-
1 опечаливать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > опечаливать
-
2 опечаливать
несов.entristecer (непр.) vt, contristar vt, afligir vt -
3 опечаливать
affliger. -
4 saddening
Большой англо-русский и русско-английский словарь > saddening
-
5 saskumdināt
опечаливать; опечалить; омрачить -
6 saddened
опечаливать; опечаленныйСинонимический ряд:1. down (adj.) dejected; depressed; dispirited; down; downcast; downhearted; dull; gloomy; heavy-hearted; low; melancholic; spiritless2. sad (adj.) doleful; heavyhearted; melancholy; mournful; plaintive; sad; sorrowful; sorry; unhappy3. depressed (verb) cast down; depressed; dispirited; oppressed; pressed; saddened; weigh down; weighed down -
7 saddening
опечаливать; грустныйСинонимический ряд:1. deplorable (adj.) deplorable; depressing; discouraging; disheartening; dismal; distressing; joyless; melancholic; melancholy; mournful; pathetic; pitiable; sad; triste2. depressing (verb) cast down; depressing; dispiriting; oppressing; pressing; weigh down; weighing down -
8 grieve
verb1) огорчать, глубоко опечаливать2) горевать, убиваться (at, for, about, over)Syn:lament, mourn, sorrowAnt:exult, jubilate, rejoice* * *(v) горевать; огорчать; огорчить* * *огорчать, глубоко опечаливать* * *[ grɪːv] v. огорчать, глубоко опечаливать, горевать, кручиниться* * *вбиватьсягореватьгорюйтегруститьогорчатьпобиватьсяубиватьсяунывать* * *1) огорчать, глубоко опечаливать 2) горевать, убиваться (at, for, about, over) -
9 murehduttaa
yks.nom. murehduttaa; yks.gen. murehdutan; yks.part. murehdutti; yks.ill. murehduttaisi; mon.gen. murehduttakoon; mon.part. murehduttanut; mon.ill. murehdutettiinmurehduttaa печалить, опечаливать, огорчать, сокрушать
печалить, опечаливать, огорчать, сокрушать -
10 grieve
[griːv]1) Общая лексика: глубоко опечаливать, глубоко опечалить, горевать, грустить, обжаловать (grieve a decision), огорчать, огорчить, опечаливать, опечалить, печалить, тосковать, убиваться, сокрушаться, пригорюниться, (for) тужить2) Христианство: скорбеть -
11 עכרו
עכרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать————————עכרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
12 أحزن
-
13 опечалить
Большой англо-русский и русско-английский словарь > опечалить
-
14 desolate
̘. ̈a.ˈdesəlɪt
1. прил.
1) одинокий, оставленный всеми, заброшенный A position more desolate than his had been can hardly be imagined. ≈ Состояние большего одиночества, чем его, трудно было себе представить. Syn: solitary, lonely
2) пустынный, необитаемый а) безлюдный, безжизненный, бесплодный б) заброшенный, запущенный, разрушенный;
бесплодный в) безрадостный, унылый Syn: uninhabited, desert, derelict, deserted
3) жалкий, несчастный;
безутешный Syn: forlorn, disconsolate, wretched
2. гл.
1) истреблять население As if the city had been desolated by the plague. ≈Словно город был истреблен чумой. Syn: depopulate
2) опустошать, разорять Syn: devastate, lay waste
3) бросать, покидать, оставлять в одиночестве (кого-л.) Syn: forsake, abandon
4) опечаливать, делать безутешным, несчастным, приводить в безрадостное состояние He was desolated by continuous despair. ≈ Он был безутешен из-за вечной безысходности. заброшенный, запущенный;
разрушенный - * wilderness бесплодная пустыня необитаемый, пустынный;
безлюдный - * region безлюдный район, безлюдное место - * territory безлюдные пространства - * of inhabitants безлюдный покинутый, оставленный всеми, одинокий - * heart /soul/ одинокая душа - * death одинокая смерть несчастный, неутешный - * craving неутешная скорбь обезлюдить - to * a home /a hearth/ (возвышенно) покинуть домашний очаг - the city was *d by the plague чума унесла почти все население города опустошать, разорять;
приводить в запустение - to * a country опустошать страну - to * the houses разграбить дома оставлять, покидать делать несчастным, приводить в отчаяние - to * a heart наполнить душу скорбью (американизм) (разговорное) вызывать сожаление - I am *d to have you go как жаль, что вы не можете остаться desolate делать несчастным;
приводить в отчаяние ~ заброшенный, запущенный, разрушенный ~ необитаемый, безлюдный ~ несчастный;
неутешный ~ опустошать;
разорять;
обезлюдить ~ покинутый, одинокийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > desolate
-
15 prick
prɪk
1. сущ.
1) а) прокол, укол Syn: perforation, puncture
1. б) спец. следы зайца
2) галочка, пометка, отметка Syn: dot I
1., tick II
1., point
1.
3) колющий, жалящий орган животных или растений а) бот. шип б) зоол. игла, колючка
4) а) острие, игла (для прочистки) б) (вязальная) спица;
веретено
5) острая боль (как) от укола
6) а) груб. мужской половой орган б) сл. используется в качестве ругательства в адрес лиц мужского пола ∙ to kick against the pricks ≈ лезть на рожон;
сопротивляться во вред себе
2. гл.
1) а) (у) колоть, проколоть A tall thin church spire pricked the skies. ≈ Длинный тонкий шпиль церкви пронзал небеса. б) прострелить( пулей)
2) прокалывать;
просверливать, прочищать иглой (отверстие) Syn: pierce
3) испытывать покалывание, пощипывание (в каких-либо частях тела) Syn: tingle
2.
4) (о пиве, вине) забродить
5) огорчать, опечаливать;
мучить, терзать His conscience pricks him so much that he cannot rest. ≈ Его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение. Syn: grieve, pain
2., torment
2., vex
6) накалывать, набивать (узор)
7) делать пометки (в списке и т. п.) ;
отмечать Who was pricked down to take our suggestion to the director? ≈ Кому было поручено сообщить директору наше предложение?
8) редк. побуждать, подстрекать His conscience pricked him on to admit his crime to the police. ≈ Совесть заставила его признаться в своем преступлении. Syn: impel, instigate, incite, stimulate, provoke
9) уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) ∙ prick off/out prick a/the bladder/bubble ≈ показать пустоту, ничтожество( кого-л., чего-л.) prick up ears шип;
колючка;
игла укол, прокол - to feel a slight * чувствовать слабую боль от укола - the * made by needle укол иголкой угрызение - the *s of conscience угрызения /уколы/ совести острие;
игла для прочистки;
шило( устаревшее) стрекало точка, след (на поверхности от острого инструмента) (ветеринарное) заковка( на ноге лошади) след зайца (сельскохозяйственное) виток табака( грубое) половой член (американизм) (грубое) самодовольный глупец;
мошенник, мерзавец > to kick against the * лезть на рожон колоть - to * smb. with a pin уколоть кого-л. булавкой колоться - the thorns of roses * badly шипы роз больно колются прокалывать - a nail *ed the tyre гвоздь проколол шину чувствовать колющую боль, колотье - my finger *s (me) у меня болит палец мучить, терзать - my conscience *s me меня мучит совесть (at) вонзать( что-л. острое), наносить удар( чем-л. острым) (техническое) прочищать иглой;
просверливать;
накернивать заковать( ногу лошади при ковке) обозначать пунктиром (морское) прокладывать курс( на карте тж. * out) накладывать, прокладывать( узор) (тж. * down, * off) делать пометки (в списке и т. п.) назначать по списку лиц на должность шерифа и т. п. - he was *ed as High Sheriff of the county он был назначен главным шерифом графства отмечать;
обозначать (на бумаге) - to * off the ship отмечать место корабля на карте (морское) прошивать парус оставлять след( о зайце) преследовать зайца (по следу) (устаревшее) пришпоривать;
быстро ехать верхом подстрекать, побуждать (тж. * on) - my duty *s me on меня зовет долг прокисать( о вине, пиве и т. п.) > to * up one's ears навострить уши, насторожиться > to * a /the/ bladder /bubble/ развенчать( кого-л.) ;
показать всю несостоятельность( чего-л.) ~ груб. мужской половой орган;
to kick against the pricks = лезть на рожон;
сопротивляться во вред себе ~ мучить, терзать;
my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги;
my conscience pricked me меня мучила совесть ~ мучить, терзать;
my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги;
my conscience pricked me меня мучила совесть prick делать пометки (в списке и т. п.) ;
to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) ~ колоть(ся), уколоть(ся) ~ груб. мужской половой орган;
to kick against the pricks = лезть на рожон;
сопротивляться во вред себе ~ мучить, терзать;
my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги;
my conscience pricked me меня мучила совесть ~ накалывать (узор) ~ острая боль (как) от укола;
the pricks of conscience угрызения совести ~ острие, игла (для прочистки) ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) ;
prick in, prick off высаживать рассаду;
пикировать сеянцы ~ прокалывать;
просверливать, прочищать иглой (отверстие) ~ укол, прокол ~ бот. шип, колючка, игла ~ out показываться, появляться (в виде точек) ;
to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) prick делать пометки (в списке и т. п.) ;
to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) ;
prick in, prick off высаживать рассаду;
пикировать сеянцы ~ out = prick in, prick off ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) ;
prick in, prick off высаживать рассаду;
пикировать сеянцы ~ out = prick in, prick off ~ out = prick in, prick off ~ out показываться, появляться (в виде точек) ;
to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) to ~ up one's ears навострить уши, насторожиться ~ острая боль (как) от укола;
the pricks of conscience угрызения совести -
16 sadden
ˈsædn гл.
1) печалить(ся) It saddened me to watch him turn into an alcoholic. ≈ Мне было очень грустно видеть, как он превращается в алкоголика. It saddened her that she would never see them again. ≈ Ей было грустно оттого, что она больше их не увидит.
2) диал. сжимать, стягивать. делать твердым, прочным
3) затемнять цвета, делать более темным печалить, опечаливать печалиться, опечалиться - her countenance *ed ее лицо погрустнело - a heart *ed with disappointment сердце, измученное разочарованиями ( редкое) делать темнее или тусклее;
красить в темный цвет приглушать( краски) - beauty *ed with care красота, поблекшая от ( непрестанных) забот sadden печалить(ся) -
17 sadden
-
18 contrister
vtогорчать, опечаливать -
19 rembrunir
1. vt2) омрачать, опечаливать2. vi -
20 apenar
vtпричинять страдания, огорчать, опечаливать
См. также в других словарях:
ОПЕЧАЛИВАТЬ — ОПЕЧАЛИВАТЬ, опечалить или опечаловать кого, чем, причинить печаль, оскорбить, навести грусть, заставить горевать, быть причиною чьей печали, грусти, скорби, горя, сокрушенья; ·противоп. об(воз, по) радовать, по(раз)веселить, утешить. Опечалил ты … Толковый словарь Даля
Опечаливать — несов. перех. Делать печальным, огорчать чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
опечаливать — опеч аливать, аю, ает … Русский орфографический словарь
опечаливать — см. Опечалить … Энциклопедический словарь
опечаливать — см. опечалить; аю, аешь; нсв … Словарь многих выражений
опечаливать — 2.2.4.3., ЛВМI 3 2.2.4.3., ЛВМII 3 … Экспериментальный синтаксический словарь
опечаливать — ПЕЧАЛИТЬ и ОПЕЧАЛИВАТЬ, несов. (сов. опечалить), кого. Вызывать (вызвать) в ком л. чувство скорби, грусти, душевной горечи; Син.: огорчать, расстраивать, удручать; Ант.: веселить [impf. to sadden, grieve, make sad]. Однообразная работа вовсе не… … Большой толковый словарь русских глаголов
2.2.4.3. — 2.2.4.3. Предложения, отображающие ситуацию приведения в эмоциональное состояние Типовая семантика 1 Человек своими действиями, словами, внутренними или внешними качествами и т.п. воздействует на другого человека, приводя его в какое л.… … Экспериментальный синтаксический словарь
опеча́лить — лю, лишь; прич. страд. прош. опечаленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. опечаливать и печалить). Вызвать в ком л. чувство печали, грусти, сделать печальным; огорчить, расстроить. И никогда ты нас (об этом слова нет) Не огорчил ничем, ни… … Малый академический словарь
Иез.13:22 — За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, Иер.23:14 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Иезекииля 13:22 — За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, Иер.23:14 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.