Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

estafar

  • 1 кидать

    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    v
    1) gener. (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), desechar, lanzar (метать), tirar
    2) sl. estafar
    3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar

    Diccionario universal ruso-español > кидать

  • 2 кинуть

    ки́нуть
    ĵeti;
    \кинуться sin ĵeti;
    \кинуться бежа́ть ekkuri.
    * * *
    сов.
    1) см. кидать
    2) жарг. estafar vt
    ••

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ ни кинь гла́зом — donde se pongan los ojos (la vista)

    * * *
    сов.
    1) см. кидать
    2) жарг. estafar vt
    ••

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ ни кинь гла́зом — donde se pongan los ojos (la vista)

    * * *
    v
    1) gener. (выбрасывать) tirar, (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), lanzar (метать)
    2) sl. estafar
    3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > кинуть

  • 3 мошенничать

    несов.
    estafar vt, defraudar vt; trampear vt, hacer trampas ( в игре)
    * * *
    несов.
    estafar vt, defraudar vt; trampear vt, hacer trampas ( в игре)
    * * *
    v
    1) gener. bellaquear, bribonear, chanchullear, defraudar, estafar, hacer trampas (в игре), meter la uña, mohatrar, tener las uñas afiladas, socaliñar, trampear, truhanear
    2) colloq. pillellar, tunantear, tunear
    3) law. burlar, coyotear, descrestar, embaucar, engacar, escamotar, escamotear, esquilmar, timar, trapalear
    4) Arg. badulaquear
    5) Cub. morder, quemar

    Diccionario universal ruso-español > мошенничать

  • 4 обмануть

    сов., вин. п.
    1) engañar vt; estafar vt ( покупателя); clavar vt, dar el cambiazo (el camelo) ( надуть); chivar vt (Лат. Ам.); emplumar vt (Ю. Ам.), burlar vt
    2) перен. (ожидания, доверие) frustrar vt, chasquear vt
    3) ( нарушить верность) engañar vt, faltar vi
    * * *
    сов., вин. п.
    1) engañar vt; estafar vt ( покупателя); clavar vt, dar el cambiazo (el camelo) ( надуть); chivar vt (Лат. Ам.); emplumar vt (Ю. Ам.), burlar vt
    2) перен. (ожидания, доверие) frustrar vt, chasquear vt
    3) ( нарушить верность) engañar vt, faltar vi
    * * *
    v
    1) gener. burlar, chivar (Лат. Ам.), circunvenir, clavar, dar (hacer) mico, dar el cambiazo (ñàäóáü; el camelo), dar gato por liebre, dar papia a uno (кого-л.), dar un plantón, emplumar (Ó. Àì.), engañar, estafar (покупателя), faltar, hacer a uno un cucurucho (кого-л.), pegar (dar) a uno la tostada, enclavar, quedarse (con), soflamar
    2) colloq. timar, atrapar
    3) amer. estirar
    4) liter. (ожидания, доверие) frustrar, chasquear
    5) Bol. mogollar

    Diccionario universal ruso-español > обмануть

  • 5 обсчитать

    обсчита́ть
    trompkalkuli, miskalkuli;
    \обсчитаться sin kalkultrompi.
    * * *
    сов., вин. п.
    dar de menos; engañar en la cuenta, morder (непр.) vt, timar vt, estafar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    dar de menos; engañar en la cuenta, morder (непр.) vt, timar vt, estafar vt
    * * *
    v
    gener. dar de menos, engañar en la cuenta, estafar, morder, timar

    Diccionario universal ruso-español > обсчитать

  • 6 смошенничать

    сов.
    estafar vt, trampear vi; hacer fullerías ( в игре)
    * * *
    сов.
    estafar vt, trampear vi; hacer fullerías ( в игре)
    * * *
    v
    gener. estafar, hacer fullerìas (в игре), trampear

    Diccionario universal ruso-español > смошенничать

  • 7 зажиливать

    несов.
    ( присвоить) acaparar vt, estafar vt, apañuscar vt
    * * *
    v
    simpl. (присвоить) acaparar, apañuscar, estafar

    Diccionario universal ruso-español > зажиливать

  • 8 зажилить

    сов., вин. п., прост.
    ( присвоить) acaparar vt, estafar vt, apañuscar vt
    * * *
    v
    simpl. (присвоить) acaparar, apañuscar, estafar

    Diccionario universal ruso-español > зажилить

  • 9 нажечь

    (1 ед. нажгу́) сов., вин. п.
    1) тж. род. п., разг. quemar vt ( una cantidad)
    2) разг. (нагреть, накалить) calentar (непр.) vt
    3) разг. ( вызвать ожог) quemar vt, hacer una quemadura (el sol, la helada, el viento)
    4) прост. ( обмануть) engañar vt, estafar vt
    * * *
    v
    1) colloq. (нагреть, накалить) calentar, (ñàêàëèáüñà) calentarse (intensamente), hacer una quemadura (el sol, la helada, el viento), quemar (una cantidad)
    2) simpl. (îáìàñóáü) engañar, (пострадать от обмана) entramparse, estafar

    Diccionario universal ruso-español > нажечь

  • 10 отжилить

    сов., вин. п., прост.
    ( присвоить) acaparar vt, estafar vt
    * * *
    v
    simpl. (присвоить) acaparar, estafar

    Diccionario universal ruso-español > отжилить

  • 11 смошенничать

    сов.
    estafar vt, trampear vi; hacer fullerías ( в игре)
    * * *

    Diccionario universal ruso-español > смошенничать

См. также в других словарях:

  • estafar — estafar( se) de ou com estafar( se) de (com) trabalho. estafar se em estafar se em correrias …   Dicionario dos verbos portugueses

  • estafar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: estafar estafando estafado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. estafo estafas estafa estafamos estafáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • estafar — v. tr. 1. Dar ou causar estafa a. 2. Maçar. 3. Repetir enfadonhamente. 4. Deixar derrengado. 5.  [Popular] Gastar prodigamente. • v. pron. 6. Cansar se.   ‣ Etimologia: estafa + ar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • estafar — verbo transitivo 1. Quitar (una persona) [una cosa] a [una persona] con engaño: Les estafó todo lo que pudo. 2. Dar (una …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • estafar — 1. tr. Pedir o sacar dinero o cosas de valor con artificios y engaños, y con ánimo de no pagar. 2. Der. Cometer alguno de los delitos que se caracterizan por el lucro como fin y el engaño o abuso de confianza como medio …   Diccionario de la lengua española

  • estafar — {{#}}{{LM E16408}}{{〓}} {{ConjE16408}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16839}} {{[}}estafar{{]}} ‹es·ta·far› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una cantidad de dinero o a algo valioso,{{♀}} quitárselo a su dueño con engaño: • Estafó a su socio… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • estafar — (Del ital. staffare, sacar el pie del estribo < staffa, estribo.) ► verbo transitivo 1 Quitar a una persona dinero u otra cosa de valor con engaño. SINÓNIMO timar 2 Decepcionar a alguien al no recibir aquello que esperaba o al recibirlo en mal …   Enciclopedia Universal

  • estafar — Derecho. Cometer alguno de los delitos que se caracterizan por el lucro como fin y el engaño o abuso de confianza como medio …   Diccionario de Economía Alkona

  • estafar — es|ta|far Mot Agut Verb transitiu …   Diccionari Català-Català

  • estafar — v tr (Se conjuga como amar) Engañar a una persona con el propósito de obtener de ella algún provecho económico; quitarle dinero o bienes mediante una transacción ilícita o ilegal: Te estafaron, la pulsera que compraste es de cobre, no de oro …   Español en México

  • estafar — transitivo defraudar*, quitar, engañar, dar el cambiazo, pegar un parche, pegar un petardo, dar un sablazo, timar, truhanear, sablear, dar gato por liebre. * * * Sinónimos: ■ timar, robar, hurtar, sablear, chantajear …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»