-
21 пересмотреть
сов. В1) ( заново) rivedere vt; riesaminare vtпересмотреть нормы — rivedere le norme (di)пересмотреть тарифы — ritoccare le tarife2) ( бегло проверить) dare(a qc) пересмотреть гранки — dare una riveduta alle bozze; dare una letta (a qc) ( прочитать)3) (в поисках чего-л.) fare (delle) ricerche; rivedere vt; controllare vtон пересмотрел все рукописи — ha rivisto tutti i manoscritti4) ( повидать многое) aver visto molto; aver visionato molti film ( фильмы) -
22 пересолить
сов. В2) ( посолить многое) aver salato ( molto) -
23 перечертить
сов. - перечертить, несов. - перечерчиватьВ1) ( заново) rifare un disegno2) ( снять копию) ricopiare vt ( un disegno)3) разг. (все, многое) fare dei disegni -
24 перечинить
сов. В1) (все, многое) riaccomodare vt, riaggiustare ( molte cose); rammendare vt, rattoppare vi ( il vestiario)2) (заново, иначе) riappuntare vt (una, molte matite) -
25 перечистить
-
26 перечитать
сов. - перечитать, несов. - перечитыватьВ2) (все, многое) leggere vtперечитать все книги — leggere tutti i libri -
27 побросать
сов. Впобросать вещи — buttare la roba in disordine; buttare tutto sottosopra2) ( оставить без внимания) abbandonare vt, non badare (a qc, qd) -
28 повидать
-
29 подавить
сов. В2) (раздавить все, многое) schiacciare vt (tuffo, molto)подавить восстание — reprimere / schiacciare la rivolta4) ( своим превосходством) superare vt; sopraffare vt, opprimere vt; sbalordire vt, schiacciare vtподавить своим авторитетом — opprimere con la propria autorità5) ( привести в угнетенное состояние) affliggere vt, rendere afflitto, addolorare vt -
30 что
I мест. (чего, чему, чем, о чём)что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?2) вопр. ( о количестве) quanto3) в устойчивых сочетаниях cheчто за шум? — perché questo chiasso?4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosa6) в восклицаниях (все, очень многое)он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...случилось вот что — ecco quanto / cosa è successoвот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il cheон сказал все, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapevaк чему? — a che prò?, con quale scopo?вон / вот оно что — eccola cosa!; ecco come stanno le cose! ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!что ни... — checché...что ему ни говори, он все делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suoчто бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga••что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'èс чего ты взял? — perché mai pensi...чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'ertaво что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costoвсе это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente(быть) ни при чем — non entrarci, non aver niente a che fare con qcостаться ни при чем — rimanere a denti asciuttiни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'accaчто надо — in gamba ( о человеке); coi fiocchi ( о вещи)что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopraII союз1) изъясн. cheя рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti2) разд. sia... sia, o или не перев.•• -
31 широкий
прил.1) largo, ampio, vasto; spazioso (о помещении, контейнерах)широкое распространение — larga / ampia / grande diffusioneв широких масштабах — su vasta / larga scala2) ( размашистый) largo, diseso; grande, vasto3) перен. (охватывающий все, многое) largo, vasto, grande, numerosoширокие знания — vaste / larghe conoscenzeтовары широкого потребления — beni / merci di largo consumoшироким фронтом — su vasta scala; a tutto campo4) ( лишенный ограниченности)••широкие взгляды — ampie vedute; ampi orizzonti -
32 assai
assai 1. avv 1) достаточно assai assai -- весьма averne assai di qc -- быть сытым по горло чем-л, больше не желать чего-л ne ho assai (di quell'affare) -- с меня (этого) хватит Х assai se... -- хорошо (уж), если... 2) очень m'importa assai! -- очень мне нужно! so assai -- почем я знаю 3) (+ avv) гораздо assai più -- гораздо больше 2. agg invar многие assai parole -- многие слова, много слов 3. m invar многое, большое количество; pl многие a far assai ant -- в лучшем случае, от силы d'assai -- намного uomo d'assai -- важный <влиятельный, авторитетный> человек chi assai ciarla spesso falla prov -- ~ меньше говори -- умнее будешь; язык мой -- враг мой l'assai basta ed il troppo guasta prov -- хорошенького понемножку -
33 da
da prep (c art determ образует сочлененные предлоги: dal, dallo, dall', dalla, dai, dagli, dalle; не элидируется, кроме некоторых нареч выраж напр: d'ora in poi -- с этого момента, отныне и т. п.) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения, действия из какого-л места (от какого места?) из (+ G), от (+ G), с (+ G) uscire dalla scuola -- выйти из школы scendere dal monte -- спуститься с горы 2) при обознач удаления, отдаления откуда-л (от кого-л, чего-л) от (+ G), с (+ S) separarsi da qd -- расставаться с кем-л distrarre dagli studi -- отвлекать от учебы 3) при обознач места, от которого что-л находится на расстоянии (+ G) distare dalla città -- отстоять от города 4) при обознач направления движения -- тк с сущ, обознач лицо и с личн местоим( куда?, к кому?) к (+ D) andare dal medico -- пойти к врачу recarsi dall'amico -- отправиться к приятелю passare dalla sorella -- зайти к сестре 5) при обознач пребывания где-л -- тк к сущ, обознач лицо, и с личн местоим (где? у кого?) у (+ G) egli Х stato da me -- он был у меня 6) при обознач происхождения, источника, начала (откуда?, от кого?) от, из, с (+ G); в, на (+ P) il capitolo comincia dalla pagina dieci -- глава начинается с десятой страницы <на десятой странице> 7) при обознач причины или зависимости от (+ G) tremare dal freddo -- дрожать от холода ciò non dipende da lui -- это от него не зависит 8) при обознач признака или средства (как?, по какому признаку?) по (+ D) riconoscere dalla voce -- узнать по голосу 9) при указ действующ лица или причины -- с гл в passivo; перев без предлога: il ponte Х rovinato dall'acqua -- мост разрушен водой 10) при обознач периода жизни, возраста или положения; перев различно, чаще без предлога: morire da vecchio -- умереть стариком lavorare da segretaria -- работать секретаршей 11) при обознач различия между (+ S) da te a lui corrono due anni -- между тобой и им разница в два года 12) при обознач образа действия, сравнения (как?, каким образом?); перев различно, часто нареч: trattare qd da bambino -- обращаться с кем-л как с ребенком vivere da signore -- жить барином, жить на широкую ногу 13) с личн местоим -- при указ на самостоятельность совершения действия сам, самостоятельно fai da te questo lavoro? -- ты делаешь эту работу сам? questo bimbo mangia da sé -- этот ребенок ест сам Х cosa chiara da per sé -- вещь сама по себе понятная va da sé -- само собой разумеется б) в именных словосоч употр: 1) при обознач назначения предмета для (+ G); перев тж прил vaso da fiori -- ваза для цветов carta da lettere -- почтовая бумага fazzoletto da naso -- носовой платок 2) при обознач отличительного признака или качества с (+ S); перев тж прил una ragazza dagli occhi neri -- девочка с черными глазами atto da eroe -- геройский поступок 3) после прил -- при указ ограничения в каком-л отнош на (+ A) cieco da un occhio -- слепой на один глаз в) перед inf употр: 1) при обознач назначения, цели; перев неопр формой гл или сущ с предл для (+ G); перев тж прил portare qualcosa da mangiare -- принести чего-л поесть libro da leggere -- книга для чтения casa da vendere -- дом на продажу macchina da scrivere -- пишущая машинка 2) при обознач необходимости, долженствования; часто перев придаточным предложением определительным: biancheria da lavare -- белье, которое надо выстирать <отдать в стирку> cose da non farsi -- то, чего не следует делать sono cose da ridere -- это просто смешно 3) после глаголов avere и essere всегда выражает необходимость или долженствование; перев обычно безличн оборотом с глаг в неопр форме: ho molto da fare -- мне очень многое нужно сделать, у меня очень много работы 4) после некоторых прил -- при обознач свойства предмета, определяемого прил, перев сущ с предл для (+ G) или сложн прил acqua buona da bere -- вода, годная для питья un lavoro difficile da compiere -- трудновыполнимая работа г) входит в состав многочисленных нареч и предл выраж: dal giorno di oggi -- с сегодняшнего дня da lontano -- издали, издалека lontanoda... -- далеко от (+ G), вдали от (+ G) da dove -- откуда dal più al meno -- в общем, приблизительно essere da più -- быть лучше, стоить большего часто сливается с последующим словом, давая удвоение согласной: da capo -- daccapo -- снова, сначала da basso -- dabbasso -- вниз; внизу прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
34 là
là avv там; туда chi Х là? -- кто там? chi va là? -- кто идет? alto là! -- стой! (оклик часового) guarda là -- смотри туда qua e là -- тут и там, там и сям; то тут, то там correre di qua e di là -- метаться во все стороны di là -- оттуда sono partiti di là -- они оттуда уехали (più) in là -- дальше andare troppo in là -- зайти дальше, чем следует (al) di là -- по ту сторону, на той стороне (al) di là di qc -- за (+ S); сверх (+ G) al di là del fiume -- за рекой, по ту сторону реки al di là di ogni credere -- сверх всякого ожидания farsiin là -- отодвинуться в сторону in là -- дольше; позже mandare la cosa in là -- отложить дело на более поздний срок essere (un pezzo) in là con gli anni -- быть в летах da qui in là molte cose accadranno -- до тех пор многое еще случится l'al di là v. aldilà essere più di là che di qua fam -- быть близким к смерти Х di là da venire -- когда это еще будет; это еще вилами по воде писано non conoscere più là che tanto -- знать от сих до сих (разг); знать не больше и не меньше положенного saperla più in là di qd fam -- знать больше кого-л zitto là! -- молчи!, заткнись! (прост) va là, va là! а) знаю я тебя!, меня не проведешь! б) пустяки! в) какая наглость! г) скорей!, да ну же! là là fam -- еле-еле; кое-как cosina fatta là là -- посредственная вещица là! là! finitela! -- эй, вы там! прекратите! -
35 molto
mólto 1. agg 1) многий, многочисленный molta gente -- много народу; многие (люди) dopo molte ricerche -- после долгих поисков 2) большой, сильный molto rumore -- сильный шум ho moltissima volontà di... fam -- мне страшно охота... c'è moltissima differenza tra... -- есть огромн(ейш)ая разница между... 2. avv 1) (с v) много leggere molto -- много читать 2) (c agg или avv) очень molto grande -- очень большой molto bene -- очень хорошо essere molto amici -- быть большими друзьями 3) (c agg или avv в сравнит ст) гораздо molto più -- гораздо больше molto meglio -- гораздо лучше molto più bello -- намного красивее 3. m многое, множество; большое количество il molto da fare -- множество дел 4. pron pl многие (люди) trovarsi in molti -- находиться в большой компании; быть в большом количестве molti sono venuti -- многие пришли da molto а) давно, с давних пор б) значительный( о человеке) tra non molto -- вскоре non c'è molto -- недавно andare molto fam -- пользоваться успехом, быть в моде, быть распространенным ci corre molto -- тут большая разница non dirsela molto con qd fam -- не симпатизировать друг другу a dire molto а) самое большее; всего навсего б) по правде сказать Х un uomo da molto -- это значительный <важный> человек il molto fa l'uomo stolto prov -- богатство спеси сродни; богатство губит, ум спасает -
36 parecchio
parécchio 1. agg несколько, немало, порядочно parecchie centinaia -- несколько сотен c'è parecchia gente -- есть немало людей Х passato parecchio tempo -- прошло довольно много времени ho parecchi libri -- у меня много книг 2. pron 1) много, немало promettere parecchio -- обещать многое 2) pl многие parecchi lo dicono -- многие это говорят 3. avv очень, порядочно, немало lavorare parecchio -- немало поработать -
37 provato
provato agg 1) испытанный, проверенный prova provata -- неоспоримое доказательство 2) верный, испытанный, преданный amico provato -- верный друг 3) пострадавший, многое перенесший un uomo molto provato -- человек, испытавший много невзгод -
38 assai
assai 1. avv 1) достаточно assai assai — весьма averne assai di qc — быть сытым по горло чем-л, больше не желать чего-л ne ho assai (di quell'affare) — с меня (этого) хватит è assai se … — хорошо (уж), если … 2) очень m'importa assai! — очень мне нужно! so assai — почём я знаю 3) (+ avv) гораздо assai più [meno] — гораздо больше [меньше] 2. agg invar многие assai parole — многие слова, много слов 3. m invar многое, большое количество; pl многие¤ a far assai ant — в лучшем случае, от силы d'assai — намного uomo d'assai — важный <влиятельный, авторитетный> человек chi assai ciarla spesso falla prov — ~ меньше говори — умнее будешь; язык мой — враг мой l'assai basta ed il troppo guasta prov — хорошенького понемножку -
39 da
da prep (c art determ образует сочленённые предлоги: dal, dallo, dall', dalla, dai, dagli, dalle; не элидируется, кроме некоторых нареч выраж напр: d'ora in poi — с этого момента, отныне и т. п.) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения, действия из какого-л места (от какого места?) из (+ G), от (+ G), с (+ G) uscire dalla scuola — выйти из школы scendere dal monte — спуститься с горы 2) при обознач удаления, отдаления откуда-л (от кого-л, чего-л) от (+ G), с (+ S) separarsi da qd — расставаться с кем-л distrarre dagli studi — отвлекать от учёбы 3) при обознач места, от которого что-л находится на расстоянии (+ G) distare dalla città — отстоять от города 4) при обознач направления движения — тк с сущ, обознач лицо и с личн местоим (куда?, к кому?) к (+ D) andare dal medico — пойти к врачу recarsi dall'amico — отправиться к приятелю passare dalla sorella — зайти к сестре 5) при обознач пребывания где-л — тк к сущ, обознач лицо, и с личн местоим (где? у кого?) у (+ G) egli è stato da me — он был у меня 6) при обознач происхождения, источника, начала (откуда?, от кого?) от, из, с (+ G); в, на (+ P) il capitolo comincia dalla pagina dieci — глава начинается с десятой страницы <на десятой странице> 7) при обознач причины или зависимости от (+ G) tremare dal freddo — дрожать от холода ciò non dipende da lui — это от него не зависит 8) при обознач признака или средства (как?, по какому признаку?) по (+ D) riconoscere dalla voce — узнать по голосу 9) при указ действующ лица или причины — с гл в passivo; перев без предлога: il ponte è rovinato dall'acqua — мост разрушен водой 10) при обознач периода жизни, возраста или положения; перев различно, чаще без предлога: morire da vecchio — умереть стариком lavorare da segretaria — работать секретаршей 11) при обознач различия между (+ S) da te a lui corrono due anni — между тобой и им разница в два года 12) при обознач образа действия, сравнения (как?, каким образом?); перев различно, часто нареч: trattare qd da bambino — обращаться с кем-л как с ребёнком vivere da signore — жить барином, жить на широкую ногу 13) с личн местоим — при указ на самостоятельность совершения действия сам, самостоятельно fai da te questo lavoro? — ты делаешь эту работу сам? questo bimbo mangia da sé — этот ребёнок ест сам è cosa chiara da per sé — вещь сама по себе понятная va da sé — само собой разумеется б) в именных словосоч употр: 1) при обознач назначения предмета для (+ G); перев тж прил vaso da fiori — ваза для цветов carta da lettere — почтовая бумага fazzoletto da naso — носовой платок 2) при обознач отличительного признака или качества с (+ S); перев тж прил una ragazza dagli occhi neri — девочка с чёрными глазами atto da eroe — геройский поступок 3) после прил — при указ ограничения в каком-л отнош на (+ A) cieco da un occhio — слепой на один глаз в) перед inf употр: 1) при обознач назначения, цели; перев неопр формой гл или сущ с предл для (+ G); перев тж прил portare qualcosa da mangiare — принести чего-л поесть libro da leggere — книга для чтения casa da vendere — дом на продажу macchina da scrivere — пишущая машинка 2) при обознач необходимости, долженствования; часто перев придаточным предложением определительным: biancheria da lavare — бельё, которое надо выстирать <отдать в стирку> cose da non farsi — то, чего не следует делать sono cose da ridere — это просто смешно 3) после глаголов avere и essere всегда выражает необходимость или долженствование; перев обычно безличн оборотом с глаг в неопр форме: ho molto da fare — мне очень многое нужно сделать, у меня очень много работы 4) после некоторых прил — при обознач свойства предмета, определяемого прил, перев сущ с предл для (+ G) или сложн прил acqua buona da bere — вода, годная для питья un lavoro difficile da compiere — трудновыполнимая работа г) входит в состав многочисленных нареч и предл выраж: dal giorno di oggi — с сегодняшнего дня da lontano — издали, издалека lontanoda … — далеко от (+ G), вдали от (+ G) da dove — откуда dal più al meno — в общем, приблизительно essere da più — быть лучше, стоить большего часто сливается с последующим словом, давая удвоение согласной: da capo — daccapo — снова, сначала da basso — dabbasso — вниз; внизу прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
40 là
là avv там; туда chi è là? — кто там? chi va là? — кто идёт? alto là! — стой! ( оклик часового) guarda là — смотри туда qua e là — тут и там, там и сям; то тут, то там correre di qua e di là — метаться во все стороны di là — оттуда sono partiti di là — они оттуда уехали (più) in là — дальше andare troppo in là — зайти дальше, чем следует (al) di là — по ту сторону, на той стороне (al) di là di qc — за (+ S); сверх (+ G) al di là del fiume — за рекой, по ту сторону реки al di là di ogni credere — сверх всякого ожидания farsiin là — отодвинуться в сторону in là — дольше; позже mandare la cosa in là — отложить дело на более поздний срок essere (un pezzo) in là con gli anni — быть в летах da qui in là molte cose accadranno — до тех пор многое ещё случится¤ l'al di là v. aldilà essere più di là che di qua fam — быть близким к смерти è di là da venire — когда это ещё будет; это ещё вилами по воде писано non conoscere più là che tanto — знать от сих до сих ( разг); знать не больше и не меньше положенного saperla più in là di qd fam — знать больше кого-л zitto là! — молчи!, заткнись! ( прост) va là, va là! а) знаю я тебя!, меня не проведёшь! б) пустяки! в) какая наглость! г) скорей!, да ну же! là là fam — еле-еле; кое-как cosina fatta là là — посредственная вещица là! là! finitela! — эй, вы там! прекратите!
См. также в других словарях:
многое — МНОГИЙ, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
многое — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? многого, чему? многому, (вижу) что? многое, чем? многим, о чём? о многом Вы используете слово многое, когда имеете в виду что либо значительное, существенное по количеству, содержанию. Многое зависит … Толковый словарь Дмитриева
Многое в немногих словах — Многое въ немногихъ словахъ (надо сказать, а не обратно). Ср. More matter, with less art. Пер. Больше дѣла и прикрасъ поменьше. Shakesp. Hamlet. 2, 2. Queen. (К. Р. Гамлетъ.) Поясн. (Примѣняется, когда говорятъ очень кудряво, нанизывая перлы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
многое множество — См … Словарь синонимов
многое испытавший в жизни — прил., кол во синонимов: 1 • видавший виды (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
многое в немногих словах — (надо сказать, а не обратно) Ср. More matter, with less art. Больше дела и прикрас поменьше. Shakesp. Hamlet. 2, 2. Queen. (К.Р. Гамлет.) Применяется, когда говорят очень кудряво, нанизывая перлы красноречия, но без содержания. Ср. Multa paucis… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Многое — ср. То, что составляет неопределённо большое количество. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
многое — мн огое, мн огого … Русский орфографический словарь
многое — Р. мно/гого … Орфографический словарь русского языка
многое — см. многий; ого; ср. О том, что является значительным по количеству, содержанию. Говорить о многом. Быть многим обязанным родителям. Мно/гое забывается в старости. Оставляет желать многого кто , что л. (нуждается в улучшении, в совершенствовании … Словарь многих выражений
Многое множество — Волог., Дон. О большом количестве чего л. СДГ 2, 138; СРНГ 18, 185 … Большой словарь русских поговорок