-
21 carry out obligations
-
22 waiver of obligations
-
23 default from obligations
English-Russian big medical dictionary > default from obligations
-
24 discharge liabilities
1) Экономика: выполнять обязательства2) Бухгалтерия: выполнить обязательства3) ЕБРР: погасить обязательства -
25 solvent
прил.эк. платежеспособный ( способный в срок погашать свои обязательства)Ant:See:
* * *
платежеспособный: способный выполнить обязательства, в срок обслуживать или погасить долг.* * *Платежеспособный. Кредитоспособный.. . Словарь терминов по риск-медеджменту .* * *Финансы/Кредит/Валюта -
26 fulfill obligations
1) Военный термин: выполнять обязательства2) Экономика: выполнить обязательства -
27 impegno
m.1.1) (obbligo) обязательство (n.); (promessa) обещание (n.)2) (incombenza) дело (n.); занятость (f.)con tutti gli impegni che ha, aiuta la figlia a fare i compiti — при всей своей занятости он помогает дочке делать уроки
se non hai impegni, vediamoci stasera! — если ты свободна, давай встретимся сегодня вечером!
3) (dedizione) добросовестность (f.); прилежание (n.); старание (n.)con impegno — добросовестно (старательно, усердно) (avv.)
4) (engagement) идейность (f.), ангажированность (f.), социальная направленность"I teatranti hanno abbandonato l'impegno civile" (D. Fo) — "Актёры забыли что такое гражданственность" (Д. Фо)
2.•◆
con rinnovato impegno — с новыми силамиsenza impegno, se vuole passare a trovarci... — заходите к нам как-нибудь на огонёк!
-
28 mancare a un impegno
гл.общ. не выполнить обещания, не выполнить обязательстваИтальяно-русский универсальный словарь > mancare a un impegno
-
29 duck
̈ɪdʌk I сущ.
1) утка ducks quack ≈ утки крякают ducks waddle ≈ утки переваливаются duck tail ≈ утиный хвост;
перен. вихор, хохолок duck's weather, fine day for ducks ид. ≈ дождливая погода A young duck is a duckling. ≈ Молодая утка - это утенок. A male duck is a drake. ≈ Утка-самец - это селезень.
2) утятина
3) голубчик, голубушка ласковый термин Her child was so much her 'duck' that he grew up to be a goose. ≈ Ее чадо было таким для нее душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся. Oh, isn't he a duck of a fellow? ≈ Не правда ли, он просто прелесть? a duck of a bonnet ≈ прелестная шляпка
4) а) неудачник Syn: lame duck б) амер.;
разг.. парень I can't quite make out this other duck. ≈ Я не совсем могу понять того другого парня.
5) растратчик Syn: defaulter
6) воен.;
разг. грузовик-амфибия ∙ like a duck in a thunderstorm ≈ с растерянным видом like water off a duck's back ≈ как с гуся вода to play ducks and drakes with smth. ≈ расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л. to take to smth. like a duck to water ≈ чувствовать себя в чем-л. как рыба в воде II
1. сущ.
1) ныряние Syn: diving, dip
1.
2) резкий наклон головы
2. гл.
1) а) нырять;
резко окунать голову в воду Syn: dive, immerse б) окунать (кого-л., что-л.) I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. ≈ Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
2) а) быстро наклонять б) наклониться, нагнуться;
перен. раболепствовать (тж. duck down) Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. ≈ Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит. He's got a gun, duck down! ≈ У него пистолет, пригнись. duck a curtsy Syn: cringe, yield
2.
3) уклоняться, отступать;
уходить He saw me, too, and ducked down a side-street. ≈ Он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу. A wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources. ≈ Состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах. Syn: back out, withdraw, make off ∙ duck out III сущ.
1) грубое полотно, парусина
2) мн. парусиновые брюки The other day I saw a goose in white ducks. ≈ На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках. (зоология) утка (Anas) - domestic * домашняя утка - to shoot *s стрелять( диких) уток самка селезня, утка утиное мясо, утятина ( разговорное) человек;
парень, малый - queer * чудак, человек с причудами - dead * бедняга;
бедолага, неудачник;
конченый человек;
ничего не стоящая вещь;
гроша ломаного не стоит неудачник, "несчастненький" (тж. lame *) (разговорное) голубушка, голубка;
голубчик;
солнышко и т. п. (в обращении) - what do you want, *? что бы вы хотели, голубушка? душка, прелесть, чудо - she is a perfect * она просто прелесть - a * of a child прелесть, а не ребенок;
чудо что за ребенок "утка на скале" (детская игра;
тж. * on the rock) (спортивное) нулевой счет игрок, не набравший ни одного очка ( военное) (жаргон) грузовик-амфибия - D. Pond пункт сбора грузовиков-амфибий (военное) (жаргон) новобранец, новичок;
необстрелянный солдат растратчик, банкрот > a sitting * легкая жертва;
человек, которого легко обмануть > *s and drakes "блины" (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды) > to play /to make/ *s and drakes "печь блины" > to play *s and drakes with smth., to make *s and drakes of /with/ smth. проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.;
расточать или растранжиривать что-л. > fine weather for young *s дождливая погода > like a * in a thunderstorm с растерянным /перепуганным/ видом > like water off a *'s back как с гуся вода;
хоть бы что > like a * to water как рыба в воде > in two shakes of a *'s tail в мгновение ока > * soup легкое дело, плевое дело;
раз плюнуть > he was * soup for the crooks он был легкой добычей для мошенников;
любой мошенник мог обвести его вокруг пальца > does /can, will, would/ a * swim? еще бы! ныряние, окунание, погружение - to give smb. a * искупать кого-л. быстрый наклон головы "нырок" бокс нырнуть окунуть, быстро погрузить наклониться, нагнуться;
увернуться, уклониться от удара наклонить, нагнуть - to * one's head нагнуть голову сделать "нырок" (бокс) избегать, уходить, уклоняться - to * the issue обойти проблему - he tried to * my question он попытался уйти от ответа на мой вопрос пресмыкаться, раболепствовать грубое полотно, парусина - * cloth( морское) грубая парусина, равендук pl парусиновые брюки - the crew were in *s на матросах были парусиновые брюки duck быстро наклонять голову ~ быстрое наклонение головы ~ ласк. голубушка;
душка ~ грубое полотно, парусина ~ воен. разг. грузовик-амфибия ~ ныряние;
окунание ~ нырять;
окунать(ся) ~ разг. парень ~ pl парусиновые брюки ~ разг. растратчик;
банкрот ~ увертываться( от удара, снаряда) ~ утиное мясо ~ утка ducky: ducky =duck to ~ a curtsy разг. приседать, делать реверанс ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок a ~ of разг. прелестный, восхитительный ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок ducks and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды fine weather for young ducks шутл. дождливая погода lame ~ джоббер, не способный выполнить обязательства по заключенным сделкам lame ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства lame ~ неудачник lame: ~ duck бирж. банкрот;
разорившийся маклер ~ duck амер. непереизбранный член( конгресса и т. п.) ~ duck неудачник;
"несчастненький", калека ~ duck ав. sl. поврежденный самолет like a ~ in a thunderstorm с растерянным видом like water off a ~'s back = как с гуся вода to play ducks and drakes (with smth.) расточать, проматывать (что-л.), поступать безрассудно, рисковать (чем-л.) to take (to smth.) like a ~ to water чувствовать себя (в чем-л.) как рыба в воде wild ~ дикая утка, кряква -
30 acquitter
vt1) уплачивать, оплачиватьacquitter une lettre de change — уплатить по векселюacquitter les droits de douane — оплатить пошлинуacquitter des dettes — погасить задолженностьacquitter une note — заплатить по счётуacquitter des engagements — выполнить обязательства2) делать надпись об уплате; расписаться в получении ( денег)3) ( de qch) оправдатьacquitter qn d'une dette — простить кому-либо долг• -
31 adempiere
adempiere (a) una richiesta — исполнить / удовлетворить просьбуadempiere (a)gli impegni — выполнить обязательстваSyn: -
32 adempiere
-
33 adempiere
adémpiere (-émpio) vt, vi (a) ( a qc) выполнять, исполнять adempiere a una preghiera — исполнить <удовлетворить> просьбу adempiere a una promessa — сдержать обещание adempiere (a)gli impegni — выполнить обязательства adémpiersi исполняться, сбываться -
34 fraudulent trading
эк., юр. = wrongful trading* * *ведение дел компании с целью обмана кредиторов или в других нечестных целях, в том числе принятие от клиентов денег в то время, когда компания не может выплатить свои долги и выполнить обязательства по контракту -
35 answer to obligations
Юридический термин: выполнить обязательства -
36 face up to the obligations
Дипломатический термин: быть готовым выполнить обязательстваУниверсальный англо-русский словарь > face up to the obligations
-
37 feet to the fire
1) Общая лексика: прижигание пяток (пытка)2) Американизм: безжалостное давление (с целью добиться чего-л.)3) Дипломатический термин: нажим (на кого-л.) с целью заставить выполнить обязательства -
38 fulfil the obligations under the agreement
Юридический термин: выполнить обязательства по договоруУниверсальный англо-русский словарь > fulfil the obligations under the agreement
-
39 pot feet to the fire
Дипломатический термин: заставить (кого-л.) выполнить обязательства -
40 mijar fora da pichorra
браз не выполнить обязательства, решения должным образом (досл. писать мимо писсуара)
См. также в других словарях:
выполнить — волю • реализация выполнить долг • реализация выполнить задание • реализация выполнить задачи • реализация выполнить заказ • реализация выполнить любой приказ • реализация выполнить обещание • реализация выполнить обязательства • реализация… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
обязательства — выполнить обязательства • реализация выполнять обязательства • реализация принятые обязательства • действие, объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КЛИЕНТОВ — CUSTOMERS LIABILITYСтатья в общей бух. книге или в отчете о фин. положении банка, предназначенная для компенсирования сумм открытых аккредитивов, гарантированных, но непогашенных. Эта статья является активом, возникновение к рого связано с… … Энциклопедия банковского дела и финансов
обязательства — Все ожидаемые результаты, прописанные в официальных документах МОК (Олимпийской хартии, Контракте о городе организаторе, технических руководствах и т.д.), которые должны обеспечить организаторы. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета… … Справочник технического переводчика
Обязательства лизингодателя на основании договора лизинга — в случае осуществления финансового или смешанного лизинга приобрести у определенного продавца (поставщика) в собственность определенное имущество для его передачи за определенную плату или передать ранее приобретенное имущество на определенный… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обязательства лизингополучателя по договору лизинга — ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ЛИЗИНГОПОЛУЧАТЕЛЯ ПО ДОГОВОРУ ЛИЗИНГА: принять предмет лизинга в порядке, предусмотренном указанным договором лизинга; возместить лизингодателю его инвестиционные затраты и выплатить ему вознаграждение; по окончании срока действия… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обязательства — англ. obligations, commitments гражданское правоотношение, согласно которому одна сторона обязана, должна выполнить для другой стороны определенные действия либо воздержаться от них. О. возникают из договоров, актов, односторонних сделок. В… … Словарь бизнес-терминов
Обязательства — (liabilities) 1) правоотношения, в силу которых одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, как то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т.п. либо воздержаться от определенного … Экономико-математический словарь
обязательства — , ств, мн. ** Социалистические обязательства. Обещание о выполнении и перевыполнении плана за год, пятилетку или к какому л. празднику, даваемое коллективами участниками социалистического соревнования или отдельными работниками. ◘ Бригада … Толковый словарь языка Совдепии
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, гражданско-правовые — (англ. obligations) – 1) правоотношения, в силу которых одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие либо воздержаться от него, а кредитор имеет право требовать от должника исполнения его… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА — Если во сне вас выводит из себя чья то необязательность – наяву получите выговор за опоздание или отсутствие на рабочем месте в рабочее время. Сон, в котором вы выполняете свои долговые обязательства, означает, что в реальной жизни ваши дела… … Сонник Мельникова