what's \wrong with...? какво му е лошото на (какво му липсва), какъв кусур има? защо да не? II. adv неправилно, невярно, погрешно, криво, накриво, не накъдето трябва; to get it \wrong 1) изтълкувам погрешно; не разбирам правилно; 2) отговарям неправилно, давам неверен отговор; to go \wrong сбърквам, сгрешавам; тръгвам по крив път (и прен.); не успявам, пропадам (за планове); III. n 1. неправда, беззаконие; зло; to do \wrong върша зло (неправда); to be in the \wrong не съм прав, неправ съм, греша, лъжа се, заблуждавам се; two \wrongs don't make a right злото не се поправя със зло; 2. несправедливост, злина, обида, оскърбление; to do s.o. a \wrong постъпвам несправедливо с (нанасям обида на, онеправдавам) някого; to put in the \wrong изкарвам крив, стоварвам вината върху; to right a \wrong поправям зло (несправедливост); IV. v 1. онеправдавам, постъпвам несправедливо (към), пакостя, напакостявам (на), вредя (на), увреждам; 2. несправедлив съм към, съдя погрешно, имам погрешно мнение за, приписвам погрешно лоши подбуди на.

    English-Bulgarian dictionary > wrong

  • 12 bad

    {bæd}
    I. 1. лош, недоброкачествен, негоден, слаб
    from BAD to worse все по-зле и по-зле, от трън, та на глог
    to be BAD at не ме бива за, слаб съм по
    that looks BAD това не предвещава нищо добро
    BAD spelling грешен правопис
    BAD language ругатни, хули, псувни
    not (so) BAD добър, хубав, сносен
    not half (so) BAD съвсем не лош
    2. недобър, зъл, злобен, злостен, проклет
    BAD blood взаимна неприязън/враждебност/яд/омраза
    BAD temper лош нрав/настроение
    3. невалиден, подправен, фалшив
    4. развален, вмирисан, гнил
    BAD egg развалено яйце, запъртък, прен. подлец
    BAD tooth болен/наяден зъб
    to go BAD развалям се, вмирисвам се
    5. вреден
    beer is BAD for you бирата ти вреди
    6. болен, болезнен
    BAD finger/leg болен пръст/крак
    to feel BAD лошо ми е
    прен. чувствувам се гузен, гризе ме съвестта, изпитвам угризения (about за)
    BAD claim юр. неоснователна претенция
    BAD debt пропаднал/невъзстановим дълг
    in BAD faith неискрено, нечестно
    with BAD grace неохотно, сърдито
    BAD lands необработваеми земи
    BAD mistake груба грешка
    BAD pains силни болки
    BAD voting-paper недействителна бюлетина
    too BAD много жалко
    II. n зло
    to the BAD за лошо, на загуба/дефицит
    he is fifty pounds to the BAD той е на загуба 50 лири
    togo to the BAD ставам негоден за нищо, морално пропадам
    to take the BAD with the good посрещам спокойно несгодите, понасям твърдо превратностите на съдбата
    * * *
    {bad} a (worse {wъ:s}; worst {wъ:st}) 1. лош, недоброкачестве(2) n зло; to the bad за лошо, на загуба/дефицит; he is fifty po
    * * *
    урсуз; вреден; проклет; развален; зло; злобен; калпав; зъл; злостен; лош; негоден; недобър; недоброкачествен;
    * * *
    1. bad blood взаимна неприязън/враждебност/яд/омраза 2. bad claim юр. неоснователна претенция 3. bad debt пропаднал/невъзстановим дълг 4. bad egg развалено яйце, запъртък, прен. подлец 5. bad finger/leg болен пръст/крак 6. bad lands необработваеми земи 7. bad language ругатни, хули, псувни 8. bad mistake груба грешка 9. bad pains силни болки 10. bad spelling грешен правопис 11. bad temper лош нрав/настроение 12. bad tooth болен/наяден зъб 13. bad voting-paper недействителна бюлетина 14. beer is bad for you бирата ти вреди 15. from bad to worse все по-зле и по-зле, от трън, та на глог 16. he is fifty pounds to the bad той е на загуба 50 лири 17. i. лош, недоброкачествен, негоден, слаб 18. ii. n зло 19. in bad faith неискрено, нечестно 20. not (so) bad добър, хубав, сносен 21. not half (so) bad съвсем не лош 22. that looks bad това не предвещава нищо добро 23. to be bad at не ме бива за, слаб съм по 24. to feel bad лошо ми е 25. to go bad развалям се, вмирисвам се 26. to take the bad with the good посрещам спокойно несгодите, понасям твърдо превратностите на съдбата 27. to the bad за лошо, на загуба/дефицит 28. togo to the bad ставам негоден за нищо, морално пропадам 29. too bad много жалко 30. with bad grace неохотно, сърдито 31. болен, болезнен 32. вреден 33. невалиден, подправен, фалшив 34. недобър, зъл, злобен, злостен, проклет 35. прен. чувствувам се гузен, гризе ме съвестта, изпитвам угризения (about за) 36. развален, вмирисан, гнил
    * * *
    bad(e) past от bid I.
    ————————
    bad[bæd] I. adj ( worse[wə:s]; worst[wə:st]) 1. лош, недоброкачествен, дефектен, развален, негоден, слаб, калпав, западащ; to go from \bad to worse става все по-зле и по-зле; от лошо към по-лошо, от развала към провала; to be \bad at не ме бива за, слаб съм по; that looks \bad това не предвещава нищо добро; to come to a \bad end свършвам зле; to be in a \bad way провалям се, западам; not \bad добър, хубав, доброкачествен, задоволителен, сносен; not half \bad съвсем нелош; 2. лош, зъл, злобен, злопаметен, злонамерен, злостен, проклет; \bad blood лоши чувства; \bad temper лош нрав (настроение); with a \bad grace недобронамерено; 3. лош (за болест, време); a \bad cold сериозна настинка; 4. развален, негоден, гнил, вмирисан; \bad egg развалено яйце, запъртък, мъток; прен. подлец; \bad fish вмирисана риба; to go \bad развалям се, вмирисвам се; 5. вреден, опасен, пагубен, нездравословен; beer is \bad for you бирата ти вреди; 6. болен, зле със здравето, недобре, болезнен; \bad finger ( leg) болен пръст (крак); in a \bad way зле, тежко болен; to feel \bad лошо ми е; прен. чувствам се гузен (виновен, смутен); мъчно ми е ( about); FONT face=TmsTr7. палав, непослушен, немирен, лош (за дете); 8. sl опасен, внушителен; \bad coin фалшива монета; in \bad faith нечестно, неискрено, непочтено, недостойно; a \bad hat пропаднал човек; непрокопсаник; \bad language оскърбителен, неприличен език; \bad-lands неплодородни области на Запад; \bad mistake груба грешка; \bad penny чер гологан; \bad shot несполучлив изстрел; прен. неуспех, поражение, загуба, фиаско; \bad voting-paper недействителна бюлетина; too \bad много жалко; to hit a \bad patch преживявам труден период; to be in \bad odour with s.o. спечелил съм си нечия ненавист (неприязън); навлякъл съм си гнева на някого; II. n зло; to the \bad за лошо; в загуба; в графа "загуби", задлъжнял; to go to the \bad 1) тръгвам по крив път (лоши пътища); свършвам зле, пропадам, провалям се, разг. хлътвам; не прокопсвам; 2) банкрутирам, разорявам се, фалирам; to take the \bad with the good посрещам спокойно промените на съдбата; he that spares the \bad injures the good посл. който щади злото, погубва доброто.

    English-Bulgarian dictionary > bad

  • 13 blunt

    {blʌпt}
    I. 1. тъп, изтъпен, притъпен
    2. прен. тъп. глупав, невъзприемчив
    3. откровен, прям, недвусмислен
    4. рязък. безцеремонен, безкомпромисен, непреклонен
    II. v изтъпявам, притъпявам (и прен.)
    III. n дебела, къса и тъпа игла
    IV. n sl. ост. готови пари, суха пара
    * * *
    {bl^пt} а 1. тьп, изтъпен, притъпеен; 2. прен. тъп. глупав; нев(2) v изтъпявам, притъпявам (и прен.).{3} n дебела, къса и тъпа игла.{4} n sl. ост. готови пари, суха пара.
    * * *
    тъп; рязък; откровен; похабявам; прям; изтъпен;
    * * *
    1. i. тъп, изтъпен, притъпен 2. ii. v изтъпявам, притъпявам (и прен.) 3. iii. n дебела, къса и тъпа игла 4. iv. n sl. ост. готови пари, суха пара 5. откровен, прям, недвусмислен 6. прен. тъп. глупав, невъзприемчив 7. рязък. безцеремонен, безкомпромисен, непреклонен
    * * *
    blunt[blʌnt] I. adj 1. тъп; изтъпен; a \blunt angle тъп ъгъл; 2. прен. тъп, глупав; нечувствителен; невъзприемчив; 3. прям, непосредствен; откровен; грубичък, възгруб; рязък, категоричен; заповеден; the \blunt fact грубият (голият) факт; he is John B. той е много рязък; II. v изтъпявам; притъпявам (и прен.); to \blunt s.o.'s anger уталожвам (успокоявам) малко гнева на някого; our appetite was \blunted by the beer бирата притъпи апетита ни (глада ни); to \blunt the palate убивам вкуса; III. n къса тъпа игла. IV n sl готови пари.

    English-Bulgarian dictionary > blunt

  • 14 curb

    {kə:b}
    I. 1. юзда
    2. прен. юзда, обуздаване, спирачка
    to put/keep a CURB on обуздавам, контролирам
    3. бордюр (на тротоар и пр.)
    4. решетка пред камина
    5. неофициален пазар на ценни книжа CURB (stone) market
    6. вет. подутина на задната част на крака на кон
    II. v обуздавам (и прен.)
    * * *
    {kъ:b} n 1. юзда; 2. прен. юзда, обуздаване; спирачка; to put/ke(2) {kъ:b} v обуздавам (и прен.).
    * * *
    юздечка; сдържам; обуздавам; бордюр;
    * * *
    1. i. юзда 2. ii. v обуздавам (и прен.) 3. to put/keep a curb on обуздавам, контролирам 4. бордюр (на тротоар и пр.) 5. вет. подутина на задната част на крака на кон 6. неофициален пазар на ценни книжа (и curb (stone) market) 7. прен. юзда, обуздаване, спирачка 8. решетка пред камина
    * * *
    curb[kə:b] I. n 1. юздечка; верижка на юзда; прен. юзда, обуздаване; \curb bit, \curb bridle мундщук с верижка; to put a \curb on o.'s ambitions обуздавам амбициите си; 2. бордюр (на тротоар и пр.); 3. продажба на стоки невключени в борсата (първоначално се е извършвала на тротоара след затваряне на борсата); 4. вет. подуване на задната част на крака на коня (под коляното); II. v 1. обуздавам (и прен.); контролирам, държа под контрол; ограничавам; to \curb o.'s temper овладявам гнева си; 2. поставям бордюр (на тротоар и пр.); 3. рядко свивам, превивам; \curbed roof строит. пречупен покрив.

    English-Bulgarian dictionary > curb

  • 15 edge

    {edʒ}
    I. 1. острие, резец, ръб
    a knife with an EDGE/a keen EDGE остър нож
    to take the EDGE off притъпявам, намалявам (и прен.)
    2. ръб, край, периферия, гребен, бордюр, перваз, ребро, печ. обрез, поле (на печатна страница), бряг, крайбрежие, сервитутна линия (край шосе), ива (на плат)
    3. прен. острота, въздействие, ефект, проницателност
    a to give an EDGE to one's appetite възбуждам апетита
    to give someone the EDGE of one's tongue насолявам/нарязвам някого
    not to put too fine an EDGE upon it откровено/просто казано, с извинение
    to be on the EDGE of doing something тъкмо се каня да направя нещо
    (all) on EDGE изострен (за нерви), настръхнал, нервен
    it set my teeth on EDGE скрипнаха ми зъбите, прен. накара ме да настръхна
    to set someone ('s nerves) on EDGE дразня/нервирам някого
    to have the EDGE on someone имам предимство пред някого
    II. 1. точа, наточвам, изострям, наострям
    to EDGE off изострям, наточвам
    2. изглаждам/изравнявам ръба на, правя ръб (на), подшивам, поръбвам, обточвам (дреха и пр.)
    3. заграждам, ограждам, минавам/раста край
    4. промъквам (се), намърдвам (се), намествам (се), въвирам (се) (into)
    измъквам (се) (away, out of)
    to EDGE one's way/oneself примъквам се, пробивам си път
    to EDGE off измъквам се
    to EDGE someone out избутвам някого
    to EDGE in a word вреждам се/успявам и аз да кажа нещо
    * * *
    {ej} n 1. острие; резец, ръб; a knife with an edge/ a keen edge ост(2) {ej} v 1. точа, наточвам, изострям, наострям; to edge off из
    * * *
    точа; ръб; резец; обточвам; острило; острец; острие; ограждам; периферия; перваз; промъквам се; изострям; край; наточвам; намърдвам се;
    * * *
    1. (all) on edge изострен (за нерви), настръхнал, нервен 2. a knife with an edge/a keen edge остър нож 3. a to give an edge to one's appetite възбуждам апетита 4. i. острие, резец, ръб 5. ii. точа, наточвам, изострям, наострям 6. it set my teeth on edge скрипнаха ми зъбите, прен. накара ме да настръхна 7. not to put too fine an edge upon it откровено/просто казано, с извинение 8. to be on the edge of doing something тъкмо се каня да направя нещо 9. to edge in a word вреждам се/успявам и аз да кажа нещо 10. to edge off измъквам се 11. to edge off изострям, наточвам 12. to edge one's way/oneself примъквам се, пробивам си път 13. to edge someone out избутвам някого 14. to give someone the edge of one's tongue насолявам/нарязвам някого 15. to have the edge on someone имам предимство пред някого 16. to set someone ('s nerves) on edge дразня/нервирам някого 17. to take the edge off притъпявам, намалявам (и прен.) 18. заграждам, ограждам, минавам/раста край 19. изглаждам/изравнявам ръба на, правя ръб (на), подшивам, поръбвам, обточвам (дреха и пр.) 20. измъквам (се) (away, out of) 21. прен. острота, въздействие, ефект, проницателност 22. промъквам (се), намърдвам (се), намествам (се), въвирам (се) (into) 23. ръб, край, периферия, гребен, бордюр, перваз, ребро, печ. обрез, поле (на печатна страница), бряг, крайбрежие, сервитутна линия (край шосе), ива (на плат)
    * * *
    edge[edʒ] I. n 1. ръб, край, периферия; бордюр; перваз; обрез (на лист хартия, на книга); поле (на печатна страница); бряг, крайбрежие (на река, езеро); сервитутна линия (край шосе); to be on the \edge of doing s.th. тъкмо се каня (готвя) да направя нещо; 2. острие, острец, острило, резец; to put an \edge on наточвам, остря (и прен.); to take the \edge off a knife, to turn the \edge of a knife изтъпявам нож; to give an \edge to o.'s appetite отварям (възбуждам) апетита; to be on the razor's \edge намирам се в крайно опасно положение; намирам се на ръба на пропаст, стоя пред пропаст; on the \edge of o.' s seat ( chair) в напрежение, напрегнат (под въздействието на филм, книга); to have rough \edges имам трески за дялане; to give s.o. the \edge of o.'s tongue нарязвам някого като кисела краставица, натривам носа на някого; мъмря, скастрям, нахоквам; not to put too fine an \edge upon it откровено (честно) казано; с извинение; to take the \edge off a situation свалям напрежението; his smile took the \edge off her anger усмивката му притъпи гнева ѝ; 3. острота, злъчност (за стил и пр.); ( all) on \edge изострен, изпънат (за нерви), настръхнал, нервен; нетърпелив; to set (o.'s nerves) on \edge дразня, раздразням, нервирам; to set o.'s teeth on \edge ( нещо) ме кара да настръхвам; to have ( give) an \edge on s.o. разг. имам (давам) предимство пред някого; II. v 1. точа, наточвам, изострям; 2. изглаждам (изравнявам, правя) ръб на; подшивам, обточвам, обтакам ( дреха); 3. заграждам, ограждам; минавам (раста) край; the road is \edged with poplars пътят е засаден с тополи от двете страни; 4. промъквам се, намърдвам се, навирам се ( into), движа се настрани, предпазливо; to \edge o.'s way придвижвам се, промъквам се; to \edge s.o. out избутвам, изтиквам някого; to \edge o.'s chair nearer внимателно си приближавам стола; to \edge off изострям, наточвам ( острие); измъквам се;

    English-Bulgarian dictionary > edge

  • 16 fall

    {fɔ:l}
    I. 1. падам
    to let FALL изпускам
    the rain fell fast валеше силно
    2. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам
    his spirits fell настроението му се развали/спадна
    his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот
    his face/jaw fell той клюмна
    her eyes fell тя наведе/сведе очи
    3. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.)
    4. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.)
    5. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли
    6. изкушавам се, съгрешавам, падам морално
    FALLen woman ост. паднала жена, грешница
    7. наставам, настъпвам
    обземам, обхващам (upon)
    fear fell upon them обзе ги страх
    8. падам се
    the lot fell to him жребият се падна на него
    Christmas fell on a Monday Коледа се падна в понеделник
    9. попадам, случвам се (across, among, into, on)
    10. бивам произнесен/казан (from)
    to let FALL споменавам (случайно)
    11. раждам се (за агне и пр.)
    12. в съчет. с a predic
    to FALL asleep заспивам
    to FALL a crying/laughing заплаквам/разсмивам се
    to FALL astern мор. оставам назад, изоставам
    to FALL due фин. датата/денят на падежа ми идва
    to FALL lame окуцявам
    to FALL ill разболявам се
    to FALL silent (за) млъквам
    to FALL vacant овакантявам се
    fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях
    fall across срещам случайно, натъквам се на
    fall among попадам (случайно) между
    to FALL among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда
    fall apart разпадам се, разделяме се
    fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен)
    fall back отстъпвам, оттеглям се
    fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към
    fall behind изоставам (with с)
    fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех
    fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на
    fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок)
    fall in for пада ми се, идва ми изневиделица
    fall into вливам се в, деля се на, разделям се на
    изпадам (в някакво състояниe)
    to FALL into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се
    to FALL into a flutter развълнувам се, нервнича
    to FALL into someone's ways свиквам с нечии навици
    to FALL into debt задлъжнявам
    to FALL into the background оставам в сянка/на заден план
    to FALL into line with-to fall in with
    fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с
    fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб)
    fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.)
    to FALL on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни
    fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам
    it (so) fell out that така се случи, че
    things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре
    скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам
    to FALL out of a habit отвиквам (от навик)
    to FALL out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво
    fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се
    to FALL over something спъвам се о нещо и падам
    to FALL over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да)
    to FALL over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се
    to FALL over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно
    fall through пропадам, провалям се (за план и пр.)
    fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се
    I fell to wondering почнах да се чудя
    fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се
    fall under попадам под
    fall upon нападам, натъквам се/попадам на
    to FALL upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого
    to FALL upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце
    to FALL upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено
    II. 1. падане, прен. падение
    рел. грепохадение (често FALL of man)
    to have a FALL падам
    the FALL of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване)
    2. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка
    to try a FALL with премервам си силите с
    3. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром
    4. спадане, понижение (на цени, температура и пр.)
    5. валеж
    FALL of snow снеговалеж
    6. ам. есен
    attr есенен
    7. обик. рl водопад
    8. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода)
    9. мор. фал, разстояние между две палуби
    10. тех. въже на система скрипци
    11. (агнетата от едно) агнило
    12. драперия, воал, воалетка
    * * *
    {fъ:l} v (fell {fel}; fallen {'fъ:lъn}) 1. падам; to let fall и(2) {fъ:l} n 1. падане; прен. падение; рел. грепохадение (често
    * * *
    фал; срутване; стихвам; стеля; събарям; снижавам; спадам; спускам; спадане; рухвам; падане; падение; падам; падам; попадам; предавам; валеж; воалетка; разгром; разрушаване; грехопадение; капитулация; изпадам; наставам;
    * * *
    1. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам 2. 1 (агнетата от едно) агнило 3. 1 в съчет. с a predic 4. 1 драперия, воал, воалетка 5. 1 раждам се (за агне и пр.) 6. attr есенен 7. christmas fell on a monday Коледа се падна в понеделник 8. fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях 9. fall across срещам случайно, натъквам се на 10. fall among попадам (случайно) между 11. fall apart разпадам се, разделяме се 12. fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен) 13. fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към 14. fall back отстъпвам, оттеглям се 15. fall behind изоставам (with с) 16. fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех 17. fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на 18. fall in for пада ми се, идва ми изневиделица 19. fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с 20. fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок) 21. fall into вливам се в, деля се на, разделям се на 22. fall of snow снеговалеж 23. fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб) 24. fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.) 25. fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам 26. fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се 27. fall through пропадам, провалям се (за план и пр.) 28. fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се 29. fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се 30. fall under попадам под 31. fall upon нападам, натъквам се/попадам на 32. fallen woman ост. паднала жена, грешница 33. fear fell upon them обзе ги страх 34. her eyes fell тя наведе/сведе очи 35. his face/jaw fell той клюмна 36. his spirits fell настроението му се развали/спадна 37. his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот 38. i fell to wondering почнах да се чудя 39. i. падам 40. ii. падане, прен. падение 41. it (so) fell out that така се случи, че 42. the fall of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване) 43. the lot fell to him жребият се падна на него 44. the rain fell fast валеше силно 45. things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре 46. to fall a crying/laughing заплаквам/разсмивам се 47. to fall among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда 48. to fall asleep заспивам 49. to fall astern мор. оставам назад, изоставам 50. to fall due фин. датата/денят на падежа ми идва 51. to fall ill разболявам се 52. to fall into a flutter развълнувам се, нервнича 53. to fall into debt задлъжнявам 54. to fall into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се 55. to fall into line with-to fall in with 56. to fall into someone's ways свиквам с нечии навици 57. to fall into the background оставам в сянка/на заден план 58. to fall lame окуцявам 59. to fall on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни 60. to fall out of a habit отвиквам (от навик) 61. to fall out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво 62. to fall over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно 63. to fall over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се 64. to fall over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да) 65. to fall over something спъвам се о нещо и падам 66. to fall silent (за) млъквам 67. to fall upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено 68. to fall upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого 69. to fall upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце 70. to fall vacant овакантявам се 71. to have a fall падам 72. to let fall изпускам 73. to let fall споменавам (случайно) 74. to try a fall with премервам си силите с 75. ам. есен 76. бивам произнесен/казан (from) 77. валеж 78. изкушавам се, съгрешавам, падам морално 79. изпадам (в някакво състояниe) 80. мор. фал, разстояние между две палуби 81. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода) 82. наставам, настъпвам 83. обземам, обхващам (upon) 84. обик. pl водопад 85. падам се 86. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.) 87. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.) 88. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром 89. попадам, случвам се (across, among, into, on) 90. рел. грепохадение (често fall of man) 91. скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам 92. спадане, понижение (на цени, температура и пр.) 93. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли 94. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка 95. тех. въже на система скрипци
    * * *
    fall[fɔ:l] I. v ( fell [fel], fallen[fɔ:lən]) 1. падам; to let s.th. \fall изпускам; the rain \falls fast вали силно; 2. (с)падам, намалявам се, снижавам се (и прен.), утихвам, стихвам; the glass has \fallen барометърът спадна; 3. падам, загивам, бивам убит; рухвам (и прен.); 4. падам, предавам се; the city fell to the enemy градът бе превзет от неприятеля; the government fell after the riots правителството падна след размириците; 5. спускам се; падам на гънки, дипля се (за плат); her hair fell to her waist косата ѝ се спускаше до кръста; her eyes fell тя сведе поглед (очи); 6. падам морално, изкушавам се; a \fallen woman паднала жена; 7. наставам, настъпвам; обземам, обхващам ( upon); night ( silence) fell настана нощ (настъпи мълчание); sleep fell upon them обзе ги сън; 8. (c adj predic) to \fall asleep заспивам; to \fall flat просвам се (за виц), не въздействам по очаквания начин, прозвучавам плоско; to \fall astern мор. оставам назад, изоставам; to \fall due срокът (падежът) идва; to \fall dumb онемявам; to \fall lame окуцявам; to \fall short (of) не стигам, не достигам (за куршум и пр. и прен.); to \fall short of s.o.'s expectations не оправдавам очакванията (на някого); to \fall vacant овакантявам се; to \fall foul of навличам си гнева на, изпадам в немилост пред, предизвиквам неодобрението на; 9. бивам повален; the house fell in an earthquake къщата бе съборена при земетресение; 10. падам се; suspicion fell on the butler подозрението падна върху иконома; the estate \falls to the eldest son имението се наследява от най-големия син; 11. попадам, случвам (се) (с across, into, among, on); the accent \falls on the last syllable ударението пада върху последната сричка; 12. бива произнесен, казан ( from); a curse fell from her lips от устните ѝ се отрони проклятие, тя изпсува; he let \fall that he was leaving той спомена (случайно), че ще замине; 13. ражда се (за агнета и пр.); \fall between two stools, between two stools one \falls to the ground от два стола (та) на земята; \fall foul ( aboard, on board) of мор. сблъсквам се, прен. счепквам се, сдърпвам се с; ост. нападам; to \fall from grace 1) рел. отстъпвам от истинската вяра, погубвам душата си; 2) нарушавам приличието, тръгвам по лоши пътища; to \fall from ( off) the ( water)- wagon разг. започвам да пия отново; to \fall in love with влюбвам се в; to \fall out of the frying pan into the fire от трън, та на глог; to \fall short of the mark не улучвам; не постигам целта си, претърпявам неуспех; to \fall together by the ears скарваме се, хващаме се за косите (за гушата); to \fall to pieces разпръсвам се, разбивам се, разпадам се, счупвам се; his face fell наведе глава, лицето му се помрачи; her gaze fell тя отмести поглед; II. n 1. падане; прен. падение; to have a \fall падам; the \fall of the hammer удар на чукче (при търг); 2. разрушаване, срутване, събаряне (на здание и пр.); отсичане, поваляне (на дърво); брой на отсечени дървета; 3. падане, капитулация; разгром; 4. спадане (на цена, температура и пр.); 5. сп. поваляне на противник (при борба); схватка; to try ( wrestle) a \fall with боря се с; премервам си силите с; изправям се срещу противник; 6. грехопадение; the \fall of man грехопадението; 7. ам. есен; 8. обикн. pl водопад; 9. валеж; \fall of snow снеговалеж; 10. наклон, склон; 11. тех. височина на пад, налягане (на вода); 12. мор. фал; разстояние между две палуби; 13. агнетата от едно агнило; 14. воалетка; to ride ( be heading, be headed) for a \fall яздя лудо, прен. търся си белята; безразсъден съм по отношение на себе си; полит. сам си търся поражението (падането); at \fall of day привечер; to take the \fall ам. sl бивам обвинен (наказан, арестуван), опирам пешкира.

    English-Bulgarian dictionary > fall

  • 17 hence

    {hens}
    I. 1. оттук
    to go/depart HENCE умирам
    HENCE with махнете, изнесете
    2. отсега, след
    a month HENCE след един месец (отсега)
    3. следователно, прочее, от това следва, че
    HENCE his anger оттам и гневът му
    II. int ост. вън!
    * * *
    {hens} adv книж. 1. оттук; to go/depart hence умирам; hence with махнет(2) {hens} int ост. вън!
    * * *
    следователно; отсега; оттук; прочие;
    * * *
    1. a month hence след един месец (отсега) 2. hence his anger оттам и гневът му 3. hence with махнете, изнесете 4. i. оттук 5. ii. int ост. вън! 6. to go/depart hence умирам 7. отсега, след 8. следователно, прочее, от това следва, че
    * * *
    hence [hens] I. adv книж. 1. оттук; to go ( depart) \hence умирам; get thee \hence! ост. махай се оттук! изчезвай! да те няма! 2. отсега, след; a month \hence след един месец; 3. следователно, и така; прочие; от това следва, че; \hence his anger оттам и гневът му, това е причината за гнева му; II. int ост. вън!

    English-Bulgarian dictionary > hence

  • 18 keep down

    потушавам;
    * * *
    keep down 1) потушавам, спирам, усмирявам ( въстание); държа в подчинение, потискам, контролирам; въздържам, удържам (въздишка, чувство и пр.); he had difficulty keeping his anger down трудно му беше да сдържи (потиска) гнева си; 2) преча (възпирам) да стане (да се надигне, да расте); преча на някого да се издигне (да напредне, да успее); държа (задържам) ниски ( цени); 3) стоя седнал (легнал); държа наведени (очите си); гледам надолу; 4) не се надига, стихва (за вятър); 5) задържам ( храна) в стомаха;

    English-Bulgarian dictionary > keep down

  • 19 let off

    let off 1) пускам без наказание; освобождавам (от задължение, работа) ( from, from с ger) прощавам; 2) изстрелвам (куршум, стрела); 3) изпразвам оръжие; 4) изпускам (па́ра, вода); to \let off steam прен., разг. изпускам (изливам) гнева си; 5) давам (част от къща) под наем;

    English-Bulgarian dictionary > let off

  • 20 put aside

    put aside 1) слагам настрана; 2) забравям (гнева си и пр.);

    English-Bulgarian dictionary > put aside

См. также в других словарях:

  • Гнева не пугайся, на ласку не кидайся. — Гнева не пугайся, на ласку не кидайся. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • День гнева (акция) — У этого термина существуют и другие значения, см. День гнева. Манифестант призывает подписываться под обращением «Путин должен уйти». Фото с запрещенного властями митинга на Пушкинс …   Википедия

  • День гнева (акция протеста) — Манифестант призывает подписываться под обращением «Путин должен уйти». Фото с запрещенного властями митинга на Пушкинской площади в Москве 20 марта 2010 г. «День гнева» общенациональная акция российских оппозиционных партий, движений и групп в… …   Википедия

  • День гнева — День гнева: Фильмы «День гнева» исторический фильм Карла Теодора Дрейера (1943). «День гнева»  советский фильм 1985 года, экранизация рассказа Севера Гансовского. «День гнева» (англ. Day of Wrath, прокатное название «Страшный суд»)… …   Википедия

  • Холмы гнева (фильм) — Холмы гнева The Angry Hills …   Википедия

  • Война Гнева — Великая война в Средиземье Дата 545–587 П. Э. Место Ард Гален, Анфауглит, Тангородрим …   Википедия

  • Гроздья гнева — The Grapes of Wrath Жанр: роман Автор: Джон Стейнбек Язык оригинала: английский Публикация: 1939 «Гроз …   Википедия

  • День гнева (рассказ) — У этого термина существуют и другие значения, см. День гнева. День гнева Жанр: фантастика Автор: Север Феликсович Гансовский Язык оригинала: русский Публикация …   Википедия

  • Господь Гнева — Deus Irae Жанр: Постапокалиптика Автор: Роджер Желязны, Филип К. Дик Язык оригинала: Английский Публикация: 1976 …   Википедия

  • Видимость гнева — The Upside of Anger …   Википедия

  • Гроздья гнева (роман) — Гроздья гнева The Grapes of Wrath Жанр: роман Автор: Джон Стейнбек Публикация: 1939 «Гроздья гнева» (англ. The Grapes of Wrath …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»