-
1 камень
ка́м||еньŝtono;♦ \камень преткнове́ния ŝtono de falpuŝiĝo;не оста́вить \каменьня на \каменьне detrui ĝis lasta ŝtono (или ĝis la fundo).* * *м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)1) piedra fдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
лу́нный ка́мень мин. — piedra lunar
подво́дный ка́мень — escollo m
точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)
заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt
2) ( могильная плита) losa f, lápida fнадгро́бный ка́мень — piedra f
3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez fу меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso
у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón
4) мед. (мн. ка́мни) cálculo mжёлчный ка́мень — cálculo biliar
ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones
••ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)
краеуго́льный ка́мень — piedra angular
про́бный ка́мень — piedra de toque
филосо́фский ка́мень — piedra filosofal
ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo
па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga
положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra
ка́мни вопию́т — se levantan las piedras
под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт ≈≈ piedra movediza, nunca moho la cobija
се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra
* * *м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)1) piedra fдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
лу́нный ка́мень мин. — piedra lunar
подво́дный ка́мень — escollo m
точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)
заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt
2) ( могильная плита) losa f, lápida fнадгро́бный ка́мень — piedra f
3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez fу меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso
у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón
4) мед. (мн. ка́мни) cálculo mжёлчный ка́мень — cálculo biliar
ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones
••ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)
краеуго́льный ка́мень — piedra angular
про́бный ка́мень — piedra de toque
филосо́фский ка́мень — piedra filosofal
ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo
па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga
положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra
ка́мни вопию́т — se levantan las piedras
под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт — ≈ piedra movediza, nunca moho la cobija
се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra
* * *n1) gener. (могильная плита) losa, canto, lápida, roca, limosidad (на зубах), pasadera (в ручье для переправы), piedra, sarro (на зубах), toba (на зубах), tosca (на зубах)2) med. cálculo, càlculo3) liter. (тяжёлое чувство) piedra, pesantez, peso -
2 винный
ви́нн||ыйvina, branda;\винный по́греб vinkelo;♦ \винный ка́мень tartro;dentoŝtono (на зубах);\винныйая я́года figo.* * *прил.de vino, vínico; vineroви́нная буты́лка — botella de vino
ви́нный по́греб — bodega f
ви́нный спирт — alcohol (espíritu) de vino, alcohol etílico (vínico)
ви́нный магази́н — vinatería f
••ви́нный ка́мень — cremor m ( в виноградном соке); tártaro dental ( на зубах)
ви́нная я́года — higo paso (seco)
* * *прил.de vino, vínico; vineroви́нная буты́лка — botella de vino
ви́нный по́греб — bodega f
ви́нный спирт — alcohol (espíritu) de vino, alcohol etílico (vínico)
ви́нный магази́н — vinatería f
••ви́нный ка́мень — cremor m ( в виноградном соке); tártaro dental ( на зубах)
ви́нная я́года — higo paso (seco)
* * *adj1) gener. de vino, vinero, vinoso2) chem. vìnico3) winemak. enológico -
3 краеугольный
краеуго́льный\краеугольный ка́мень bazangula ŝtono, fundamenta ŝtono.* * *прил. книжн.краеуго́льный ка́мень — piedra angular
краеуго́льный вопро́с — cuestión fundamental
* * *прил. книжн.краеуго́льный ка́мень — piedra angular
краеуго́льный вопро́с — cuestión fundamental
* * *adjbook. angular -
4 подводный
подво́дн||ыйsubakva;\подводный ка́мень subakva roko;\подводныйая ло́дка submarŝipo.* * *прил.подво́дная часть корабля́ — obra viva
подво́дное тече́ние — corriente submarina
подво́дный ка́бель — cable submarino
подво́дная ло́дка — submarino m, sumergible m
подво́дная охо́та спорт. — caza submarina
подво́дный ка́мень — escollo m (тж. перен.)
подво́дное пла́вание — submarinismo m
су́дно на подво́дных кры́льях — buque hidroala (hidrofoil)
* * *прил.подво́дная часть корабля́ — obra viva
подво́дное тече́ние — corriente submarina
подво́дный ка́бель — cable submarino
подво́дная ло́дка — submarino m, sumergible m
подво́дная охо́та спорт. — caza submarina
подво́дный ка́мень — escollo m (тж. перен.)
подво́дное пла́вание — submarinismo m
су́дно на подво́дных кры́льях — buque hidroala (hidrofoil)
* * *ngener. submarino -
5 пробный
про́б||ныйprova;♦ \пробный ка́мень ekzamenŝtono;\пробныйовать 1. (испытывать, проверять) gustumi (на вкус);palpi (на ощупь);2. (пытаться) provi.* * *прил.de prueba, de ensayo; experimental ( экспериментальный)про́бный уро́к — clase de prueba
про́бный полёт ав. — vuelo de la prueba
про́бный о́ттиск — impresión de prueba
про́бный проко́л мед. — punción exploradora
про́бная полоса́ — banda de prueba
про́бное давле́ние — presión de ensayo
про́бное зо́лото (серебро́) — oro (plata) de ley
про́бный экземпля́р — ejemplar de prueba, espécimen m
про́бное испыта́ние — test de prueba
••про́бный ка́мень — piedra de toque
про́бный шар — globo sonda
* * *прил.de prueba, de ensayo; experimental ( экспериментальный)про́бный уро́к — clase de prueba
про́бный полёт ав. — vuelo de la prueba
про́бный о́ттиск — impresión de prueba
про́бный проко́л мед. — punción exploradora
про́бная полоса́ — banda de prueba
про́бное давле́ние — presión de ensayo
про́бное зо́лото (серебро́) — oro (plata) de ley
про́бный экземпля́р — ejemplar de prueba, espécimen m
про́бное испыта́ние — test de prueba
••про́бный ка́мень — piedra de toque
про́бный шар — globo sonda
* * *adjgener. de ensayo, de prueba, experimental (экспериментальный), pionero -
6 точильный
точи́ль||ный\точильный ка́мень akriga ŝtono;\точильныйщик akrigisto.* * *прил.de afilar, de aguzarточи́льный брусо́к, точи́льный ка́мень — afiladera f, piedra de afilar (de amolar); eslabón m
точи́льный реме́нь — afilón m; suavizador m ( для правки бритв)
точи́льный стано́к — afiladora f
* * *прил.de afilar, de aguzarточи́льный брусо́к, точи́льный ка́мень — afiladera f, piedra de afilar (de amolar); eslabón m
точи́льный реме́нь — afilón m; suavizador m ( для правки бритв)
точи́льный стано́к — afiladora f
* * *adj1) gener. amoladero, de afilar, de aguzar2) eng. aguzadero -
7 краеугольный
краеуго́льный\краеугольный ка́мень bazangula ŝtono, fundamenta ŝtono.* * *прил. книжн.краеуго́льный ка́мень — piedra angular
краеуго́льный вопро́с — cuestión fundamental
* * *краеуго́льный вопро́с — question fondamentale
••краеуго́льный ка́мень — pierre f angulaire
-
8 брать
братьсм. взять;\брать нача́ло deveni, origini;\браться см. взя́ться.* * *несов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt ( хватать); sacar vt ( извлекать), aceptar vt ( принимать на себя)брать рука́ми — tomar con las manos
брать в ру́ки — tomar en las manos (en los brazos)
брать в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
брать в долг (взаймы́) — tomar prestado
брать себе́ ( что-либо) — tomar para sí
брать с собо́й — tomar (llevar) consigo
брать к себе ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принимать на работу)
брать поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
брать биле́ты — comprar entradas
брать хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
брать такси́ — tomar un taxi
брать те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
брать материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
брать ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
брать нало́г — coger (recaudar) impuestos
брать до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
брать взя́тки — tomar (aceptar) dádivas (propinas)
брать уро́ки — tomar lecciones
3) перен. прост. ( выводить заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то берёшь? — ¿de dónde lo sacas?
4) ( захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vtбрать го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
брать кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) перен. ( овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ берёт сомне́ние — una duda se apodera de mí, me asalta una duda
страх его́ не берёт — el miedo no lo coge (no se apodera de él)
6) ( преодолевать) salvar vtбрать препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
брать барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
брать число́м — conseguir (vencer) por cantidad
брать умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, astucia
8) чаще с отриц., разг. ( производить какое-либо действие) coger vtлопа́та не берёт грунт — la pala no coge el terreno
9) без доп., разг. ( направляться) tomar vtбрать впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
••(вре́мя, ста́рость и т.п.) берёт своё — (el tiempo, la vejez, etc.) pide (exige) lo suyo
брать себя́ в ру́ки — dominarse
не брать в рот (+ род. п.) — tener aversión (por)
брать в оборо́т ( кого-либо) ≈≈ tirar de las riendas, meter en cintura
брать под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)
брать на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
брать верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
брать чью́-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша берёт! разг. — ¡la victoria es nuestra!, ¡ganamos!, ¡vencemos!
брать быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos
10) гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *несов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir (непр.) vt ( хватать); sacar vt ( извлекать), aceptar vt ( принимать на себя)брать рука́ми — tomar con las manos
брать в ру́ки — tomar en las manos (en los brazos)
брать в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
брать в долг (взаймы́) — tomar prestado
брать себе́ ( что-либо) — tomar para sí
брать с собо́й — tomar (llevar) consigo
брать к себе ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принимать на работу)
брать поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
брать биле́ты — comprar entradas
брать хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
брать такси́ — tomar un taxi
брать те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
брать материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
брать ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
брать нало́г — coger (recaudar) impuestos
брать до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
брать взя́тки — tomar (aceptar) dádivas (propinas)
брать уро́ки — tomar lecciones
3) перен. прост. ( выводить заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то берёшь? — ¿de dónde lo sacas?
4) ( захватывать) coger vt, tomar vt; apresar vtбрать го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
брать кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) перен. ( овладевать кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ берёт сомне́ние — una duda se apodera de mí, me asalta una duda
страх его́ не берёт — el miedo no lo coge (no se apodera de él)
6) ( преодолевать) salvar vtбрать препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
брать барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
брать число́м — conseguir (vencer) por cantidad
брать умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, astucia
8) чаще с отриц., разг. ( производить какое-либо действие) coger vtлопа́та не берёт грунт — la pala no coge el terreno
9) без доп., разг. ( направляться) tomar vtбрать впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
••(вре́мя, ста́рость и т.п.) берёт своё — (el tiempo, la vejez, etc.) pide (exige) lo suyo
брать себя́ в ру́ки — dominarse
не брать в рот (+ род. п.) — tener aversión (por)
брать в оборо́т ( кого-либо) — ≈ tirar de las riendas, meter en cintura
брать под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra)
брать на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
брать верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
брать чью́-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша берёт! разг. — ¡la victoria es nuestra!, ¡ganamos!, ¡vencemos!
брать быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos
10) гл. "брать (взять)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *v1) gener. (äîñáèãàáü ÷åì-ë.) lograr, (преодолевать) salvar, aceptar (принимать на себя), apresar, asir (хватать), comer (фигуру при игре в шашки, шахматы), conseguir (por, con), expugnar, llevar, morder, sacar (извлекать), tener, без доп. разг. (направляться) tomar ***, áåç äîï.(î ðúáå) picar ***, apañar, coger, tomar2) colloq. (производить какое-л. действие) coger3) liter. (выводить заключение) coger, apoderarse (de)4) law. asumir5) econ. sacar (что-л. со склада) -
9 бросать
несов., вин. п.броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra
броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
броса́ть грана́ту — tirar una granada
броса́ть не́вод — tirar la red
броса́ть я́корь — anclar vi
броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada
броса́ть замеча́ния — hacer observaciones
броса́ть ре́плики — lanzar réplicas
2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vtброса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate
броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea
3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vtброса́ть луч — proyectar un rayo
4) ( выбрасывать) tirar vtне броса́й ма́рки — no tires los sellos
5) ( оставлять) abandonar vtброса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos
броса́ть ору́жие перен. — deponer las armas
броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
броса́ть кури́ть — dejar de fumar
броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo
броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios
её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)
меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío
••броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero
броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)
броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt
броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt
броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante
броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
* * *несов., вин. п.броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra
броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
броса́ть грана́ту — tirar una granada
броса́ть не́вод — tirar la red
броса́ть я́корь — anclar vi
броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada
броса́ть замеча́ния — hacer observaciones
броса́ть ре́плики — lanzar réplicas
2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vtброса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate
броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea
3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vtброса́ть луч — proyectar un rayo
4) ( выбрасывать) tirar vtне броса́й ма́рки — no tires los sellos
5) ( оставлять) abandonar vtброса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos
броса́ть ору́жие перен. — deponer las armas
броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
броса́ть кури́ть — dejar de fumar
броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo
броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios
её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)
меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío
••броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero
броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)
броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt
броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt
броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante
броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
* * *v1) gener. (прекращать) dejar (de + inf.), abandonar, arrojar, botar (Лат. Ам.), cesar (de + inf.), ciar (äåëî), desechar, echar la bendición (что-л.), enviar, lanzar (метать), quitarse (вредную привычку и т.п.), asestar, bombear, despedir, disparar, echar, proyectar, raer, sembrar, tirar, volcar2) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar3) mexic. aventar, avientar4) Col. volear5) Centr.Am. jondear -
10 взять
взятьpreni;enmanigi (в руки);okupi, ekposedi (крепость и т. п.);\взять взаймы́ pruntepreni;\взять власть preni la regadon (или la estrecon);\взять сло́во (для выступления) preni la parolon;\взять в ско́бки enparentezi;\взять с собо́й kunpreni;♦ \взять на му́шку celumi;\взять верх venki, triumfi;\взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;\взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;\взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);\взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);\взять на себя́ труд preni por si la taskon;чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;\взяться 1. (руками) manpreni;2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.* * *(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)
взять в ру́ки — tomar en la mano
взять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
взять в долг ( взаймы) — tomar prestado
взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí
взять с собо́й — tomar (llevar) consigo
взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)
взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
взять биле́ты — coger (comprar) entradas
взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
взять такси́ — tomar un taxi
взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano
взять нало́г — coger (recaudar) impuesto
взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
взять уро́к — tomar una lección
3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?
с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?
4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vtвзять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí
меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí
7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad
взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia
9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno
10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)
- не дорого возьмётвсе молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)
••взять себя́ в ру́ки — dominarse
взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes
взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
взять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!
взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernos
ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a
чёрт возьми́! — ¡diablo!
12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)
взять в ру́ки — tomar en la mano
взять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manos
взять в долг ( взаймы) — tomar prestado
взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí
взять с собо́й — tomar (llevar) consigo
взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)
взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión
взять биле́ты — coger (comprar) entradas
взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería
взять такси́ — tomar un taxi
взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición
взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario
взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera
взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano
взять нало́г — coger (recaudar) impuesto
взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)
взять уро́к — tomar una lección
3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?
с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?
4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vtвзять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto
взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien
5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí
меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí
7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculo
взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera
взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad
взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia
9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno
10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda
11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)
- не дорого возьмётвсе молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)
••взять себя́ в ру́ки — dominarse
взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)
взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes
взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)
взять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)
взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de
на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!
взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernos
ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a
чёрт возьми́! — ¡diablo!
12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными* * *v1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)4) law. asumir5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это) -
11 вкатить
вкати́тьenruli;\вкатиться enruliĝi.* * *сов.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вкати́ть ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вкати́ла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвкати́ть пощёчину — asestar un bofetón
вкати́ть дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *сов.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вкати́ть ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вкати́ла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвкати́ть пощёчину — asestar un bofetón
вкати́ть дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *v1) gener. (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter, entrar (rodando), introducir (rodando), rodar, subir (rodando)2) jocul. (быстро войти, вбежать) entrar (corriendo), irrumpir (внезапно), penetrar3) simpl. (âúåõàáü) rodar, asestar, dar, encasquetar -
12 вкатывать
несов., вин. п.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвка́тывать пощёчину — asestar un bofetón
вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *несов., вин. п.1) (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter vt, introducir (непр.) vt ( rodando); rodar (непр.) vt, subir vt ( rodando)вка́тывать ка́мень наве́рх — subir (rodando) la piedra
маши́на вка́тыватьла во двор — el coche entró en el patio
3) прост. dar (непр.) vt, asestar vt; encasquetar vtвка́тывать пощёчину — asestar un bofetón
вка́тывать дво́йку — poner (encasquetar) un mal
* * *v1) gener. (катя, продвинуть внутрь или наверх) meter, entrar (rodando), introducir (rodando), rodar, subir (rodando)2) jocul. (быстро войти, вбежать) entrar (corriendo), irrumpir (внезапно), penetrar3) simpl. (âúåõàáü) rodar, asestar, dar, encasquetar -
13 вставить
вста́в||итьenigi, enkadrigi, enmeti;\вставить стекло́ vitrigi;\вставитька 1. (действие) enigo, enkadrigo, enmeto;2. (на платье) enmetaĵo;3. (в текст) aldono, intermeto;\вставитьля́ть см. вста́вить;\вставитьно́й enmetita, enigita;\вставитьно́й зуб falsa (или artefarita) dento.* * *сов., вин. п.poner (непр.) vt, intercalar vt, insertar vt; encajar vt ( один предмет в другой); interpolar vt, interponer (непр.) vt ( в текст); enjaretar vt (Арг., Мекс., Вен.); introducir vtвста́вить стекло́ — poner un cristal
вста́вить карти́ну в ра́му — poner el cuadro en un marco
вста́вить ка́мень в опра́ву — engastar (engarzar, montar) una piedra
вста́вить себе́ зу́бы — ponerse los dientes (la dentadura)
вста́вить слове́чко разг. — intercalar una palabra
* * *сов., вин. п.poner (непр.) vt, intercalar vt, insertar vt; encajar vt ( один предмет в другой); interpolar vt, interponer (непр.) vt ( в текст); enjaretar vt (Арг., Мекс., Вен.); introducir vtвста́вить стекло́ — poner un cristal
вста́вить карти́ну в ра́му — poner el cuadro en un marco
вста́вить ка́мень в опра́ву — engastar (engarzar, montar) una piedra
вста́вить себе́ зу́бы — ponerse los dientes (la dentadura)
вста́вить слове́чко разг. — intercalar una palabra
* * *vjarg. colocar (о наркотике) -
14 долбить
долби́ть1. ĉizi;bekpiki (о птице);2. (повторять) разг. ripetadi;3. (зубрить) разг. parkeraĉi, parkere lerni.* * *несов., вин. п.2) разг. ( стучать) aporrear vt3) разг. ( бить из орудий) batir vt4) прост. ( повторять) machacar vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismo
5) прост. ( зубрить) empollar vt, aprender como un loroдолби́ть уро́к — empollar la lección
••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra
* * *несов., вин. п.2) разг. ( стучать) aporrear vt3) разг. ( бить из орудий) batir vt4) прост. ( повторять) machacar vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismo
5) прост. ( зубрить) empollar vt, aprender como un loroдолби́ть уро́к — empollar la lección
••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra
* * *v1) gener. cincelar, escoplear (долотом), horadar2) colloq. (бить из орудий) batir, (ñáó÷àáü) aporrear3) eng. mortajar, burilar (долотом)4) simpl. (çóáðèáü) empollar, (ïîâáîðàáü) machacar, aprender como un loro -
15 драгоценный
прил.1) precioso; de gran valorдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
2) ( в обращении) querido* * *прил.1) precioso; de gran valorдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
2) ( в обращении) querido* * *adjgener. (â îáðà¡åñèè) querido, de gran valor, preciado, precioso -
16 зубной
зубн||о́йdenta;\зубнойа́я па́ста dentpasto, \зубнойа́я щётка dentbroso;\зубнойа́я боль dentdoloro;\зубной врач dentisto, dentkuracisto;\зубной звук лингв. dentalo.* * *прил.1) de dientes, dental, dentario, odónticoзубна́я эма́ль — esmalte dentario, dentina f
зубна́я боль — dolor de dientes (de muelas)
зубна́я щётка — cepillo de (los) dientes
зубно́й порошо́к — polvos para los dientes, dentífrico m
зубна́я па́ста — pasta dentífrica
зубно́й врач — médico dentista, dentista m, odontólogo m
зубно́й ка́мень — sarro m
2) лингв. dentalзубно́й звук — sonido dental
* * *прил.1) de dientes, dental, dentario, odónticoзубна́я эма́ль — esmalte dentario, dentina f
зубна́я боль — dolor de dientes (de muelas)
зубна́я щётка — cepillo de (los) dientes
зубно́й порошо́к — polvos para los dientes, dentífrico m
зубна́я па́ста — pasta dentífrica
зубно́й врач — médico dentista, dentista m, odontólogo m
зубно́й ка́мень — sarro m
2) лингв. dentalзубно́й звук — sonido dental
* * *adjgener. de dientes, dental, dentario, odóntico -
17 капля
ка́пл||яguto;по \капляе po guto;guto post guto;♦ ни \капляи eĉ ne iomete;похо́жи как две \капляи воды́ similaj unu al la alia kiel du akvogutoj.* * *ж.1) gota fпо ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota
(похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua
как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día
2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima fни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia
ни ка́пли — ni (una) gota
до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota
би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota
ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos
ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra
* * *ж.1) gota fпо ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota
(похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua
как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día
2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima fни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia
ни ка́пли — ni (una) gota
до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota
би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota
ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos
ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra
* * *n1) gener. miaja, ostugo, làgrima (сока растений и от.п.), pinta2) colloq. (самое малое количество) una gota (de), lágrima, gota3) amer. pizca, pizcachita4) liter. migaja, atisbo, brizna5) Chil. grisma -
18 кидать
несов., вин. п.кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra
кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
кида́ть грана́ту — tirar una granada
кида́ть не́вод — tirar la red
кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas
2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt3) ( выбрасывать) tirar vtне кида́й ма́рки — no tires los sellos
4) ( оставлять) abandonar vtкида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
её в жар кида́ет — tiene (le da) calor
меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos
6) жарг. estafar vt••кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
* * *несов., вин. п.кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra
кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
кида́ть грана́ту — tirar una granada
кида́ть не́вод — tirar la red
кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas
2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt3) ( выбрасывать) tirar vtне кида́й ма́рки — no tires los sellos
4) ( оставлять) abandonar vtкида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
её в жар кида́ет — tiene (le da) calor
меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos
6) жарг. estafar vt••кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
* * *v1) gener. (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), desechar, lanzar (метать), tirar2) sl. estafar3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar -
19 коса
коса́ I(о волосах) harligo, harplektaĵo.--------коса́ IIс.-х. falĉilo.--------коса́ IIIгеогр. terlango.* * *I ж. (вин. п. ед. ко́су)(воло́с) trenza fноси́ть ко́сы — llevar trenzas
заплести́ ко́су — trenzar los cabellos, hacer una trenza
II ж. (вин. п. ед. ко́су́) с.-х.распусти́ть ко́су — destrenzar los cabellos
guadaña f••коси́ коса́, пока́ роса́ погов. — a hierro candente batir de repente
III ж. (вин. п. ед. ко́су́)нашла́ коса́ на ка́мень погов. — chocaron dos cabezas de hierro; a pillo, pillo y medio
( отмель) punta f, lengua de tierra* * *I ж. (вин. п. ед. ко́су)(воло́с) trenza fноси́ть ко́сы — llevar trenzas
заплести́ ко́су — trenzar los cabellos, hacer una trenza
II ж. (вин. п. ед. ко́су́) с.-х.распусти́ть ко́су — destrenzar los cabellos
guadaña f••коси́ коса́, пока́ роса́ погов. — a hierro candente batir de repente
III ж. (вин. п. ед. ко́су́)нашла́ коса́ на ка́мень погов. — chocaron dos cabezas de hierro; a pillo, pillo y medio
( отмель) punta f, lengua de tierra* * *n1) gener. lengua de tierra, lengua del agua, punta, coleta (из волос), soguilla (из волос), trenza (из волос)2) amer. simpa (из волос)3) agric. dalle dallo, guadaña, dalle (ñèñîñèì guadaña)4) Bol. chaneca (из волос)5) Chil. chape (из волос) -
20 лежачий
прил.acostado, echado, tumbadoв лежа́чем положе́нии — echado, acostado
лежа́чий больно́й — enfermo en cama, decumbente m
лежа́чее ме́сто разг. — lugar para dormir
••под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт посл. — agua parada no mueve (el) molino; no acaba el negocio quien se da al ocio
лежа́чего не бьют посл. — del árbol caído no se hace leña
не бей лежа́чего — fácil, sin esfuerzo, está chupado
рабо́та - не бей лежа́чего — el trabajo es coser y cantar
* * *прил.acostado, echado, tumbadoв лежа́чем положе́нии — echado, acostado
лежа́чий больно́й — enfermo en cama, decumbente m
лежа́чее ме́сто разг. — lugar para dormir
••под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт посл. — agua parada no mueve (el) molino; no acaba el negocio quien se da al ocio
лежа́чего не бьют посл. — del árbol caído no se hace leña
не бей лежа́чего — fácil, sin esfuerzo, está chupado
рабо́та - не бей лежа́чего — el trabajo es coser y cantar
* * *adjgener. acostado, echado, tumbado
См. также в других словарях:
МЕНЬ — МЕНЬ, менек, ментюк муж., курск. менух, смол. менюх, пск., твер. мень, меныш, ментус, минтус, мнюх, рыба калека, Gadus Lota или Lota vulgaris, налим; иногда и другие гладкие и слизистые рыбы (Zoarces, Gunellus); от мень род. меня, меня и мня.… … Толковый словарь Даля
МЕНЬ — МЕНЬ, менек, ментюк муж., курск. менух, смол. менюх, пск., твер. мень, меныш, ментус, минтус, мнюх, рыба калека, Gadus Lota или Lota vulgaris, налим; иногда и другие гладкие и слизистые рыбы (Zoarces, Gunellus); от мень род. меня, меня и мня.… … Толковый словарь Даля
МЕНЬ — Александр Владимирович (1935 1990) священник Русской Православной Церкви и миссионер, историк религии и библеист, основатель Православного ун та. Культурологич. взгляды М. развивались в русле христ. персонализма и связаны с его поисками… … Энциклопедия культурологии
Мень — Мень: Мень, Александр Владимирович (1935 1990) православный священник. Мень, Михаил Александрович (р. 1960) российский политик, сын священника Александра Меня Мень (устар.) налим … Википедия
Мень Ал-др Вл — МЕНЬ Ал др Вл. (1935 90) протоиерей, правосл. богослов и историк религии. Род. в семье гл. инж. текстильной ф ки. Благодаря религиозности матери рано приобщился к православию. Был крещен катакомбным старцем о. Серафимом (Батюшковым). Уже в раннем … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
МЕНЬ — Александр Владимирович (издания советского периода выходили под псевдонимом Эммануил Светлов) (1935 1990) российский богослов, историк. Получил высшее светское образование. Закончил Московскую Духовную Академию. С 1960 священник Русской… … Новейший философский словарь
МЕНЬ — Александр Владимирович (1935 90), православный священник, проповедник, богослов, получивший известность своей просветительско миссионерской деятельностью в кругах российской интеллигенции в 60 70 х гг. Автор книг по основам христианского… … Русская история
мень — сущ., кол во синонимов: 5 • вьюн (38) • ментюк (3) • мнюх (3) • налим … Словарь синонимов
Мень — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються … Орфографічний словник української мови
мень — іменник чоловічого роду, істота риба діал … Орфографічний словник української мови
Мень А. В. — МЕНЬ Александр Владимирович (19351990), правосл. священник, проповедник, богослов, получивший известность своей просветительско миссионерской деятельностью в кругах рос. интеллигенции в 6070 х гг. Автор книг по основам христ.… … Биографический словарь