Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мланде+ком

  • 101 ӱдышаш

    ӱдышаш
    Г.: ӱдӹшӓш
    1. прич. от ӱдаш
    2. прил. посевной, предназначенный для посева

    Ӱдышаш мланде земля для посева.

    Жданов лӱмеш колхозыштат урлыкаш пырчым, сортироватлен, ӱдышаш кондицийыш шуктышт. Н. Лекайн. И в колхозе имени Жданова сортировали семенное зерно, довели до посевной кондиции.

    Опытан пакчазе-влак ӱдышаш нӧшмым йӱштыштӧ шуарат. «Мар. ком.» Опытные огородники семена для посева закаливают в холоде.

    Марийско-русский словарь > ӱдышаш

  • 102 ӱмбалнысе

    ӱмбалнысе
    1. прил. верхний; находящийся на ком-чём-л., поверх кого-чего-л., над кем-чем-л.; на верху чего-л.

    Ӱмбалнысе шемрок верхний чернозём.

    Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе шем вургемым кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей. Исполняя желание хозяина, я снял котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя.

    Нунын ӱмбалнысе кӱртньывоштыр эре икшырымын йоҥ-ҥ мура. М. Казаков. Находящиеся над ними провода всё время поют монотонно.

    Сравни с:

    ӱмбалсе
    2. в знач. посл. выражает:
    1) признак предмета по расположению на поверхности чего-л.; передаётся предлогом на

    Тыште чодыраже – Тайгаже могае! Юл сер ӱмбалнысе деч сылнырак. С. Вишневский. Какой здесь лес – тайга! Лучше, чем на берегу Волги.

    2) ризнак предмета по расположению выше чего-л.; передаётся предлогом над

    Ола ӱмбалнысе шӱдыр-влак звёзды над городом.

    Вуй ӱмбалнысе кавам вудакарак тӱсан пыл петырен. М.-Азмекей. Небо над головой заслонило серовато-коричневое облако.

    Марийско-русский словарь > ӱмбалнысе

  • 103 ӱмылташ

    ӱмылташ
    Г.: ӹмӹлтӓш
    -ем
    1. затенять, затенить; заслонять (заслонить) что-л. от света; затмевать, затмить

    Мланде ӱмбалым ӱмылташ затмить поверхность земли;

    кид дене ӱмылташ заслонить рукой.

    Ер серыште, вӱд ӱмбакыла важык тайнен, кугу нулго-влак шогат, ерым ӱмылтат. М. Шкетан. На берегу озера, склонившись к воде, стоят большие пихты, затеняют озеро.

    Йӱр ок шӱвал гынат, йырваш шарлыше пыл эр кечым ӱмылтен. А. Юзыкайн. Хотя дождь не капает, растянувшаяся вокруг туча заслонила утреннее солнце.

    2. перен. омрачать, омрачить, огорчать, огорчить, опечалить

    Чурий тӱсым ӱмылташ опечалить цвет лица;

    жаплан ӱмылташ огорчить на время.

    Капитанын шыргыжше мотор сынжым мыланна палыдыме ала-могай орлык ӱмылтыш. А. Березин. Красивое улыбающееся лицо капитана омрачило какое-то неведомое нам страдание.

    3. перен. затмевать, затмить кого-л. чем-л., в чём-л.; превосходить (превзойти) кого-л. в чём-л.

    Моторлык дене чылам ӱмылташ превзойти всех красотой.

    Чылажымат кугу куан ӱмылтен. «Мар. ком.» Всё затмила радостная весть.

    Даже бригадирже шочмо колхоз ялын Кеч-могай корольым чап дене ӱмылта. «Ончыко» Даже бригадир родной колхозной деревни затмит славой любого короля.

    4. перен. заслонять, заслонить, загораживать, загородить, вытеснять (вытеснить) собой из сознания, памяти

    Доярка-влакын тыршымыштым арака дене родым кучышо Кузьмич ӱмылтен. И. Иванов. Старания доярок заслонил породнившийся с алкоголем (букв. вином) Кузьмич.

    Манеш-манеш туныктышын поро пашажым ӱмылтен кертын огыл. «Мар. Эл» Сплетни не могли заслонить добрые дела учителя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӱмылташ

  • 104 химизаций

    химизаций

    Ял озанлык химизаций химизация сельского хозяйства.

    Химизаций, мланде паша ден вольык озанлыкым комплексно механизироватлымаш да индустрияҥдымаш вияҥыныт. «Мар. ком.» Получили развитие химизация, комплексная механизация и индустриализация земледелия и животноводства.

    Марийско-русский словарь > химизаций

  • 105 центр

    1. центр; столица административно-территориальной единицы (административно-территориальный единицын рӱдерже)

    Областьын центрже областной центр.

    Села кугу районный центрыш савырнен. М. Евсеева. Село превратилось в большой районный центр.

    Арбан ял ожнысек волостной центр лийын. Н. Арбан. Деревня Арбаны издавна была волостным центром.

    2. центр; место сосредоточения чего-л. (иктаж-мон рӱдерже)

    Культур центр культурный центр;

    агитационный пашан центрже центр агитационной работы.

    Мланде йымалсе поянлыкым лукшо промышленностьын тӱҥ центрже эрвелыш да йӱдвелыш куснен. «Мар. ком.» Основной центр промышленности по добыче полезных ископаемых переместился на восток и север.

    Тиде ийлаште, тӱрлӧ учебный да научный центрлаште тунемын, аспирантур гыч марий учёный-влак пӧртылыт. З. Учаев. В эти годы, выучившись в различных учебных и научных центрах, из аспирантуры возвращаются марийские учёные.

    Сравни с:

    рӱдер
    3. центр; столица отечества в отличие от провинциальных городов (элын рӱдӧ олаже)

    Моско – мемнан элын центрже. Москва – центр нашей страны.

    Сакар ден Йынатий, центрыш вуйшияш каяш сӧрен, пеш шыдын кынел шогальыч. Д. Орай. Сакар и Йынатий, угрожая пойти с жалобой в центр, сердито встали и ушли.

    4. мат. физ. центр; точка пересечения каких-л. осей, линий в геометрической фигуре (геометрический фигурышто ось-влакын ушнымо вер)

    Окружность – кругын границыже. Окружностьын центрже – кругын центрже. «Математика» Окружность – граница круга. Центр окружности – центр круга.

    Марийско-русский словарь > центр

  • 106 цикл

    1. цикл; круг действия, развития чего-л. в течение известного промежутка времени (иктаж-могай явленийын могай-гынат жап коклаште вашталтмыже, вияҥмаште лийше посна савыртыш)

    Мланде пӧрдмын ик ияш циклже годичный цикл вращения Земли.

    Илышысе кужу йыжыҥ атмосферысе явлений, тусо цикл вашталтме денат кылдалтын. А. Ермаков. Длительные периоды жизни зависят и от атмосферных явлений, от изменений цикла в них.

    2. цикл; тот или иной круг наук (ваш кылдалтше наука тӱшка)

    Исторический наука-влак цикл цикл исторических наук.

    3. цикл; художественные или музыкальные произведения, объединённые общей темой (ик тема дене кылдалтше сылнымутан але музыкальный произведений-влак)

    Крым нерген почеламут-влак цикл цикл стихотворений о Крыме.

    Марий музык негызеш шындыме хореографический миниатюр цикл поснак ӧрыктарыш. «Мар. ком.» Особенно удивил цикл хореографических миниатюр, поставленных на основе марийской музыки.

    Марийско-русский словарь > цикл

  • 107 циклон

    циклон
    метеор. циклон (мланде йырысе южын талын пӧрдын тарванылмыже; тыгодым пылан, йӱран але луман лиеш)

    Лишемше циклон приближающийся циклон.

    Циклон ден антициклон касвел гыч эрвелыш кайыме корныштышт игечым вашталтат. «Физ. геогр.» На пути движения с запада на восток циклон и антициклон изменяют погоду.

    Циклон – кугу кумдыкым авалтен налше пӧрдшымардеж. «Мар. ком.» Циклон – вихрь, охватывающий большие площади.

    Марийско-русский словарь > циклон

  • 108 чарыш

    чарыш
    1. запрет, запрещение; недозволение что-л. делать

    Мланде пашалан чарыш запрет на земельные работы;

    пеҥгыде чарыш твёрдый запрет.

    Сравни с:

    чарымаш
    2. тормоз; препятствие, остановка; задержка чего-л.

    Уда технике пашаште чарышым ышта. Плохая техника тормозит (букв. создаёт препятствие) работу.

    Мемнан моткоч пеҥгыде чарышна латшымыт. «Мар. ком.» У нас семнадцать очень сильных препятствий.

    Сравни с:

    тормоз

    Марийско-русский словарь > чарыш

  • 109 чеслын

    чеслын
    I
    1. прекрасно; приятно; доставляя удовольствие

    Пӱнчӧ пужарыме шӱк да аир поснак тамлын да чеслын ӱпшалтыныт. К. Паустовский. Сосновые стружки и аир особенно вкусно и приятно пахли.

    Айда лучо кутыралтена ме чеслын – мылам шерге тыйын поро кумылет. В. Горохов. Давай лучше поговорим вволю (букв. славно) – мне дорога твоя добрая душа.

    Сравни с:

    сайын
    2. прекрасно, славно, очень хорошо

    У ийым чеслынак вашлияш манын, ме ончычак ямдылалташ пижынна. Г. Чемеков. Чтобы славно встретить Новый год, мы принялись готовиться заранее.

    3. разг. сильно; крепко; здорово; порядочно, порядком

    Чеслын камвозаш сильно упасть;

    чеслын керылташ крепко врезаться.

    Суртоза аракам йоктарымыж годым чеслын йӱын шынден. В. Любимов. Хозяин дома, пока наливал вино, крепко напился.

    Теве чеслынак тӱкнышым да изиш гына мланде ӱмбак шым шуҥгалт. Г. Чемеков. Тут я сильно споткнулся и чуть не упал на землю.

    Сравни с:

    сайын, чот
    II
    с честью; очень хорошо, успешно, достойно

    Пагалыме шочмо калык, тый ӱшане, ме сугынетым чеслын шуктена! «Лудш. кн.» Уважаемый родной народ, ты верь, мы заветы твои выполним с честью.

    – Кугыжан армийыште чеслын служитлымылан Эпанаевлан благодарностьым увертарем, – манеш (унтер). П. Корнилов. – За достойную (букв. достойно) службу в царской армии объявляю благодарность Эпанаеву, – говорит унтер.

    с почестями; выражая почёт и уважение

    Ӱдырамаш поян еш гыч улмаш, садлан тудым чеслын тоеныт. «Мар. ком.» Женщина была из богатой семьи, поэтому её похоронили с почестями.

    Марийско-русский словарь > чеслын

  • 110 чӱдемаш

    чӱдемаш
    Г.: чӹдемӓш
    -ам
    1. скудеть, оскудевать; истощаться, истощиться; становиться (стать) скудным, небогатым, не обильным

    Мланде йымал поянлык чӱдемеш. Богатства подземных недр истощаются.

    Тӱшкан тыршыме дене гына пӱртӱс поянлыкна ок чӱдем. «Мар. ком.» Только общими усилиями не будут истощаться богатства природы.

    2. сокращаться, сократиться; убавляться, убавиться; уменьшаться (уменьшиться) количественно

    Ынде труппына палынак чӱдемын. Ф. Майоров. Теперь наша труппа заметно сократилась.

    Чӱдемын моткочак мемнан кайык еш. М. Казаков. Сильно уменьшилась наша птичья семья.

    Сравни с:

    шагалемаш

    Марийско-русский словарь > чӱдемаш

  • 111 шелышталтме

    шелышталтме
    Г.: шелӹштӓлтмӹ
    1. прич. от шелышталташ
    2. в знач. сущ. колка, раскалывание, дробление, распадение на части

    Ониса, ий шелышталтмым ончен, тура сер йымалне шога. В. Сави. Ониса, глядя, как ломается лёд (букв. раскалывание льда), стоит под крутым берегом.

    3. в знач. сущ. трескание, растрескивание; образование трещин на поверхности чего-л.

    Мланде шелышталтме деч ӱмбакыже торфым, пургыжым шавыман. «Мар. ком.» Землю от растрескивания надо посыпать торфом, перегноем.

    Марийско-русский словарь > шелышталтме

  • 112 шемрокдымо

    шемрокдымо
    нечернозёмный; лишённый чернозёма

    Шемрокдымо мланде нечернозёмная земля.

    Шемрокдымо кундем эре кугурак моштымашым йодеш. «Мар. ком.» Нечернозёмная зона требует всё большего мастерства.

    Марийско-русский словарь > шемрокдымо

  • 113 шӧрын

    шӧрын
    1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо

    Шӧрын каяш покоситься;

    шӧрын пидаш завязать косо.

    Пырдыжысе кугу шагат шӧрын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо.

    Сравни с:

    важык
    2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота

    Мардеж деч шӧрын ошкылаш шагать боком от ветра.

    Макси, шӧрынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера.

    Галя, шӧрынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.

    3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения

    Шӧрын кушкаш расти наклонно;

    шӧрын шогалташ поставить наклонно.

    Вуй мучаштем пычалем шӧрын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё.

    Автомобиль шӧрын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.

    4. набок; на сторону

    Упшым шӧрын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону);

    вуйым шӧрын кудалташ склонить голову набок;

    ӱпым шӧрын шераш зачесать волосы набок.

    Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱмырлен; южышт шӧрын тайнен. «Мар. ком.» При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок.

    Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧрын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.

    5. на бок, на боку

    – Какшан серыште шӧрын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить?

    Пӧртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱрыштӧ шогышо койкыш шӧрын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок.

    Сравни с:

    ӧрдыжын
    6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом

    Ватемат мыйын ӱмбак шӧрын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱлалтыш. «Ончыко» И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула.

    (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧрын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.

    7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво

    – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧрын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана.

    Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧрын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱлеш! «У вий» Метрий косо посмотрел на Юдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!

    8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный

    Шӧрын шӱян кривошеий;

    шӧрын умшан криворотый;

    шӧрын могыран кривобокий;

    шӧрын омса косые двери.

    Манеш-манешын капка меҥгыже шӧрын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые.

    Ӱдыр-влак шӧрын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись.

    Сравни с:

    важык
    9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета

    Ведра шӧрын кромка ведра.

    Оҥан шӧрынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл» Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления.

    Лекшаш кече дене пыл шӧрын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач.

    Сравни с:

    шӧр II

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӧрын

  • 114 шуаш

    шуаш
    I
    Г.: шоаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л.

    Омо шуэш хочется спать;

    палыме шуэш хочется знать;

    мурымо шуэш хочется петь.

    – Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.

    Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шоаш
    -ам
    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места

    Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни;

    чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса;

    жапыштыже шуаш дойти вовремя.

    Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.

    Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л.

    Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л.

    – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.

    Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме

    Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.

    Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5. 1 и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.)

    Кас шуэш. Наступает вечер.

    Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт.

    Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету.

    Сравни с:

    толаш I
    6. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.)

    Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!

    Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.

    Сравни с:

    темаш I
    7. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.)

    (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.

    «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.

    Сравни с:

    шукталташ
    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д

    Кредалмашке шуаш дойти до драки;

    шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).

    Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.

    (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л.

    Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.

    Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д

    Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.

    (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению

    Сравни с:

    толаш I
    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л.

    Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).

    Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела

    Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.

    Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний

    Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.

    Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.

    Сравни с:

    логалаш II
    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л.

    – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.

    – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.

    Сравни с:

    логалаш II
    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно

    – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.

    – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок

    – Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать

    Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной.

    – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)

    Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.

    Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л.

    Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.

    (Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым

    Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)

    Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.

    – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л.

    Ешлан шуаш обзавестись семьёй;

    мӱкшлан шуаш завести пчёл.

    Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.

    Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену

    – Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)

    Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.

    Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия

    Кошкен шуаш высохнуть (до конца);

    толын шуаш прибыть, доехать, дойти;

    йӱлен шуаш догореть.

    28. Г.
    в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение

    Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.

    Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29. Г.

    Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ам
    бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения

    Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.

    (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV
    -ем
    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках)

    Мечым шуаш бросить мяч;

    умбаке шуаш бросить далеко;

    уло вий дене шуаш бросить со всей силой.

    Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам... К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю...

    – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти

    Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева;

    мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку;

    шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.

    (Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного

    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.

    Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л.

    Институтым шуаш бросить институт;

    ешым шуаш бросить семью;

    тунеммым шуаш бросить учёбу.

    – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили.

    – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды

    Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.

    Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия

    Кушкед шуаш порвать;

    налын шуаш отбросить;

    луктын шуаш выбросить;

    волтен шуаш сбросить.

    Сравни с:

    кудалташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    V
    диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.)

    Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.

    – Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.

    Сравни с:

    олмеш, верч
    VI
    -ам
    1. срезывать, срезать, срезать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л.

    Тоям шуаш срезать палку;

    савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.)

    Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    -ам
    Г.
    кроить, скроить; выкраивать, выкроить

    Тыгырым шуаш кроить рубаху;

    шокшым шуаш выкраивать рукав.

    Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.

    Сравни с:

    шулаш I, пӱчкедаш

    Марийско-русский словарь > шуаш

  • 115 шурным шочыктышо

    плодородный; способный давать обильный урожай, производить богатую растительность

    Шурным шочыктышо мланде уло. «Мар. ком.» Есть плодородная земля.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шочыктышо

    Марийско-русский словарь > шурным шочыктышо

  • 116 шӱдырымаш

    шӱдырымаш
    I
    Г.: шӹдӹрӹмӓш
    сущ. от шӱдыраш I волочение

    Пушеҥгым шӱдырымаш волочение дерева;

    мланде мучко шӱдырымаш волочение по земле.

    II
    Г.: шӹдӹрӹмӓш
    сущ. от шӱдыраш II прядение

    Марий калыкын ожнысо илышыж гыч мо гына ончыкталтын огыл! Кыне паша, шӱртым шӱдырымаш, вынерым куымаш... «Мар. ком.» Что только не изображено из прежней жизни марийцев! Обработка конопли, прядение пряжи, ткачество...

    Марийско-русский словарь > шӱдырымаш

  • 117 шӱштыргаш

    шӱштыргаш
    -ем

    Шӱштырга козыра шӱман пареҥге да вуча лукташ тӱҥалмым. «Мар. ком.» Картофель с шероховатой кожицей становится рассыпчатым и ждёт, когда его начнут копать.

    Сравни с:

    шӱштыраҥаш
    2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлым

    Корнысо лум чылтак шӱштырген. П. Луков. Снег на дороге совсем разрыхлел.

    Мланде шӱштырген, леве юж тудым йӱд-кече кошта. В. Любимов. Земля порыхлела, и днём и ночью её сушит тёплый воздух.

    Марийско-русский словарь > шӱштыргаш

  • 118 юж

    юж
    1. воздух; газообразное вещество, составляющее атмосферу земли

    Яндар юж чистый воздух;

    неле юж тяжёлый воздух.

    Чодыра – айдемын йолташыже. Южым эрыкта, кислородым пуа, тӱтан мардеж деч пасум арала. М. Казаков. Лес – друг человека. Очищает воздух, выделяет кислород, оберегает поля от ураганного ветра.

    Леве юж шӱргым шыман ниялта, пушеҥге лышташым изиш тарвата. К. Березин. Тёплый воздух нежно гладит лицо, чуть шевелит листья на деревьях.

    2. воздух; свободное пространство, простирающееся над землёй

    Йолшӱмжӧ пытен, мландым ок шиж, южышто кечымыла тудлан (Оляналан) чучеш. Д. Орай. Оляна не чует ног (букв. чувствительность ног утратилась), землю не чувствует, ей кажется, что висит в воздухе.

    Большевизм сеҥа кеч-куштат: мландыштат, вӱдыштат, южыштат. М. Казаков. Большевизм победит везде: и на земле, и на воде, и в воздухе.

    3. перен. запах; свойство веществ, воспринимаемое обонянием

    Пӧрт гыч мланде юж нуным перыш. И. Васильев. Из дома в них ударил запах земли.

    4. в поз. опр. воздушный, воздуха; относящийся к воздуху

    Юж пуш запах воздуха;

    юж вынем воздушная яма.

    Юж йогын почеш вишкыде тӱтыра вӱд ӱмбачын ийын кая. М. Шкетан. За воздушным потоком над водой плывёт жидкий туман.

    Леве шошо юж толкын рвезын ӱпшым ниялткала. В. Любимов. Тёплая весенняя воздушная волна гладит волосы парня.

    5. в поз. опр. спец. воздушный; относящийся к воздухоплаванию и авиации

    Юж шар воздушный шар.

    Юж транспорт экономичный да утларак йӧнан у самолёт-влак дене пойдаралтеш. «Мар. ком.» Воздушный транспорт оснащается экономичными и более удобными новыми самолётами.

    – Клаусын юж атакыже кӱрылтӧ, – семынже шоналтыш дивизий командир. В. Иванов. – Воздушная атака Клауса сорвалась, – подумал про себя командир дивизии.

    Марийско-русский словарь > юж

  • 119 явыгаш

    явыгаш
    -ем
    1. истощаться, истощиться, отощать; худеть, похудеть, исхудать (от недоедания, непосильной работы, болезни и т. д. – о человеке, животных)

    Чот явыгаш сильно похудеть.

    (Корий) пеш чот ноен, явыген, тазалыкшат палынак начарештын. А. Березин. Корий очень сильно устал, похудел, у него и здоровье заметно ухудшилось.

    Презе йӧршеш явыген, тайныштеш веле. А. Филиппов. Телёнок совсем истощился, только шатается.

    2. осунуться; сильно похудеть (о лице или о человеке с похудевшим лицом)

    Изиш явыгаш немного осунуться.

    Япык тышке верештме деч вара палынак явыген: оҥылашлу кошарген, шӱргӧ ваш пурен, шинчаончалтышыже тӱлыжген. Ф. Майоров. Япык, после того как оказался здесь, заметно осунулся: подбородок заострился, щеки впали, взгляд потускнел.

    (Новицкийын) шӱргыжӧ изиш явыген, саҥгаштыже куптыржат ешаралтын. А. Тимофеев. У Новицкого лицо немного осунулось, на лбу стало больше морщин.

    3. перен. истощаться, истощиться, отощать; оскудевать, оскудеть; становиться (стать) неплодородным, бедным в каком-л. отношении; исчезать, исчезнуть

    Вараже мланде явыгенат, шурнат, шудат шочмым чарнен. М.-Азмекей. А затем земля истощилась, перестали расти зерновые и травы.

    Эркын-эркын чодырана явыгаш тӱҥалын. М. Шкетан. Постепенно наш лес начал оскудевать.

    4. перен. чахнуть, зачахнуть; хиреть, захиреть; вянуть, завянуть; увядать, увянуть; становиться (стать) чахлым, хилым, вялым (о растениях)

    Окнасе пеледыш коклаште тыгайже шукак огыл, южыжо ик-кок ийыштак явыга. «Мар. ком.» Среди комнатных цветов таких немного, некоторые чахнут за один-два года.

    Шошым тӱвыргын лекше ужар шудо, кушкын шудеак, тӱсшым йомдарыш, явыгыш. В. Иванов. Весной буйно проросшая зелёная трава, не успев вырасти, поблёкла, зачахла.

    Сравни с:

    мерчаш, лывыжгаш
    5. перен. хиреть, захиреть; приходить (прийти) в упадок

    Комсомол паша пеш явыген. М. Шкетан. Комсомольская работа захирела.

    Илышыжат явыген. МДЭ. И жизнь-то оскудела.

    Сравни с:

    шолдыргаш
    6. перен. блёкнуть, поблёкнуть; тускнеть, потускнеть; утрачивать (утратить) свежесть, красоту, яркость окраски

    Ынде (Маринан) изажын моторлыкшо чылт явыген, граждан сарын кум ийже изажым чылт весештарен колтен. М. Шкетан. Теперь у брата Марины красота совсем поблёкла, три года гражданской войны совсем изменили её брата.

    Сравни с:

    шапалгаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > явыгаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»