-
1 ноет
-
2 gripes my middle kidney
Сленг: "гвоздь в заднице", "дырка в голове", тот, кто "достаёт", тот, кто постоянно ноет, тот, кто постоянно ябедничает, тот, кто постоянно ябедничает или ноетУниверсальный англо-русский словарь > gripes my middle kidney
-
3 crab
I n AmE infmlII vi infmlHe's scratching like he's got crabs — Он чешется, как будто у него завелись вши
She did nothing but crabbed all day — Она целый день ничего не делала, а только ныла
III vt infmlCrab, crab, crab, that was all she ever did. What a lousy dame she was — Она все время ноет и ноет. Какая противная баба
You've done all you can to crab his play — Ты все сделал, чтобы испортить ему игру
-
4 screamie-meemie
n AmE infmlThe new dictionary of modern spoken language > screamie-meemie
-
5 сердце
ср. heart;
darling, love, sweetheart (обращение) у него сердце упало/замерло/оборвалось ≈ his heart sank, his heart skipped, his heart missed a beat, his heart stood still у него сердце разрывается/рвется (на части) ≈ (от чего-л.) his heart is breaking( in two) with smth. у него тяжело на сердце ≈ his heart is heavy, he is sick at heart у него сердце кровью обливается ≈ his heart is bleeding, his heart goes out у него сердце заходится ≈ his heart stood still принимать что-л. близко к сердцу ≈ to take/lay smth. to heart у него сердце не лежит (к) ≈ he has no liking( for) у него отлегло от сердца, отошло от сердца ≈ he felt (greatly) relieved, his heart lifted, a weight was lifted from him у него сердце отошло ≈ he calmed down сердцу не прикажешь ≈ the heart has a will of its own, one can't tell one's heart what to feel, the heart has reasons that reason does not understand положа руку на сердце разг. (quite) ≈ frankly с глаз долой - из сердца вон ≈ out of sight, out of mind с тяжелым сердцем ≈ ({(делать что-л.) }) heavy-hearted с легким сердцем ≈ with a light heart, lightly предлагать кому-л. руку и сердце ≈ to offer smb. one's hand and heart в сердцах ≈ in (a fit of) temper, angrily с замиранием сердца ≈ with sinking/palpitating heart от всего сердца ≈ whole-heartedly, from the bottom of one's heart по сердцу ≈ to one's liking;
after one's heart от чистого сердца ≈ in all sincerity, right from the heart, with all one's heart от доброго сердца ≈ with goob intentions, meaning well, with (having) best interest in heart большого сердца ≈ to have a big heart, to be bighearted большое сердце ≈ (to have) a big heart, with a big heart, to be bighearted с легким сердцем ≈ with a light heart с тяжелым сердцем ≈ with a heavy heart с упавшим сердцем ≈ with one's heart in one's mouth, overcome by fear с чистым сердцем ≈ with an open, sincere heart вырывать из сердца ≈ to wrench, rip smth. out of smb.'s heart отрывать от сердца ≈ to rip, tear from one's heart;
to close one's heart to smb., to tear smb. out of one's heart вымещать сердце ≈ (на ком-л./чем-л.) to vent one's anger on smb./smth., to take one's anger out on smb./smth. открывать сердце ≈ (кому-л.;
объясниться в любви) to open one's heart to smb., to declare one's love to smb.;
( открыться, облегчить душу) to open one's heart/soul to smb., to bare one's soul to smb. покорять сердце ≈ to win smb.'s heart, to win the affection of, to win smb. over носить под сердцем ≈ to carry (a child) under one's heart, to be with child принимать близко к сердцу ≈ to take smth. (very much) to heart сердце не камень ≈ a man's heart isn't made of stone, one doesn't have a heart of stoneсердц|е - с. heart;
больное ~ weak heart;
прижать руки к ~y press/put* one`s hands to one`s heart;
схватиться за ~ clutch at one`s heart;
чёрствое ~ heartless nature;
~ радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy;
от всего ~а with all one`s heart;
всем ~ем with all one`s heart, from the bottom of one`s heart;
~ болит, ноет I`m sick at heart;
~ оборвалось у кого-л. smb`s heart missed a beat;
он мне( пришёлся) по ~у I took a liking to him;
он мне не по ~у he is not the sort of man I care for;
в ~ах, с ~ем in a fit of anger/irritation;
от чистого ~а sincerely;
положа руку на ~ quite frankly;
брать кого-л. за ~ touch/move smb. deeply. -
6 moan
məun
1. сущ.
1) стон to emit a moan ≈ издавать стон barely audible, feeble, weak moan ≈ слабый, чуть слышный стон loud moan ≈ громкий стон Syn: groan
2) уст.;
поэт. жалоба to make one's moan ≈ жаловаться
2. гл.
1) стонать Syn: groan, suffer
2) поэт. оплакивать, жаловаться (about) She's always moaning about not being treated properly. ≈ Она все время ноет, что с ней плохо обращаются. стон - the * of the wind вой /завывание/ ветра (устаревшее) жалоба - to make (one's) * жаловаться стонать - to * with pain стонать от боли - he is everlastingly *ing and groaning он вечно стонет и охает оплакивать, жаловаться - to * one's fate оплакивать свою судьбу moan уст., поэт. жалоба;
to make one's moan жаловаться moan уст., поэт. жалоба;
to make one's moan жаловаться ~ поэт. оплакивать, жаловаться ~ стон ~ стонать -
7 hurt
1. [hɜ:t] n1. вред, ущербhurt to smb.'s health - ущерб чьему-л. здоровью
to do hurt to smb. - вредить кому-л.; причинять вред кому-л.
what hurt can it do you? - чем это может вам повредить /помешать/?
2. 1) повреждение; травма; рана, ранение; порез; ушибhurt certificate - воен. свидетельство о ранении
to get /to receive/ a mortal [a serious] hurt - получить смертельное [серьёзное] ранение
2) боль3. обида; оскорблениеa severe hurt to smb.'s pride - тяжёлый удар по чьему-л. самолюбию
I intended no hurt to your feelings - я не думал /не хотел/ вас обидеть
4. уст. удар5. геральд. голубое поле круглой формы2. [hɜ:t] a1. раненый, травмированный, пострадавший2. обиженный, оскорблённый; задетыйhurt pride - уязвлённая гордость /-ое самолюбие/
to feel hurt - чувствовать себя оскорблённым /уязвлённым/
3. повреждённый, испорченный, порченый3. [hɜ:t] v (hurt)1. 1) причинять больit hurts the eyes to look at the sun - солнечный свет режет глаза, от солнца глазам больно
don't hurt the cat - не мучай кошку; не делай кошке больно
2) разг. болетьmy tooth [my hand] still hurts a little - зуб [рука] всё ещё болит /ноет/ немного
hunger hurts terrifically - ≅ от голода живот подвело
2. повредить, нанести повреждение; травмировать; ранить; порезать; ушибить, ударитьto hurt oneself - ушибиться; пораниться
to hurt one's finger [one's foot, one's back] - ушибить /поранить/ палец [ногу, спину]
to hurt permanently - изувечить, искалечить
to get hurt - а) пораниться, ушибиться; б) пострадать, получить ранение /травму/
3. причинять вред, ущерб; портитьto hurt smb.'s reputation - подорвать /подмочить/ чью-л. репутацию
to hurt smb.'s interests - задеть чьи-л. интересы
it won't hurt you to read the book - вам будет полезно прочитать эту книгу
it won't hurt to postpone the matter for a week - ничего не случится /не произойдёт/, если отложить это дело на неделю
it won't hurt - от этого не будет никакого вреда, это будет только на пользу
4. (больно) задевать, обижать; оскорблятьto hurt smb.'s feelings - обидеть /оскорбить/ кого-л., задеть чьи-л. чувства
to hurt smb. to the quick - задеть кого-л. за живое
it hurts me that you didn't come - мне обидно, что ты не пришёл
5. разг. страдать, портитьсяthis material doesn't hurt if it gets wet - этот материал от влаги не портится /не боится влаги/
♢
nothing hurts like the truth - ≅ правда глаза колет -
8 I feel stiff
Общая лексика: не могу ни согнуться, ни разогнуться, у меня ноет всё тело, я не могу ни согнуться, ни разогнуться -
9 all are not merry that dance lightly
Пословица: больше те люди шутят, у которых сердце ноет (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет), не всяк весел, кто поёт (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет)Универсальный англо-русский словарь > all are not merry that dance lightly
-
10 my hand still hurts a little
Универсальный англо-русский словарь > my hand still hurts a little
-
11 my tooth still hurts a little
Универсальный англо-русский словарь > my tooth still hurts a little
-
12 All are not merry that dance lightly.
<03> Не всяк весел, кто резво пляшет. Ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All are not merry that dance lightly.
-
13 all are not merry that dance lightly
посл.Не всяк весел, кто резво пляшет.ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > all are not merry that dance lightly
-
14 ill
a болен (тк. предикативно) (1). Прилагательное ill употребляется только предикативно и соответствует русскому краткому прилагательному болен. Русское полное прилагательное больной в функции определения передается различными словами ( sick, bad, sore) в зависимости от того, к чему оно относится:The child is ill — Ребенок болен.
Ср. Take care of the sick child — Позаботься о больном ребенке.
Ill не имеет форм степеней сравнения; поэтому русское ему стало хуже передается сравнительной формой bad — worse:He was getting worse and worse — Ему становилось все хуже и хуже.
(2). Sick относится к общему состоянию человека и обычно используется в функции определения. Предикативное употребление sick в значении болен является нормой для американского, но не британского варианта. В британском варианте предикативное использование — I am/I feel sick обозначает меня тошнит (рвет). (3). Ни ill, ни sick не употребляются для обозначения какого-либо телесного повреждения или причинения боли; в этих случаях употребляется глагол to hurt или пассивная форма to be injured:I was badly injured in the accident and my knee stil hurts — Я сильно пострадал при аварии, и колено болит до сих пор.
(4). Русскому больной в сочетаниях с названиями частей тела: больной палец, больное колено, больное горло — соответствует sore, если болезненное состояние является временным: a sore finger (knee, throat):I could not write because of my sore finger — Больной палец мешал мне писать.
Don't touch the sore spot, it hurts — Не трогай больного места (ранки, болячки), мне больно.
Если речь идет о хроническом заболевании, то употребляется bad — to have a bad heart (a bad leg, etc.):His bad leg gives him trouble whenever it rains — Когда идут дожди, у него ноет больная нога.
The boy couldn't go in for sports because of his bad heart — Мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца.
(5). Прилагательное ill, в отличие от других предикативных прилагательных, может определяться наречием very:He is very ill — Он очень болен.
(6). See afraid, a (1), (7). -
15 cold air makes my tooth ache
cold air (hot tea, candy) makes my tooth ache зуб ноет от холода (от горячего, от сладкого)English-Russian combinatory dictionary > cold air makes my tooth ache
-
16 ill
[ɪl]adj(тк. предикативно) больной, нездоровыйShe is ill with/from overeating. — Она нездорова от переедания.
He was ill with constant worries about her problems. — Он был болен от постоянных волнений о ее проблемах.
He felt ill at the very mention of too. — Его начинало тошнить при одном упоминании о пище.
- incurably illIt's an ill wind that blows nobody good. — ◊ Не бывать бы счастью, да несчастье помогло. /Нет худа без добра.
- emotionally ill
- be ill
- feel quite ill
- be often ill
- look ill
- be ill with smth
- speak ill of smbUSAGE:(1.) Прилагательное ill употребляется только предикативно и соответствует русскому краткому прилагательному болен. Русское полное прилагательное больной в функции определения передается различными словами (sick, bad, sore) в зависимости от того, к чему оно относится: the child is ill ребенок болен, ср., take care of the sick child позаботься о больном ребенке. Ill не имеет форм степеней сравнения, поэтому русское ему стало хуже передается сравнительной формой bad - worse: he was getting worse and worse ему становилось все хуже и хуже. (2.) Sick относится к общему состоянию человека и обычно используется в функции определения. Предикативное употребление sick в значении "болен" является нормой для американского, но не британского варианта. В британском варианте предикативное использование I am/I feel sick обозначает меня тошнит (рвет). (3.) Ни ill, ни sick не употребляются для обозначения какого-либо телесного повреждения или причинения боли. В этих случаях употребляется глагол to hurt или пассивная форма to be injured: I was badly injured in the accident and my knee still hurts я сильно пострадал при аварии, и колено болит до сих пор. (4.) Русскому больной в сочетаниях с названиями частей тела: больной палец, больное колено, больное горло - соответствует sore, если болезненное состояние является временным: a sore finger (knee, throat): I could not write because of my sore finger больной палец мешал мне писать; don't touch the sore spot, it huffs не трогай больного места (ранки, болячки), мне больно. Если речь идет о хроническом заболевании, то употребляется bad - to have a bad heart (a bad leg, etc): his bad leg gives him trouble whenever if rains когда идут дожди, у него ноет больная нога; the boy couldn't go in for sports because of his bad heart мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца. (5.) Прилагательное ill, в отличие от других предикативных прилагательных, может определяться наречием very: he is very ill он очень болен. (6.) See afraid, adj; USAGE (1.), (7.). (7.) See very, adv -
17 one's neck hurt
one's neck hurt (aches) шея болит (ноет) -
18 smb's chest hurts
smb's chest hurts (aches) грудь болит (ноет) -
19 git-go
n AmE Bl slClear back at the git-go I told you this wouldn't work — Я тебе с самого начала говорил, что это дело не выгорит
-
20 gripe
I n slII vi slMy main gripe is he doesn't apply himself — Единственное, на что я могу пожаловаться, это то, что он плохо учится
III vt AmE slHe's griping about his income tax again — Он снова ноет, что с него взяли большой подоходный налог
He's griped by the new provisions in the contract — Он раздражен тем, что в контракт включили новые пункты
What's griping him is that he can't do anything for the kids — Его бесит то, что он ничего не может сделать для детей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ноет ретивое — См … Словарь синонимов
сердце ноет — См … Словарь синонимов
Сердце ноет — СЕРДЦЕ НОЕТ. СЕРДЦЕ ЗАНЫЛО. Разг. Экспрес. 1. Кто либо испытывает гнетущую тоску, душевную боль; у кого либо тяжело на душе. Сердце моё заныло, когда очутились мы в давно знакомой комнате, где на стене висел ещё диплом покойного коменданта, как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
По чем ноет ретивое у молодца? — См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет. — Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Душа ноет — о ком. ДУША ЗАНОЕТ о ком. Разг. Экспрес. О чувстве сильной тоски, грусти. Душа в ней ныла и сердце сжималось, и по ночам она плакала в общежитии, стараясь не разбудить подруг (Л. Соболев. Невеста). И душа заноет о сынишке моём: каков он, чем… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Под ложечкой ноет, сосёт и т. п. — ПОД ЛОЖЕЧКОЙ ноет, сосёт и т. п. у кого. Прост. Экспрес. О состоянии сильного желания чего либо, внутреннего беспокойства, тревоги, страха и т. п. У калитки вспоминаю про морковные шаньги, и под ложечкой начинает сосать. Их, этих шанег, целый… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердечко ноет — у кого. Разг. О чувстве тоски, грусти. СОСВ, 125 … Большой словарь русских поговорок
ныть — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я ною, ты ноешь, он/она/оно ноет, мы ноем, вы ноете, от ноют, ной, нойте, ныл, ныла, ныло, ныли, ноющий, нывший, ноя; сущ., с. нытьё 1. Когда вы говорите, что у вас ноет … Толковый словарь Дмитриева
ныть — ною, ноешь; ноющий; нсв. 1. только 3 л. Болеть (об ощущении тупой, тянущей, тягучей боли). Ноги ноют. В сырую погоду ноет плечо. Зуб ноет. Начала н. старая рана. Душа, сердце ноет (о чувстве тоски, тревоги). □ безл. Ноет в костях. Ныло в пояснице … Энциклопедический словарь
ныть — но/ю, но/ешь; но/ющий; нсв. см. тж. нытьё 1) а) только 3 л. Болеть (об ощущении тупой, тянущей, тягучей боли) Ноги ноют. В сырую погоду ноет плечо. Зуб ноет … Словарь многих выражений