-
61 кът
1. същ. nook, corner, recess, spotпретърсих всички кътчета I searched every nook and cornerв най-отдалечените кътища на планината in the innermost recesses of the mountainнай-скритите кътчета на сърцето the most secret recesses of the heart2. прил, scare, scanty* * *кът,м., - ове и -ища, (два) къ̀та nook, corner, spot, recess (и прен.); в най-отдалечените \кътища на планината in the innermost recesses of the mountain; потаен \кът recess.——————нареч. разг. scarce, scanty.* * *corner: I looked every nook and кът, but I couldn't find it. - Претърсих всички кътчета, но не успях да го открия.; nook; spot* * *1. 1 същ. nook, corner, recess, spot 2. 2 прил, scare, scanty 3. в най-отдалечените КЪТища на планината in the innermost recesses of the mountain 4. най-скритите КЪТчета на сърцето the most secret recesses of the heart 5. потаен КЪТ recess 6. претърсих всички КЪТчета I searched every nook and corner -
62 линия
1. line (и мат., воен.)2. (път) line; route; trackтрамвайна/жп. линия a tram/railway lineоколовръстна линия a circular railwayпо въздушна/права линия in a bee-line, as the crow fliesБългарски въздушни линии Bulgarian Airlinesсигнал за свободна линия тел. dial tone3. (поведение, политика) line, course; policyлиния на поведение a line of conduct, course, pathлиния на най-малкото съпротивление a line of least resistance4. (за чертане) ruler5. (фигура) figure6. (родствена) side, line of descentпо всички линии all along the line, in every respectв общи линии in broad outlinesпо профсъюзна линия through the trade unions; along trade union linesбележка под линия footnote* * *лѝния,ж., -и 1. line (и мат., воен.); брегова \линияя coastline; гранична \линияя boundary line; демаркационна \линияя line of demarcation; крива \линияя curve;2. ( път) line; route; track; Български въздушни \линияи Bulgarian Airlines; въздушна \линияя air-route; \линияя за трансфер transfer facilities; околовръстна \линияя circular railway; по въздушна/права \линияя in a bee-line, as the crow flies; сигнал за свободна \линияя тв dialtone;3. ( поведение, политика) line, course; policy; \линияя на поведение line of conduct, course (of action), path; нова \линияя new departure;4. (за чертане) ruler; сметачна \линияя slide-rule;5. ( фигура) figure; пазя \линияя keep down o.’s weight, keep slim, diet, slim;6. ( родствена) side, line of descent; възходяща/низходяща \линияя ascending/descending line; по бащина \линияя on o.’s father’s side, in the male line of descent, on the paternal side; по майчина \линияя on o.’s mother’s side, on the maternal side, in the female line; пряка \линияя direct line of descent; съребрена \линияя collateral/transversal line; • аз съм на \линияя it’s my turn; бележка под \линияя footnote; в общи \линияи in broad outlines; to all intents (and purposes); по всички \линияи all along the line, in every respect; по профсъюзна \линияя through the trade unions; along trade union lines.* * *mark (стартова); line: a boundary линия - гранична линия; rule; ruler; scale; score; streak* * *1. (в) права ЛИНИЯ (in) a straight line 2. (за чертане) ruler 3. (поведение, политика) line, course;policy 4. (път) line;route;track 5. (родствена) side, line of descent 6. (фигура) figure 7. line (и мат., воен.) 8. no майчина ЛИНИЯ on o.'s mother's side, on the maternal/distaff side, in the female line 9. Български въздушни линии Bulgarian Airlines 10. ЛИНИЯ на най-малкото съпротивление a line of least resistance 11. ЛИНИЯ на поведение a line of conduct, course, path 12. аз съм на ЛИНИЯ it's my turn 13. бележка под ЛИНИЯ footnote 14. брегова ЛИНИЯ coastline 15. в общи линии in broad outlines 16. въздушна ЛИНИЯ air-route 17. гранична ЛИНИЯ a boundary line 18. крива ЛИНИЯ curve 19. нова ЛИНИЯ a new departure 20. околовръстна ЛИНИЯ a circular railway 21. пазя ЛИНИЯ keep down o.'s weight, keep slim, diet, slim 22. по бащина ЛИНИЯ on o.'s father's side, in the male line of descent, on the paternal side 23. по всички линии all along the line, in every respect 24. по въздушна/права ЛИНИЯ in a bee-line, as the crow flies 25. по женска ЛИНИЯ on o.'s wife's side 26. по профсъюзна ЛИНИЯ through the trade unions;along trade union lines 27. пряка ЛИНИЯ a direct line of descent 28. сигнал за свободна ЛИНИЯ тел. dial tone 29. сметачна ЛИНИЯ slide-rule 30. трамвайна/жп. ЛИНИЯ a tram/railway line -
63 майка
1. mother (и прен.)уч. sl. mater(на животно) damмайка на две деца a mother of two (children)2. (причина) mother, cause, rootмързелът е майка на всички пороци idleness is the root of all evil3. (главна сума на дълг) principalза едни майка, за други мащеха make fish of one and flesh of the other, make chalk of one and cheese of the otherкакто го е майка родила mother-naked, in o.'s birthday suit, in o.'s skinмайка му стара devil take it, darn/damn it* * *ма̀йка,ж., -и 1. mother (и прен.); уч. sl. mater; (на животно) dam; бъдеща \майкаа expectant mother; втора \майкаа stepmother, юр. venter; дядо по \майкаа maternal grandfather;2. ( причина) mother, cause, root; мързелът е \майкаа на всички пороци idleness is the root of all evil;3. ( главна сума на дълг) principal; • за едни \майкаа, за други мащеха make fish of one and flesh of the other, make chalk of one and cheese of the other; както го е \майкаа родила mother-naked, in o.’s birthday suit, in o.’s skin; \майкаа му стара devil take it, damn it; сега му е \майкаата now’s the right moment; това му е \майкаата that’s it, that’s the thing/the cure for it.* * *mother: a майка of five (children) - майка на пет деца* * *1. (главна сума на дълг) principal 2. (на животно) dam 3. (причина) mother, cause, root 4. mother (и прен.) 5. МАЙКА му стара devil take it, darn/damn it 6. МАЙКА на две деца a mother of two (children) 7. бъдеща МАЙКА an expectant mother 8. втора МАЙКА stepmother, юр. venter 9. дядо по МАЙКА a maternal grandfather 10. за едни МАЙКА, за други мащеха make fish of one and flesh of the other, make chalk of one and cheese of the other 11. както го е МАЙКА родила mother-naked, in o.'s birthday suit, in o.'s skin 12. мързелът е МАЙКА на всички пороци idleness is the root of all evil 13. сега му е МАЙКАта now's the right moment 14. това му е МАЙКАта that's it. that's the thing/the cure for it 15. уч. sl. mater -
64 мимо
despite, in spite of, notwithstanding, regardless of(против) againstмимо всички правила regardless of all/any rulesмимо волята ми against my will* * *мѝмо,предл. остар. despite, in spite of, notwithstanding, regardless of; ( против) against; \мимо волята ми against my will; \мимо всички правила regardless of all/any rules.* * *1. (против) against 2. despite, in spite of, notwithstanding, regardless of 3. МИМО волята ми against my will 4. МИМО всички правила regardless of all/any rules -
65 мисля
1. (разсъждавам) think (за of, about); reason; exercise o.'s wits(постоянно) dwell (за on)за какво мислиш? what are you thinking about? разг. a penny for your thoughtsкой мислиш? Петър! Peter, of all people! направих го, без да мисля I did it without thinking/without giving it a second thought; I did it off hand/on the spur of the moment/as a matter of course2. thought, I thought as muchпрестани да мислиш за работата си take your mind off your workмисля си think within o.s.правилно мислиш you think correctly, your reasoning is correct3. (обмислям) think over, consider, reflect4. (напрягам се умствено) think, puzzle over/about, puzzle/cudgel/rack o.'s brainsдълго мислих върху задачата I puzzled over the problem for a long time5. (смятам, считам, предполагам) think, consider, expect, suspect, count, believe, assumeвсички го мислеха за луд everybody thought he was mad, everybody thought/considered him (to be) madмислехме, че е загубен we counted him as lost, we thought he was lostмисля се за consider/think o.s. to beмисля се за много нещо have a high opinion of o.s., think o.s. a great man, разг. think no small beer/potatoes of o.s.6. (на мнение съм) thinkкакво мислиш по този въпрос? what do you think of it? what's your opinion of it/on this matter?7. (възнамерявам) think (да of с ger.), have some thought, have thoughts (of с ger.), intend (to с inf.), have the intention (of с ger.)8. (желая някому нещо) wishмисля някому доброто wish s.o. wellмисля някому злото wish s.o. ill, mean mischief9. (тревожа се за) worry aboutмайка ти много те мисли your mother is worrying a lot about youне му мисли много take it easyмисли му! да му мислиш! you'll get it! каква я мислехме, каква излезе this is not what we hoped/bargained for, it's the last thing we expectedда му мислят, които са лапали it's the profiteers who'll have to stand the racket* * *мѝсля,гл., мин. св. деят. прич. мѝслил 1. ( разсъждавам) think (за of, about); reason; exercise o.’s wits; ( постоянно) dwell (за on); разг. put on one’s thinking cap; за какво мислиш? what are you thinking about? разг. a penny for your thoughts; кой мислиш? Петър! Peter, of all people! направих го, без да \мисля I did it without giving it a second thought; I did it off hand/on the spur of the moment; не \мисля за утрешния ден take no thought of the morrow; правилно мислиш you think correctly, your reasoning is correct; престани да мислиш за работата си take your mind off your work; често \мисля за теб I often think of you, you are often in my thoughts;2. ( обмислям) think over, consider, reflect;4. ( смятам, считам, предполагам) think, consider, expect, suspect, count, believe, assume; всички го мислеха за луд everybody thought he was mad, everybody thought/considered him (to be) mad; мислехме, че е загубен we counted him as lost; \мисля се за consider/think o.s. to be; \мисля се за голямо нещо have a high opinion of o.s., think o.s. a great man, разг. think no small beer/potatoes of o.s.; така си и мислех I guessed as much;6. ( възнамерявам) think (да of c ger.), have some thought, have thoughts (of c ger.), intend (to c inf.), have the intention (of c ger.);7. ( желая някому нещо) wish; \мисля някому доброто wish s.o. well; \мисля някому злото wish s.o. ill, mean mischief;8. ( тревожа се за) worry about; какво толкова му мислиш why hesitate/worry! не му мисли много take it easy; • да му мислят, които са лапали it’s the profiteers who’ll have to stand the racket; каква я мислехме, каква излезе \мисля this not what we hoped/bargained for, it’s the last thing we expected; мисли му! да му мислиш! you’ll get it! те да му мислят! that’s their worry/funeral! ще му мислим като му дойде времето we’ll cross the bridge when we come to it.* * *deem; guess; opine; reason; reflect; suppose; suspect; think: I don't мисля this is a good idea. - Не мисля, че идеята е добра.* * *1. (възнамерявам) think (да of с ger.), have some thought, have thoughts (of с ger.), intend (to с inf.), have the intention (of с ger.) 2. (желая някому нещо) wish 3. (на мнение съм) think 4. (напрягам се умствено) think, puzzle over/about, puzzle/cudgel/rack o.'s brains 5. (обмислям) think over, consider, reflect 6. (постоянно) dwell (за on) 7. (разсъждавам) think (за of, about);reason;exercise o.'s wits 8. (смятам, считам, предполагам) think, consider, expect, suspect, count, believe, assume 9. (тревожа се за) worry about 10. 2 thought, I thought as much 11. МИСЛЯ ce зa consider/think o.s. to be 12. МИСЛЯ някому доброто wish s.o. well 13. МИСЛЯ някому злото wish s.o. ill, mean mischief 14. МИСЛЯ се за много нещо have a high opinion of o.s., think o.s. a great man, разг. think no small beer/potatoes of o.s. 15. МИСЛЯ си think within o.s. 16. всички го мислеха за луд everybody thought he was mad, everybody thought/considered him (to be) mad 17. да му мислят, които са лапали it's the profiteers who'll have to stand the racket 18. дълго мислих върху задачата I puzzled over the problem for a long time 19. за какво мислиш? what are you thinking about ? разг. a penny for your thoughts 20. какво мислиш по този въпрос? what do you think of it?what's your opinion of it/on this matter? 21. кой мислиш? Петър! Peter, of all people! направих го, без да МИСЛЯ I did it without thinking/without giving it a second thought;I did it off hand/on the spur of the moment/as a matter of course 22. майка ти много те мисли your mother is worrying a lot about you 23. мислехме, че е загубен we counted him as lost, we thought he was lost 24. мисли му! да му мислиш! you'll get it! каква я мислехме, каква излезе this is not what we hoped/bargained for, it's the last thing we expected 25. не МИСЛЯ за утрешния ден take no thought of the morrow 26. не му мисли много take it easy 27. правилно мислиш you think correctly, your reasoning is correct 28. престани да мислиш за работата си take your mind off your work 29. така си и мислех so 30. често МИСЛЯ за теб I often think of you, you are often in my thoughts -
66 мнение
opinion (за of, по on), view, thought(s); persuasion, judgment; verdictобществено мнение public/popular opinion, climateмнение, което се споделя от всички a generally shared viewще ти кажа мнението си по въпроса I'll tell you my thoughts on the matterпо мое лично мнение in my private opinionспоред моето скромно мнение in my poor opinionимам друго мнение I think otherwiseна различни мнения сме с be at variance with, take different views, not see eye to eyeне може да има две мнения по въпроса there are no two ways about itсъставям си мнение за form an opinion on, разг. size upсъставям си мнение за някого appraise s.o., разг. have/get/know/take the length of s.o.'s footпроменям си мнението change o.'s opinion, think betterвземам и друго мнение get an outside opinionникой не ти иска мнението you may keep your remarks to yourselfособено мнение reservation; protest (in writing)(отразено в протокол) a minute of dissentоставам на особено мнение make reservations, record o.'s dissentимам добро/високо мнение за have/hold a high opinion of, think highly/much/well/sl. no end/the world ofимат добро мнение за него he is highly spoken ofимам високо мнение за себе си have a high opinion of o.s., have a good conceit of o.s., presume, fancy o.s., think no end of o.s., разг. think no small beer of o.s.нямам особено добро мнение за not think much of, not hold of much accountимам лошо мнение за have a low opinion of, think little/nothing/meanly/badly/poorly of, have no opinion of* * *мнѐние,ср., -я opinion (за of, по on), view, thought(s); persuasion, judgement; verdict; разг. bet; давам \мнениее за give o.’s opinion on, pass a judgement/a verdict on; изразявам \мнениеето на speak for; имам високо \мнениее за себе си be a swelled head; swell with importance; have a good conceit of o.s., presume, fancy o.s., think no end of o.s., разг. think no small beer of o.s.; имам добро/високо \мнениее за have/hold a high opinion of, think highly/much/well; имам друго \мнениее take (quite) a different view; имам лошо \мнениее за have a low opinion of, think little/nothing/meanly/badly/poorly of, have no opinion of; \мнениее, което се споделя от всички a generally shared view; на вашето \мнениее съм I am one with you; на \мнениее съм, че be of the opinion that, take the view that; на различни \мнениея сме с be at variance with, take different views; на същото \мнениее сме be of the same mind, see eye to eye, be at one (with s.o.); не може да има две \мнениея по въпроса there are no two ways about it; нека всеки си остане на своето \мнениее let’s agree to disagree/differ; никой не ти иска \мнениеето you may keep your remarks to yourself; нямам особено добро \мнениее за not think much of; обществено \мнениее public opinion, climate; общото \мнениее е, че the general feeling is that; особено \мнениее reservation; protest (in writing); ( отразено в протокол) a minute of dissent; оставам на особено \мнениее make reservations, record o.’s dissent; по мое \мнениее in my opinion/judgement/book, to my mind, to my thinking; според моето скромно \мнениее in my poor opinion; съставям си \мнениее за някого appraise s.o., get/have s.o.’s measure/the measure of s.o, разг. have/get/know/take the length of s.o.’s foot; това е моето \мнениее по въпроса this is my view of the matter.* * *mind: Did you change your мнение? - Промени ли си мнението?; advice; idea; notion; opinion: in my poor мнение - по моето скромно мнение; outlook; persuasion; pronouncement; reading; say; the popular verdict (общото); thinking; verdict; view; voice* * *1. (отразено в протокол) a minute of dissent 2. opinion (за of, по on), view, thought(s);persuasion, judgment;verdict 3. МНЕНИЕ, което се споделя от всички a generally shared view 4. вземам и друго МНЕНИЕ get an outside opinion 5. въпрос на МНЕНИЕ a matter of opinion 6. давам МНЕНИЕ за give o.'s opinion on, pass judgment on, pass a judgment/a verdict on 7. изразявам МНЕНИЕто на speak for 8. имам високо МНЕНИЕ за себе си have a high opinion of o.s., have a good conceit of o.s., presume, fancy o.s., think no end of o.s., разг. think no small beer of o.s. 9. имам добро/високо МНЕНИЕ за have/hold a high opinion of, think highly/much/well/sl. no end/the world of 10. имам друго МНЕНИЕ I think otherwise 11. имам лошо МНЕНИЕ за have a low opinion of, think little/nothing/meanly/badly/poorly of, have no opinion of 12. имат добро МНЕНИЕ за него he is highly spoken of 13. на МНЕНИЕ съм, че be of the opinion that, take the view that 14. на вашето МНЕНИЕ съм I am one with you 15. на различни мнения сме с be at variance with, take different views, not see eye to eye 16. на същото МНЕНИЕ сме be of the same mind, be of a mind, see eye to eye 17. не може да има две мнения по въпроса there are no two ways about it 18. никой не ти иска МНЕНИЕто you may keep your remarks to yourself 19. нямам особено добро МНЕНИЕ за not think much of, not hold of much account 20. обществено МНЕНИЕ public/popular opinion, climate 21. общото МНЕНИЕ е, че the general feeling is that 22. особено МНЕНИЕ reservation;protest (in writing) 23. оставам на особено МНЕНИЕ make reservations, record o.'s dissent 24. по мое МНЕНИЕ in my opinion/judgment, to my mind, to my thinking 25. по мое лично МНЕНИЕ in my private opinion 26. променям си МНЕНИЕто change o.'s opinion, think better 27. според моето скромно МНЕНИЕ in my poor opinion 28. съставям си МНЕНИЕ за form an opinion on, разг. size up 29. съставям си МНЕНИЕ за някого appraise s.о., разг. have/get/know/take the length of s.o.'s foot 30. ще ти кажа МНЕНИЕто си по въпроса I'll tell you my thoughts on the matter -
67 навлизам
enter, penetrate, make o.'s way (into)(за неприятел) invade(в чуждо владение) encroach (upon)(в чужди права) encroach, impinge (upon)навлизам в нов стадий enter upon a new stageнавлизам в нова фаза enter on a new phaseнавлизам в морето put/get out to seaводата навлизаше от всички страни the water was coming in on all sidesнавлизам в години get on in yearsтелевизията навлиза бързо в бита ни television is coming in strongтелевизията навлиза широко в живота на хората television is coming into its ownнавлизам в работата get into the swing of the workнавлизам в подробности go into details elaborate* * *навлѝзам,гл. enter, penetrate, make o.’s way (into); (за неприятел) invade; (в чуждо владение) encroach (upon); (в чужди права) encroach, impinge (upon); водата навлизаше от всички страни the water was coming in on all sides; \навлизам в морето put/get out to sea; \навлизам в нов стадий enter upon e new stage; • \навлизам в години get on in years; \навлизам в работата get into the swing of the work; телевизията навлиза бързо в бита ни television is coming in strong/is coming into its own.* * *enter; go into: навлизам details - навлизам в подробности; encroach (в чужда собственост); impinge; penetrate* * *1. (в чужди права) encroach, impinge (upon) 2. (в чуждо владение) encroach (upon) 3. (за неприятел) invade 4. enter, penetrate, make o.'s way (into) 5. НАВЛИЗАМ в години get on in years 6. НАВЛИЗАМ в морето put/get out to sea 7. НАВЛИЗАМ в нов стадий enter upon a new stage 8. НАВЛИЗАМ в нова фаза enter on a new phase 9. НАВЛИЗАМ в подробности go into details elaborate 10. НАВЛИЗАМ в работата get into the swing of the work 11. водата навлизаше от всички страни the water was coming in on all sides 12. телевизията навлиза бързо в бита ни television is coming in strong 13. телевизията навлиза широко в живота на хората television is coming into its own -
68 наежвам
1. make s.o.'s bristles rise2. (подстрекавам) incite, instigateнаежвам ce3. bristle (up); stiffen; set up o.'s bristles4. прен. bristle upвсички са се наежили срещу него everybody's down on him* * *наѐжвам,гл.1. make s.o.’s bristles rise; make s.o.’s hackles rise, get o.’s hackles up;2. ( подстрекавам) incite, instigate;\наежвам се 1. bristle (up); stiffen; set up o.’s bristles;2. прен. bristle up; всички са се наежили срещу него everybody’s down on him.* * *bristle up* * *1. (подстрекавам) incite, instigate 2. bristle (up);stiffen;set up o.'s bristles 3. make s.o.'s bristles rise 4. НАЕЖВАМ ce 5. всички са се наежили срещу него everybody's down on him 6. прен. bristle up -
69 назовавам
call, name, term, designate; styleтой назова всички по име he called everyone by name* * *назова̀вам,гл. call, name, term, denote, designate; style; \назовавам по име call by name.* * *bename: He назовавамed everyone by name. - Той назова всички по имена.; denominate; name{neim}; nominate; term{tx;m}* * *1. call, name, term, designate;style 2. той назова всички по име he called everyone by name -
70 наред
in order, in line, side by side(подред, последователно) one by one, one after the other, in turn, in succession, successively(без да избирам) as it comesдни/седмици наред days/weeks on endръкувам се с всички наред shake hands all roundпо двама/трима наред two/three abreastнаред с together with; abreast of; besideнаред с това besidesalong/together with that, ( същевременно) at the same timeнаред с другите along with the others/the restчета всичко наред read page after page, read straight through, read consecutively* * *нарѐд,нареч. in order, in line, side by side; ( подред, последователно) one by one, one after the other, in turn, in succession, successively; ( без да избирам) as it comes; всичко е \наред everything is all right/under control, every thing is OK; the going is good; дни/седмици \наред days/weeks on end; карай \наред carry on; \наред с together with; abreast of; beside; \наред с другите along with the others/the rest; \наред с това besides, along/together with that, ( същевременно) at the same time; ръкувам се с всички \наред shake hands all round; три дни \наред (for) three days in succession; (for) three days running, (for) three days on the run; чета всичко \наред read page alter page, read straight through, read consecutively.* * *all right: Everything is наред. - Всичко е наред.; arrow; at a run; in order* * *1. (без да избирам) as it comes 2. (подред, последователно) one by one, one after the other, in turn, in succession, successively 3. along/together with that, (същевременно) at the same time 4. in order, in line, side by side 5. НАРЕД с together with;abreast of;beside 6. НАРЕД с другите along with the others/the rest 7. НАРЕД с това besides 8. всичко е НАРЕД everything is all right/under control, everything is OK;the going is good 9. дни/седмици НАРЕД days/weeks on end 10. карай НАРЕД carry on 11. по двама/трима НАРЕД two/three abreast 12. ръкувам се с всички НАРЕД shake hands all round 13. трети ден НАРЕД for the third consecutive day, for a third day in a row 14. три дни НАРЕД (for) three days in succession;(for) three days running, (for) three days on the run 15. чета всичко НАРЕД read page after page, read straight through, read consecutively -
71 наставам
1. настана (настъпвам) set in, come (on)настана пролет spring came, spring set inнастана нощ night fell, night came (on)в залата настана мълчание silence fell on the audienceне е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripeнастават лоши времена tough times lie ahead of us2. всички наставахме we all rose (to our feet)* * *наста̀вам,гл. ( настъпвам) set in, come (on); в залата настана мълчание silence fell on the audience; настават лоши времена tough times lie ahead of us; настана зима winter came, winter set in; настана нощ night fell, night came (on); не е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripe.——————гл.: всички наставахме we all rose (to our feet).* * *come; fall: Night fell. - Настана нощ.; set in* * *1. 1, настана (настъпвам) set in, come (on) 2. 2: всички наставахме we all rose (to our feet) 3. в залата настана мълчание silence fell on the audience 4. настават лоши времена tough times lie ahead of us 5. настана нощ night fell, night came (on) 6. настана пролет spring came, spring set in 7. не е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripe -
72 нахвърлям
нахвърлям хартии по пода litter the floor with paperнахвърлям бои върху платното dash colours on the canvasнахвърлям се на/върху (нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at(на ядене) fall upon, tackleнахвърлям се върху сладкиш address o.s. to the pieнахвърлям се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricksвсички се нахвърлят върху него everybody is down on himнахвърлям се с жар на нещо throw o.s. into s.th.той отново се нахвърли, но аз отскочих назад he came on again, but I jumped backте бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out* * *нахвъ̀рлям,гл.1. throw (about), fling (about); \нахвърлям бои върху платното dash colours on the canvas; \нахвърлям хартии по пода litter the floor with paper;2. ( план и пр.) outline, sketch (out), draft, draw up, rough (out), track out, jot down, dash off;\нахвърлям се на/върху ( нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let fly at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at; downbeat, downcast; (на ядене) fall upon, tackle; ( критикувам) lash out/let fly at; всички се нахвърлят върху него everybody is down on him; \нахвърлям се с жар на нещо throw/fling o.s. into s.th.; \нахвърлям се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricks; fulminate against s.o.; те бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out/let fly.* * *outline (проект, план); pencil (с молив)* * *1. (на ядене) fall upon, tackle 2. (план и пр.) outline, sketch (out), draft, rough (out), track out, jot down, dash off 3. - хартии по пода litter the floor with paper 4. throw (about), fling (about) 5. НАХВЪРЛЯМ бои върху платното dash colours on the canvas 6. НАХВЪРЛЯМ се върху сладкиш address o.s. to the pie 7. НАХВЪРЛЯМ се на/върху (нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at 8. НАХВЪРЛЯМ се с жар на нещо throw o.s. into s.th. 9. НАХВЪРЛЯМ се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricks 10. всички се нахвърлят върху него everybody is down on him 11. те бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out 12. той отново се нахвърли, но аз отскочих назад he came on again, but I jumped back -
73 обсег
sphere, scope, range, purview(сфера на действие) incidence, radius of action; terms/frame of referenceв обсега на within, within the sweep ofвлизам/попадам в обсег а на fall into/within the range ofразширявам обсега на expand the range ofвсички пътища са в обсега на нашата артилерия our artillery covers every possible approach* * *обсѐг,м., само ед. sphere, scope, range, extent; purview, spectrum; (на оръдие) gunshot; ( сфера на действие) incidence, radius of action; terms/frame of reference; в \обсега на within, within the sweep of; всички пътища са в \обсега на нашата артилерия our artillery covers every possible approach; вън от \обсега на outside the scope/compass/sweep of, beyond the scope of, out of range of.* * *scope: expand the обсег of my interests - разширявам обсега на интересите си; sweep: within the обсег of - в обсега на; ambit; amplitude; beat{bi;t}; compass; coverage; gunreach (на оръжие); incidence; orb{O;b}; purview; reach{ri;tS}; spread; swing* * *1. (сфера на действие) incidence, radius of action;terms/frame of reference 2. sphere, scope, range, purview 3. в ОБСЕГа на within, within the sweep of 4. влизам/попадам в ОБСЕГ а на fall into/within the range of 5. всички пътища са в ОБСЕГа на нашата артилерия our artillery covers every possible approach 6. вън от ОБСЕГа на outside the scope/compass/sweep of, beyond the scope of, out of range of 7. разширявам ОБСЕГа на expand the range of -
74 обстоятелство
circumstanceпри тия обстоятелства under the circumstances, at this junctureпри други обстоятелства under any other circumstancesпри всички обстоятелства whatever the circumstances, through thick and thinспоред обстоятелствата according to circumstancesno силата на обстоятелствата through force/under stress of circumstancesстечение на обстоятелствата combination of circumstances, coincidenceсмекчаващи вината обстоятелства extenuating/mitigating circumstances* * *обстоя̀телство,ср., -а circumstance; по силата на \обстоятелствоата through force/under stress of circumstances; при всички \обстоятелствоа whatever the circumstances, rain on shine, through thick and thin; при тези \обстоятелствоа under the circumstances, at this juncture; смекчаващи вината \обстоятелствоа extenuating/mitigating circumstances; стечение на \обстоятелствоата combination of circumstances, coincidence.* * *circumstance: The обстоятелствоs are against him - Обстоятелствата са против него; fact* * *1. circumstance 2. no силата на обстоятелствата through force/under stress of circumstances 3. при всички обстоятелства whatever the circumstances, through thick and thin 4. при други обстоятелства under any other circumstances 5. при тия обстоятелства under the circumstances, at this juncture 6. според обстоятелствата according to circumstances 7. стечение на обстоятелствата combination of circumstances, coincidence: смекчаващи вината обстоятелства extenuating/mitigating circumstances -
75 общ
general(който се отнася за повече хора или предмети) common (за to)(който засяга всички) universal(съвместен) joint(взаимен) mutual(сумарен) total, aggregate(за помещение) sharedобщ въпрос a general issueобщ брой a total number; a grand totalобщ живот life together, (в казарма, училище) community lifeобщ брой на членовете на организация an aggregate membershipобщ работник labourer, an unskilled workerобщ вид a general appearance(на страна) physiognomyвъпроси от общ интерес matters of general interestобщ фронт a common frontобщ доход a total incomeобщ капитал a total capitalобщ ефект a total/a cumulative/an overall effectобщ език a common language; lingua francaне можем да намерим общ език talk at cross-purposesобщ смисъл a general sense/meaningобщ повик a popular demandобщ познат a mutual acquaintanceобщ бой a general/free fightобщ опит a shared experienceобща сума a sum totalобща работа work done in commonобща цифра an overall figureобща мобилизация a general mobilizationобща стена a party/partition wallобща листа a joint listобща употреба/практика general usageобща култура general knowledge/informationобща база прен. common groundобща картина/представа an overall picture; patternобща цел a common goalобща насока a general trendобща политика a joint policyобща амнистия a wholesale/general amnestyобщ а заблуда a common fallacyобщодомакинство a joint householdобщоблаго general welfareза общодобро for the general benefit, for the benefit of all, for the common/general good; for the general/common/public wealобщодело a common causeобщопритежание common possessionобщодостояние е, че it is common knowledge thatобщоиме/название a generic/an overall nameобщото равнище the common levelобщообразование a general educationобщоземеделие communal farmingобщовпечатление a general/an all-round impressionобщото мнение the general opinion, the consensus of opinionобщоодобрение general approvalобщоправило/събрание a general rule/meetingобщоувеличение на цените a blanket rise in pricesобщоявление a common occurrenceобщотвърдение a broad statementобщокомюнике a joint communiqueимам нещо много общо с have a good deal in common with, have a great deal to do withнямам нищо общо с have nothing to do with, bear no relation toтова няма нищо общо с въпроса that is neither here nor there, that's not to the point, it's nothing to do with itнямам нищо общо с have nothing to do with, bear no relation toидваме до нещо общо reach a common pointобщи разноски general expensesобщи цифри overall figuresобщи сили aggregate forcesобщи усилия combined* * *общ,прил. general; ( който се отнася за повече хора или предмети) common (за to); ( който засяга всички) universal; ( съвместен) joint; shared; ( взаимен) mutual; ( сумарен) total, aggregate; ( всеобхватен) икон. blanket (attr.); (за помещение) shared; в \общи линии in (rough) outline, roughly speaking, in general terms, in substance; за \общо благо for the benefit of all, for the common/general good; for the general/common/public weal; за \общо ползване for general use; за \общо удоволствие/учудване to everybody’s delight/surprise; идваме до нещо \общо reach a common point; имам нещо много \общо с have a good deal in common with, have a great deal to do with; много \общо твърдение/заключение sweeping statement; налучкване в \общи линии a wide guess; намираме \общ език find common ground, learn to understand one another; не искам да имам нищо \общо с разг. I wouldn’t touch (s.th.) with a barge pole; не можем да намерим \общ език talk at cross-purposes; нямам нищо \общо с have nothing to do with, bear no relation to; \общ бой воен. general/free fight; разг. free-far-all; \общ брой total number; grand total; \общ брой на членовете на организация aggregate membership; \общ вид general appearance; (на страна, местност, ландшафт) physiognomy; \общ въпрос general issue; \общ език common language; lingua franca; \общ ефект total/a cumulative/overall effect; \общ живот life together, (в казарма, училище) community life; \общ повик a popular demand; \общ поглед general view (of); \общ работник labourer, unskilled worker; разг. dogsbody; \общ фронт common front; \обща амнистия wholesale/general amnesty; \обща база прен. common ground; \обща баня (в хотел, на етаж) communal bathroom; \обща граница common boundary, joint border, a border in common (with); \обща заблуда common fallacy; \обща картина/представа an overall picture; pattern; \обща култура general knowledge/information; \обща кухня shared kitchen; \обща листа joint list; \обща насока general trend; \обща политика joint policy; \обща работа work done in common; \обща сума sum total; \обща употреба/практика general usage; \обща цел common goal; \общи мерки common measures; \общи насоки broad terms of reference; \общи положения general principles, premises, general assumptions/(pro)positions; \общи разноски general expenses; \общи сили aggregate forces; \общи усилия combined/joint forces/efforts; \общи фрази generalities; \общи цифри overall figures; \общи черти general/broad outlines; \общо благо general welfare; \общо впечатление general/all-round impression; \общо дело common cause; \общо домакинство a joint household; \общо достояние е, че it is common knowledge that; \общо земеделие communal farming; \общо име/название generic/overall name; \общо комюнике joint communiqué; \общо правило/събрание general rule/meeting; \общо притежание common possession; \общо твърдение broad statement; \общо увеличение на цените blanket rise in prices; \общото мнение the general opinion, the consensus of opinion; от \общото към частното from the general to the particular; по \общо признание by universal acknowledgement/consent; by general confession, confessedly; това няма нищо \общо с въпроса that is neither here nor there, that’s beside/not to the point, it’s nothing to do with it.* * *general: общ mobilization - обща мобилизация, общ impression - общо впечатление; common (за повече хора); total: общ value - обща стойност, aggregate (сумарен); collective; corporate; gross{grOs}; impersonal* * *1. (взаимен) mutual 2. (за помещение) shared 3. (който засяга всички) universal 4. (който се отнася за повече хора или предмети) common (за to) 5. (на страна) physiognomy 6. (сумарен) total, aggregate 7. (съвместен) joint 8. general 9. no ОБЩo признание by universal acknowledgment/consent 10. no ОБЩo съгласие by general agreement/consent 11. ОБЩ а заблуда a common fallacy 12. ОБЩ бой a general/free fight 13. ОБЩ брой a total number;a grand total 14. ОБЩ брой на членовете на организация an aggregate membership 15. ОБЩ вид a general appearance 16. ОБЩ въпрос а general issue 17. ОБЩ доход a total income 18. ОБЩ език a common language;lingua franca 19. ОБЩ ефект a total/a cumulative/an overall effect 20. ОБЩ живот life together, (в казарма, училище) community life 21. ОБЩ капитал a total capital 22. ОБЩ опит a shared experience 23. ОБЩ повик a popular demand 24. ОБЩ поглед a general view (of) 25. ОБЩ познат а mutual acquaintance 26. ОБЩ работник labourer, an unskilled worker 27. ОБЩ смисъл a general sense/meaning 28. ОБЩ фронт a common front 29. ОБЩa амнистия a wholesale/general amnesty 30. ОБЩa база прен. common ground 31. ОБЩa картина/ представа an overall picture;pattern 32. ОБЩa култура general knowledge/information 33. ОБЩa листа a joint list 34. ОБЩa мобилизация a general mobilization 35. ОБЩa насока a general trend 36. ОБЩa политика a joint policy 37. ОБЩa работа work done in common 38. ОБЩa стена a party/partition wall 39. ОБЩa сума a sum total 40. ОБЩa употреба/практика general usage 41. ОБЩa цел a common goal 42. ОБЩa цифра an overall figure 43. ОБЩo благо general welfare 44. ОБЩo впечатление a general/an all-round impression 45. ОБЩo дело a common cause 46. ОБЩo домакинство a joint household 47. ОБЩo достояние е, че it is common knowledge that 48. ОБЩo име/название a generic/an overall name: ОБЩото равнище the common level 49. ОБЩo комюнике a joint communique 50. ОБЩo образование a general education: ОБЩo земеделие communal farming 51. ОБЩo одобрение general approval 52. ОБЩo правило/събрание a general rule/meeting 53. ОБЩo притежание common possession 54. ОБЩo твърдение a broad statement 55. ОБЩo увеличение на цените a blanket rise in prices 56. ОБЩo явление a common occurrence 57. ОБЩа граница a common boundary, a joint border, a border in common (with) 58. ОБЩи разноски general expenses 59. ОБЩи сили aggregate forces 60. ОБЩи усилия combined 61. ОБЩи цифри overall figures 62. ОБЩото мнение the general opinion, the consensus of opinion 63. въпроси от ОБЩ интерес matters of general interest 64. за ОБЩo добро for the general benefit, for the benefit of all, for the common/general good;for the general/common/public weal 65. за ОБЩо ползуване for general use 66. за ОБЩо удоволствие/учудване to everybody's delight/surprise 67. идваме до нещо ОБЩо reach a common point 68. имам ОБЩа граница с have a common border with, share a border with 69. имам ОБЩи граници с have common frontiers with 70. имам нещо ОБЩo c have to do with, touch 71. имам нещо много ОБЩо с have a good deal in common with, have a great deal to do with 72. имаме ОБЩи интереси have interests in common 73. много ОБЩо твърдение/заключение a sweeping statement 74. на ОБЩа стойност to a total value of 75. на ОБЩо основание вж. основание 76. намираме ОБЩ език find common ground, learn to understand one another 77. не можем да намерим ОБЩ език talk at cross-purposes 78. нямам нищо ОБЩо с have nothing to do with, bear no relation to 79. от ОБЩото към частното from the general to the particular 80. това няма нищо ОБЩо с въпроса that is neither here nor there, that's not to the point, it's nothing to do with it -
76 око
eyeза непривикнало око to an untrained/uneducated eyeчовешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s bellyоко за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measureимам вярно око have a good/straight eyeопределям на око estimate by sightгледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favourгледан съм с добро око от stand well withгледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance atхвърлям едно око на take a look at; give an eye toхвърлил съм око на be keen onне му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheekhe makes no bones (about с ger.)без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair(без да се поколебая) in cold bloodбез да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelidоко да види seeing is believingоко то ми е все на keep o.'s eye onоко то ми е на голямо fly at high gameне ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like itуплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit upоко да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang himочи с очи face to faceна четири очи in private, alone вж. четириразговор на четири очи a confidential/private talkпред очите на before/under the eyes ofпред самите очи на in the plain sight ofпред очите на всички in plain sight of everybodyс някаква цел пред очи with an end in viewгледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eyeне смея да го погледна в очите I dare not look him in the faceнямам очи да I have not the face toгледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the faceне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offне изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued onимам очи и мога да виждам use o.'s eyesвиждам с очите си see with o.'s eyesвдигам очи look up, raise/lift o.'s eyesвдигам очи към небето throw up o.'s eyesдавам знак с очи wink (на at)вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlesslyлежа по очи lie face down, lie proneпадам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/noseотварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look outотварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about oneс такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like thatотварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceivedтова ми отвори очите it was an eye-openerотваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leapочите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleepгледам с други очи на look with another eye onуморявам очите weary the eyeразвалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesightвадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадяще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose* * *око̀,ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.* * *eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)* * *1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose -
77 опитвам
1. try, attempt, endeavourопитвам късмета/щастието си try o.'s luck/fortuneсилите си в нещо try o.'s hand at s.th., have a go/fling/shot at s.th.; take a crack at s.th.опитвам всички средства try every possible/all available means, explore every avenue, leave no avenue unexploredопитвам с добро try mild meansопитвам нещо ново try out s.th. new2. (изпитвам, изпробвам) test, put to the testопитвам със зъби test with o.'s teethопитвам почвата прен. test/probe the ground, feel o.'s way (along); throw out feelers; take o.'s bearings/soundings3. (вкусвам) taste, sample, try(вземам си от) partake ofдай на коня да опита камшика give the horse a taste of the whipопитвам се try, attempt, make an attempt, endeavourseek, offer (да to с inf.); have a try; take o.'s chance; try o.s hand, have a go/fling/shot (at), turn o.'s hand (to)опитвам се пак try again, have another goопитвам се да си осигуря (свобода и пр.) make a bid forопитвам се да намеря някакъв начин try and find some way (of с ger.)опитвам се да достигна до feel o.'s way toопитвам се да узная try and find outопитвам се да убедя try to persuadeопитвам се ла си представя try to picture to o.'s ще се опитам I'll tryсамо се опитай! just you try* * *опѝтвам,гл.1. try, attempt, endeavour; \опитвам всички средства try every possible/all available means, explore every avenue, leave no avenue unexplored; try every trick in the book; \опитвам късмета/щастието си try o.’s luck/fortune; \опитвам с добро try mild means; \опитвам силите си в нещо try o.’s hand at s.th., have a go/fling/shot at s.th.; take a crack at s.th.; have a bash (at), go for (it);2. ( изпитвам, изпробвам) test, put to the test; \опитвам почвата прен. test/probe the ground, feel o.’s way (along); throw out feelers; take o.’s bearings/soundings;3. ( вкусвам) taste, sample; try; ( вземам си от) partake of; дай на коня да опита камшика give the horse a taste of the whip;\опитвам се try, attempt, make an attempt, endeavour; seek, offer (да to с inf.); have a try; take o.’s chance; try o.’s hand, have a go/fling/shot (at), trun o.’s hand (to); \опитвам се да достигна до feel o.’s way to; \опитвам се да си осигуря ( свобода и пр.) make a bid for; \опитвам се отново try again, have another go; само се опитай! just you try!* * *try: You can опитвам again. - Можеш да опиташ отново.; essay; experiment; taste (за вкус);* * *1. (вземам си от) partake of 2. (вкусвам) taste, sample, try 3. (изпитвам, изпробвам) test, put to the test 4., опитам try, attempt, endeavour 5. seek, offer (да to c inf.);have a try;take o.'s chance;try o.s hand, have a go/fling/shot (at), turn o.'s hand (to) 6. ОПИТВАМ ce try, attempt, make an attempt, endeavour 7. ОПИТВАМ ce да си осигуря (свобода и пр.) make a bid for 8. ОПИТВАМ всички средства try every possible/ all available means, explore every avenue, leave no avenue unexplored 9. ОПИТВАМ късмета/щастието си try o.'s luck/fortune 10. ОПИТВАМ нещо ново try out s.th. new 11. ОПИТВАМ почвата прен. test/probe the ground, feel o.'s way (along);throw out feelers;take o.'s bearings/ soundings 12. ОПИТВАМ с добро try mild means 13. ОПИТВАМ се да достигна до feel o.'s way to 14. ОПИТВАМ се да намеря някакъв начин try and find some way (of c ger.) 15. ОПИТВАМ се да убедя try to persuade 16. ОПИТВАМ се да узная try and find out 17. ОПИТВАМ се ла си представя try to picture to o.'s. ще се опитам I'll try 18. ОПИТВАМ се пак try again, have another go 19. ОПИТВАМ със зъби test with o.'s teeth 20. дай на коня да опита камшика give the horse a taste of the whip 21. само се опитай! just you try: 22. силите си в нещо try o.'s hand at s.th., have a go/fling/shot at s.th.;take a crack at s. th. -
78 опротивявам
become repulsive/loathsome/hateful (на to)опротивявам на всички make a nuisance/a bore of o.s.опротивява ми... develop a distaste for..., be sick (and tired) of...; be off (s.th.)* * *опротивя̀вам,гл. become repulsive/loathsome/hateful (на to); опротивява ми … develop a distaste for …, be sick (and tired) of …; be off (s.th.); \опротивявам на всички make a nuisance/a bore of o.s.; \опротивявам на някого turn sour on s.o.* * *1. become repulsive/ loathsome/hateful (на to) 2. ОПРОТИВЯВАМ на всички make a nuisance/a bore of o. s. 3. опротивява ми... develop a distaste for..., be sick (and tired) of...;be off (s. th.) -
79 останал
remaining, left over(за сметка) outstandingостаналото the rest of itостанал жив survivingостанал назад в развитието си backwardостанал немобилиран left unfurnishedостанал хляб broken breadостанал от минала епоха left over from a bygone ageостанал без капка мощ tired outостанала храна leftoversостаналото време the rest of the timeостанал съм без пари be out of pocket, be short of moneyостанал съм на be wholly dependent onне съм останал на be able to manage withoutмного малко нещо е останал о/нищо не е останало little/nothing remainsедва ли нещо е останало hardly anything remainsот него не е останало нищо he is the mere shadow of his former selfостанала е само една душа she's worn to a shadow* * *оста̀нал,мин. св. деят. прич. remaining, left over; (за сметка) outstanding; всички \останали all the rest; много малко нещо е \останало/нищо не е \останало little/nothing remains; навик \останал от a habit lingering from; не е \останало нищо от there is nothing left of; не съм останал на be able to manage without; \останал без капка мощ tired out; \останал жив surviving; \останал назад в развитието си backward; \останал от минала епоха left over from a bygone age; \останал съм без пари be out of pocket, be short of money; \останал съм на be wholly dependent on; \останал хляб broken bread; \останала е само една душа she’s worn to a shadow; \останала храна leftovers; \останалата част, \останалите the rest; от него не е \останало нищо he is the mere shadow of his former self; през \останалия си живот for the rest of o.’s life.* * *left: There is nothing останал for you - Нищо не е останало за тебе; remaining: What will we do with the останал food? - Какво ще правим с останалата храна?; residuary* * *1. (за сметка) outstanding 2. remaining, left over 3. ОСТАНАЛ без капка мощ tired out 4. ОСТАНАЛ жив surviving 5. ОСТАНАЛ назад в развитието си backward 6. ОСТАНАЛ немобилиран left unfurnished 7. ОСТАНАЛ от минала епоха left over from a bygone age 8. ОСТАНАЛ съм без пари be out of pocket, be short of money 9. ОСТАНАЛ съм на be wholly dependent on 10. ОСТАНАЛ хляб broken bread 11. ОСТАНАЛa е само една душа she's worn to a shadow 12. ОСТАНАЛa храна leftovers 13. ОСТАНАЛата част, ОСТАНАЛите the rest 14. ОСТАНАЛите (ние) the rest of us, (вие) the rest of you, (me) the rest of them 15. ОСТАНАЛото the rest of it 16. ОСТАНАЛото време the rest of the time 17. всички ОСТАНАЛи all the rest 18. едва ли нещо е ОСТАНАЛо hardly anything remains 19. и всичко ОСТАНАЛo and all the rest 20. много малко нещо е ОСТАНАЛ о/нищо не е ОСТАНАЛо little/ nothing remains 21. навик ОСТАНАЛ от a habit lingering from 22. не е ОСТАНАЛо нищо от there is nothing left of 23. не съм останал на be able to manage without 24. от него не е ОСТАНАЛо нищо he is the mere shadow of his former self 25. през ОСТАНАЛия си живот for the rest of o.'s life -
80 отговор
answer, reply, rejoinder, responseв отговор in reply/returnв отговор на in answer/reply/response toпосещение в отговор на a visit in response toв отговор на поздрав in acknowledgement of a greetingотговор на място a shrewd answerдързък/на-хален отговор back-answer/-talkотговор не по въпроса a reply wide of the markоставен без отговор (за поздрав) unacknowledgedотговор на ответник юр. rejoinderдявам заслужен отговор answer backдай си сам отговор ask yourselfотговор платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver* * *о̀тговор,м., -и, (два) о̀тговора answer, reply, rejoinder, response; в \отговор in reply/return; в \отговор на in answer/reply/response to; ( провокация като контрамярка, наказание) in retaliation for; в \отговор на поздрав in acknowledgement of a greeting; възползвам се от правото си на \отговор exercise s.o.’s right for reply; давам заслужен \отговор answer back; давам \отговор на всички въпроси provide all the answers; дай си сам \отговор ask yourself; дързък/нахален \отговор back-answer/-talk; оставен без \отговор (за поздрав) unacknowledged; остроумен \отговор repartee; \отговор на място a shrewd answer; \отговор на ответник юр. rejoinder; \отговор не по въпроса a reply wide of the mark; \отговор платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver; той винаги има готов \отговор за всичко he is smart in answering.* * *answer: I need an immediate отговор. - Нужен ми е незабавен отговор.; reply; rejoinder; replication* * *1. answer, reply, rejoinder, response 2. ОТГОВОР на място a shrewd answer 3. ОТГОВОР на ответник юр. rejoinder 4. ОТГОВОР не по въпроса a reply wide of the mark 5. ОТГОВОР платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver 6. в ОТГОВОР in reply/return 7. в ОТГОВОР на in answer/reply/ response to 8. в ОТГОВОР на поздрав in acknowledgement of a greeting 9. давам ОТГОВОР на give (s.o.) an answer, give an answer to (s.o.) 10. давам ОТГОВОР на всички въпроси provide all the answers 11. дай си сам ОТГОВОР ask yourself 12. дързък/на-хален ОТГОВОР back-answer/-talk 13. дявам заслужен ОТГОВОР answer back 14. оставен без ОТГОВОР (за поздрав) unacknowledged 15. остроумен ОТГОВОР repartee 16. получавам ОТГОВОР get an answer 17. посещение в ОТГОВОР на a visit in response to
См. также в других словарях:
всички — обобщ.мест. ведно, заедно, вкупом, накуп, дружно, съвместно, наедно, общо, вей, всинца … Български синонимен речник
по всички правила — словосъч. гала, параден, официален … Български синонимен речник
Bulgarian language — Not to be confused with Bulgar language. Bulgarian Български език Bălgarski ezik Spoken in Bulgaria, Turkey, Serbia, Greece, Ukraine, Moldova, Romania, Albania, Kosovo, Repub … Wikipedia
Martenitsa — Typical martenitsa Martenitsa (Bulgarian: мартеница, pronounced [ˈmartɛnit͡sa]; plural мартеници martenitsi) is a small piece of adornment, made of white and red yarn and worn from March 1 until around the end of March (or the first time an… … Wikipedia
вред — нар. навред, навсякъде, вредом, на всички места, по всички посоки, повсеместно … Български синонимен речник
вредом — нар. вред, навред, навсякъде, на всички места, по всички посоки, повсеместно … Български синонимен речник
всъде — нар. навсякъде, повсеместно, по всички места, по всички посоки, навред … Български синонимен речник
всякак — нар. всячески, във всяко отношение, от всяка гледна точка, от всяка страна, както завърна, по всякакъв начин, с всички средства, с всички сили, по всевъзможен начин … Български синонимен речник
всячески — нар. всякак, във всяко отношение, от всяка гледна точка, от всяка страна, както завърна, по всякакъв начин, с всички средства, с всички сили, по всевъзможен начин … Български синонимен речник
навред — нар. навсякъде, всъде, повсеместно, всякъде, под дърво и камък, вред, вредом, по всички места, на път и под път, където завърна, където заваря, наляво и надясно, по всички посоки, къде ли не, на всяка крачка, дето седна и дето стана, надлъж и… … Български синонимен речник
на всеослушание — словосъч. гръмко, на висок глас, публично, пред всички, да се чуе от всички … Български синонимен речник