Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ӱмбалсе

  • 1 ӱмбалсе

    ӱмбалсе
    1. прил. верхний, наружный; находящийся наверху, сверху, снаружи или на поверхности кого-чего-л., над кем-чем-л.

    Вӱд ӱмбалсе пуш лодка, находящаяся на воде;

    ӱмбалсе пушкыдо лум верхний пушистый снег.

    Пызле шӱм гай ньыгылтше тендан ӱмбалсе коваштыда. Н. Лекайн. Чтоб содралась, подобно рябиновой коре, ваша верхняя кожа.

    Сравни с:

    ӱмбалнысе
    2. в знач. посл. выражает:
    1) признак предмета по расположению на поверхности чего-л.; передаётся предлогом на

    Кӱвар ӱмбалсе ковер йымалне – маска коваште. В. Сави. Под ковром, находящимся на полу, – медвежья шкура.

    Курык ӱмбалсе пӱнчерыште кӱдыр-влак гӱр-гӱр-гӱр мурат. М.-Азмекей. В сосновом бору, находящемся на вершине горы, токуют тетерева.

    2) признак предмета по расположению выше чего-л.; передаётся предлогом над

    Эҥер ӱмбалсе ош тӱтыра белый туман над рекой.

    Ок керт муремым ырыктен Тегеран ӱмбалсе тылзын тулжо. С. Есенин. Не может согреть мою песню свет луны над Тегераном.

    Марийско-русский словарь > ӱмбалсе

  • 2 вараксимшулдыр

    вараксимшулдыр
    этн. вид вышивки, вышиваемой на рукавах рубашки (шокшӱмбалсе тӱр)

    Марийско-русский словарь > вараксимшулдыр

  • 3 вӱдурем

    вӱдурем
    диал. проулок; улочка, ведущая к реке

    Тиде ял, кугорно ӱмбалсе моло ял семынак, кугу, уремже кужу, вӱдурем шуко. Я. Ялкайн. Эта деревня, как и другие деревни на большой дороге, большая, улицы её длинные, много проулков.

    Марийско-русский словарь > вӱдурем

  • 4 дебаркадер

    дебаркадер

    Москва-Пермь линий дене толшо ош кугу пароход дебаркадер дек толын шогале. В. Исенеков. Белый большой пароход, шедший по маршруту Москва-Пермь, причалил к дебаркадеру.

    Марийско-русский словарь > дебаркадер

  • 5 келанаш

    келанаш
    -ем
    1. наслаждаться, насладиться, блаженствовать

    Айдеме веле огыл вӱд дене келана. П. Луков. Водой наслаждается не только человек.

    Ме Тоня дене Юл ӱмбалсе моторлык дене келанена. А. Асаев. Мы с Тоней наслаждаемся красотой Волжского простора.

    2. увлечься; оказаться поглощённым, захваченным чем-л.

    Тыгай годым Сидыр кува кутыраш келана. П. Луков. В такой момент жена Сидыра увлекается разговором.

    Марийско-русский словарь > келанаш

  • 6 крем

    1. крем, сладкая масса (ӱмбал, шоколадан ӱй, фрукт вӱд да т. м, дене чот луген овартыме кочкыш)

    Торт ӱмбалсе крем тортовый крем, крем на торте;

    ванилян крем ванильный крем;

    крем тӱсан (нарынчалге-ошо) кремовый, белый с желтоватым оттенком.

    Крем, лимон кислота, шӱшмӧ ӱй, ложаш гай сакыр, коньяк кӱлеш. В. Косоротов. Нужны крем, лимонная кислота, сливочное масло, сахарная пудра, коньяк.

    2. крем косметический (шӱргым, коваштым пушкыдемдаш але аралаш кучылтмо шӱрыш)

    Кид крем крем для рук;

    шӱргӧ крем крем для лица;

    кукшо коваштылан крем крем для сухой кожи.

    (Токтаев) шӱргыжым пушкыдемдаш кремым шуркала. Н. Аклаев. Токтаев для смягчения кожи лица мажется кремом.

    3. крем, мазь для обуви (кемлан, каталан шӱрыш)

    Кӱрен ката крем коричневый крем для ботинок;

    шем крем чёрный крем.

    Марийско-русский словарь > крем

  • 7 куптыргалташ

    куптыргалташ
    -ам
    однокр. сморщиться, поморщиться (от неудовольствия)

    Шоҥго кугызан шӱргыжӧ куптыргалтыш, шола шинча ӱмбалсе чока пунжо чытырналте, тӱсшӧ весеме. Н. Лекайн. Лицо старика поморщилось, густая бровь над его левым глазом вздрогнула, выражение лица изменилось.

    Марийско-русский словарь > куптыргалташ

  • 8 кушмаш

    кушмаш
    сущ. от кушкаш
    1. рост, подрастание

    кушмаш эркышнен рост замедлился.

    2. перен. рост, развитие, совершенствование

    Культур кушмаш рост культуры;

    литературын кушмашыже развитие литературы.

    Самырык поэт-влакын творческий кушмашышт ик семын тӧр ок эрте. А. Асылбаев. Творческий рост молодых поэтов проходит неравномерно.

    Кушмаш да вияҥмаш – йылмын тӱҥ законжо. «Мар. йылме» Совершенствование и развитие – основной закон языка.

    3. рост, возрастание, увеличение

    Олан кушмашыже рост города;

    элысе калык кушмаш рост народонаселения страны.

    Промышленный продукцийым ыштен лукмашын кушмаштыже кӱлешан условийлан производствын технологийжым умбакыже саемдымаш да улшо производственный куатым сайынрак кучылтмаш лийын. «Мар. ком.» В увеличении выпуска промышленной продукции необходимым условием были дальнейшее совершенствование технологии производства и лучшее использование имеющейся производственной мощности.

    4. заживание, срастание

    Сусыр кушмаш заживание раны;

    луын кушмашыже срастание кости.

    Угыч кушмашым лу ӱмбалсе чар ышта. «Биологий» Срастание кости происходит благодаря надкостнице.

    5. рост, повышение, увеличение

    Ак кушмаш рост цен;

    парыш кушмаш увеличение дохода.

    Окса доходын кушмашыже колхозын вияҥмашыжым ончыкта. «Мар. ком.» Рост денежного дохода свидетельствует о развитии колхоза.

    Марийско-русский словарь > кушмаш

  • 9 лыжгаяш

    лыжгаяш
    Г.: лыжгеӓш
    -ем
    1. расползаться, расползтись, разорваться, развалиться от ветхости (об одежде, ткани и т. д.), прохудиться, обветшать

    Вургемже лыжгаен одежда его расползлась;

    вынер лыжгаен холст расползся.

    Ӱмбалсе костюмжо тоштырак, лыжгаен. Ю. Артамонов. Костюм на нём старый, прохудился.

    Сола тӱҥ чыта, мучашыже, кыралт, лыжгая. К. Коршунов. Сам кнут выдерживает, конец его от ударов расползается.

    2. перен. расстроиться, огорчиться; прийти в плохое настроение

    Лыжгайыш, улныш ава кумыл, кузе огеш лек шинчавӱд? И. Бердинский. Расстроилось, обмякло сердце матери, разве не выступят слёзы?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лыжгаяш

  • 10 мавзолей

    мавзолей

    Мавзолей... Тушто патыр вождь, Ленин, чыла илышын шӱлышыжым колышт кийышыла мала. И. Васильев. Мавзолей... Там спит великий вождь, Ленин, словно слушает дыхание всей жизни.

    Марийско-русский словарь > мавзолей

  • 11 мачте

    мачте

    Мачтышке парусым нӧлтальыч. На мачту подняли паруса.

    Ончыч горизонт тӱрыштӧ мачте-влакым ужат, вара эркын вӱд ӱмбалсе ола кынел шогалеш. Я. Элексейн. Сначала видишь мачты на горизонте, а затем постепенно вырисовывается город на воде.

    Вашке радиостанцийын мачтыже-влак кояш тӱҥальыч. «Мар. ком.» Вскоре стали видны мачты радиостанций.

    Мачте ӱмбалне йошкар флаг лойга. С. Вишневский. На мачте развевается красный флаг.

    Марийско-русский словарь > мачте

  • 12 мезонин

    мезонин

    Кокымшо пачаш ӱмбалне мезониным ыштыме. Над вторым этажом построен мезонин.

    Марийско-русский словарь > мезонин

  • 13 микроклимат

    микроклимат

    Йошкар-Олан микроклиматше микроклимат города Йошкар-Олы.

    Горсовет исполком пелен депутатский комиссий кажне районын микроклиматшым чот шымла. «Мар. ком.» Депутатская комиссия при исполкоме горсовета глубоко изучает микроклимат каждого района.

    Теплицыште кушкыл-влаклан сай вияҥашышт келшыше микроклиматым ыштыман. Для хорошего развития растений в теплице необходимо создавать благоприятный микроклимат.

    Коллективыште микроклимат саемын. Микроклимат в коллективе улучшился.

    Марийско-русский словарь > микроклимат

  • 14 мушкылташ

    мушкылташ
    Г.: мышкылташ
    -ам
    1. мыться, вымыться, помыться; обмываться, обмыться; мыть себя, снять с себя грязь, пыль и т. п

    Мончаште мушкылташ мыться в бане;

    йӱштӧ вӱд дене мушкылташ мыться холодной водой.

    – Вӱд леве. Эҥереш мушкылтына. А. Юзыкайн. – Вода тёплая. Вымоемся в речке.

    Аймыр писын гына мушкылто. В. Исенеков. Аймыр спешно помылся.

    2. обмываться, обмыться; становиться (стать) чистым под действием воды, дождя и т. п. (о предметах)

    А пасу, лум вӱд дене мушкылтын, кечын почылтеш. М.-Азмекей. А поле, обмываясь талой водой, открывается всё больше.

    Йӱр деч вара чыла кушкыл, пурак деч мушкылтын, ласкан шӱлалта. В. Сапаев. После дождя вся растительность, обмывшись от пыли, вздохнула свободно.

    3. смываться, вымываться; размываться текущей водой

    Пасу ӱмбалсе рок ынже мушкылт, корем-влак ынышт шарле манын, чодыра полоса ышталтеш. «Мар. ком.» Чтобы не смывалась почва с поверхности поля, не расширялись овраги, делают лесные полосы.

    Корем сер шошым вӱд дене туран мушкылтын. К. Васин. Берег реки круто размыт талой водой.

    4. отмываться, отмыться; отстирываться, отстираться; исчезнуть, сойти при мытьё (от грязи, пятна и т. п.)

    Шовычын чияже мушкылтын. Краска у платка отмылась.

    Ӱстембалшовычысо тиде тамга ок мушкылт. Пятно на скатерти не отстирывается.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мушкылташ

  • 15 навигационный

    навигационный

    Навигационный жап навигационное время;

    навигационный план навигационный план.

    Кокымшо судно навигационный планым шӱдӧ латкум процентлан темен. «Мар. ком.» Судно № 2 план навигации перевыполнило на сто тринадцать процентов.

    Навигационный карт навигационная карта;

    навигационный оборудований навигационное оборудование.

    Навигационный ден радиотехнический оборудованийын бортовой да мландӱмбалсе системыжым кумдан шыҥдараш. «Мар. ком.» Широко внедрить бортовые и наземные системы навигационного и радиотехнического оборудования.

    Марийско-русский словарь > навигационный

  • 16 ола-вулаҥаш

    ола-вулаҥаш
    -ам
    становиться (стать) пятнистым, пёстрым, разноцветным

    Шошым мланде ола-вулаҥеш. Весной земля становится разноцветной.

    Юл ӱмбалсе ият палынак шемеме, тумыш-влак дене ола-вулаҥеш. «Мар. ком.» И лёд на Волге заметно почернел, становится пёстрым от островков воды.

    Марийско-русский словарь > ола-вулаҥаш

  • 17 памятник

    памятник
    1. памятник; архитектурное или скульптурное сооружение (иктаж-кӧ але иктаж-могай событий лӱмеш ыштыме архитектурный але скульптурный сооружений)

    Пушкинлан памятник памятник Пушкину;

    памятникым шогалташ воздвигнуть памятник.

    Кугу сареш колышо-влакым шарныме памятник-влак воктене курымаш тул йӱла. «Ончыко» Возле памятника погибшим в Великой войне горит вечный огонь.

    С. Г. Чавайнлан памятник 1978 ийыште ямде лийын. М. Сергеев. Памятник С. Г. Чавайну был готов в 1978 году.

    2. памятник; сооружение на могиле в память умершего (шӱгар ӱмбалсе шарныктыш сооружений)

    Шӱгареш оҥа дене ыштыме да йошкар чия дене чиялтыме, вич лукан шӱдыр мучашан памятникым шындышт. М.-Азмекей. На могиле поставили дощатый памятник, покрашенный красной краской и с пятиконечной звездой на конце.

    3. памятник; сохранившийся предмет культуры прошлого (тошто годсо культурын аралалт кодшо ужашыже)

    Археологий памятник археологический памятник.

    Муро чапле искусство произведений веле огыл, калыкын историйжым тунемашат пеш чапле памятник. Й. Осмин. Песня не только прекрасное произведение искусства, но и изумительный памятник для изучения истории народа.

    Марийско-русский словарь > памятник

  • 18 пространстве

    пространстве
    1. пространство; объективная реальность, форма существования материи, характеризующаяся протяженностью и объёмом (кумдалык да объём дене ойыртемалтше сандалык)

    ООН-ын космический пространствым тынысле пашалан кучылтмо шотышто комитетын сессийже почылтын. «Мар. ком.» Открылась сессия комитета ООН по использованию космического пространства в мирных целях.

    2. пространство; большой участок земной поверхности (мланде ӱмбалсе ужаш)

    Мландын пространствыже пространство земли.

    Материк-шамычым ойырен шогышо вӱдын пеш кугу пространствыжым океан маныт. «Физ. геогр.» Огромное водное пространство между материками называется океаном.

    Марийско-русский словарь > пространстве

  • 19 пружин ӱмбалне гай

    пружин ӱмбалне (шогышо, шинчыше) гай
    1) как на пружинах, очень быстро, энергично

    Вачай пружин ӱмбалне шинчышыла тӧршта. М. Шкетан. Вачай прыгнул, как с пружины (букв. как сидящий на пружине).

    2) неспокойно, напряжённо

    Тыге шонен, Шубин пружин ӱмбалсе гай шога. Н. Лекайн. Так думая, Шубин стоит, как на пружине.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пружин

    Марийско-русский словарь > пружин ӱмбалне гай

  • 20 пышкем

    пышкем
    Г.: пӱкшем
    1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. п

    Пеҥгыде пышкем крепкий узел;

    пышкемым кылдаш завязать узел;

    пышкемым рудаш развязывать узел.

    Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел.

    Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять.

    Сравни с:

    кылдыш
    2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комок

    Шинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки.

    Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех.

    Сравни с:

    падыраш
    3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.)

    Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.

    4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. п

    Шӱм-чон пышкем внутренняя боль.

    Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел?

    Ӱдырамаш-влак чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко» Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.

    5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязке

    Пышкем вер место завязки;

    пышкем мучаш концы узла.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пышкем

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»