-
21 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
22 business
[̈ɪˈbɪznɪs]agency business агентский бизнес ailing business предприятие, испытывающее финансовые трудности any other business любой другой вид деятельности banking business банк banking business банковские операции banking business банковское дело banking business операции банка business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться brokerage business посредническая контора burgeoning business процветающая фирма business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business executives руководящий административный персонал; "капитаны" промышленности executive: business амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании); business executives представители деловых кругов business hours часы торговли или приема hours: business business рабочие часы business business часы работы биржи business business часы работы предприятия business business часы торговли business in futures фьючерсные сделки business index индекс деловой активности business interests деловой мир, деловые круги business of one's own собственное дело business of one's own собственное предприятие business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться business of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial business сфера торгового предпринимательства commercial business торговля commercial business торговое предпринимательство commission business комиссионная торговля commission business посредническая контора commission business предпринимательство на комиссионной основе conduct a business руководить делом consumer business сделка с клиентом contango business бирж. сделка с отсрочкой расчета contract business контрактная сделка craftsman's business ремесленное предприятие credit business предоставление кредита custody business безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting business инкассаторская служба deposit-taking business депозитное учреждение direct business прямая сделка direct business торговая сделка без посредников do business вести торговые дела do business делать дела dollar conversion business контора по обмену долларов domestic business внутренний бизнес domestic business местное предприятие entrepreneurial business предпринимательская деятельность entrepreneurial business предпринимательство error regarding type of business ошибка в отношении типа дела established business существующее предприятие everybody's business is nobody's business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! export business экспорт export business экспортная деятельность foreign business иностранное предприятие foreign exchange business валютные операции foreign exchange business валютные сделки foreign exchange business компания, ведущая валютные операции forward business бирж. срочные сделки freelance business работа без контракта futures business бирж. сделки на срок futures business бирж. срочные сделки futures business бирж. срочные торговые операции business пренебр. дело, история; I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import business занятие импортом import business импортная сделка income from business доход от предпринимательства indirect business дополнительный вид деятельности insurance business страховое дело insurance business страховое предпринимательство insurance business страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage business сделка с процентным арбитражем international business международная торговля it has done his business это его доконало joint business совместное предприятие lawful business законная сделка lending business кредитный бизнес lending business ссудный бизнес mail-order business предприятие посылочной торговли business обязанность; право; to make it one's business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of business агент, поверенный man of business деловой человек margin business спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean business говорить всерьез; иметь серьезные намерения; браться (за что-л.) серьезно, решительно mean: to business business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to business business разг. говорить всерьез everybody's business is nobody's business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! moneylending business операции по кредитованию mortgage credit business операции по ипотечному кредиту new business новая компания new business новая фирма off-balance sheet business внебалансовая сделка official business служебное дело oil business нефтяной бизнес old business выч. давно существующая компания business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться on-balance sheet business сбалансированная сделка one-man business индивидуальный бизнес one-man business предприятие с одним занятым own business собственное дело private business частное дело profitable business выгодное дело profitable business прибыльный бизнес prosperous business преуспевающее предприятие publishing business издательское дело real estate business сделка с недвижимостью real property business операции с недвижимостью real property business сделки с недвижимостью registration business регистрационная деятельность reinsurance business перестрахование rental business арендная сделка retail business розничная торговля retail business розничное предприятие seasonal business сезонное занятие security deposit business учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? service business предприятие сферы обслуживания set up business основывать дело business бизнес; коммерческая деятельность; to set up in business начать торговое дело shipowning business судоходная компания small business малое предприятие small business мелкий бизнес small business мелкое предпринимательство spot business кассовая сделка spot business сделка за наличные spot business сделка на наличный товар spot business сделка на реальный товар spot business сделка на товар с немедленной сдачей storage business складской бизнес thriving business преуспевающее предприятие timber business торговля лесоматериалами unitary business предприятие в единой системе налогообложения urban business деловая жизнь города volume banking business банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing business складское дело weekend business предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? wholesale business оптовая торговля wholesale business оптовое предприятие business обязанность; право; to make it one's business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать -
23 General Motors Acceptance Corporation
орг.сокр. GMAC фин., амер. Акцептная корпорация "Дженерал Моторз"* (дочерняя компания "Дженерал Моторз"; одна из крупнейших компаний мира, специализирующихся на финансовых услугах; оказывает широкий круг услуг, в том числе осуществляет операции по кредитованию и проектному финансированию, аккредитивным расчетам, факторингу, лизингу; является крупным эмитентом коммерческих бумаг)See:
* * *
abbrev.: GMAC General Motors Acceptance Corporation Акцептная корпорация "Дженерал Моторз" (США): финансово-кредитная дочерняя компания "Дженерал Моторз", являющаяся крупнейшим эмитентом коммерческих бумаг в стране.* * *акцептная компания корпорации "Дженерал моторс"Англо-русский экономический словарь > General Motors Acceptance Corporation
-
24 институты развития
институты развития
Один из инструментов государственной экономической политики, предназначенных для стимулирования инновационных процессов и развития инфраструктуры с использованием механизмов государственно-частного партнерства. Как объявляет Министерство экономического развития РФ (на официальном сайте), их основная цель — преодоление так называемых «провалов рынка» для решения задач, которые не могут быть оптимально реализованы рыночными механизмами, для обеспечения устойчивого экономического роста и диверсификации экономики. Институты развития выступают катализаторами частных инвестиций в приоритетных (с точки зрения государства) секторах и отраслях экономики. Они создают условия для формирования инфраструктуры, обеспечивающей доступ предприятиям, функционирующим в приоритетных сферах экономики, к необходимым финансовым и информационным ресурсам. В настоящее время в стране к институтам развития относят, например, следующие организации: Внешэкономбанк, Инвестиционный фонд Российской Федерации; «Российская венчурная компания»; «Российская корпорация нанотехнологий»; «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию»; «Российский фонд информационно-коммуникационных технологий», Лизинговая компания и ряд других. Они помогают финансированию бизнес-проектов, оказывают инфраструктурную поддержку, а также применяют софинансирование НИОКР. Кроме того, в различных субъектах Российской Федерации создано более 200 подобных организаций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > институты развития
-
25 institutes for development
институты развития
Один из инструментов государственной экономической политики, предназначенных для стимулирования инновационных процессов и развития инфраструктуры с использованием механизмов государственно-частного партнерства. Как объявляет Министерство экономического развития РФ (на официальном сайте), их основная цель — преодоление так называемых «провалов рынка» для решения задач, которые не могут быть оптимально реализованы рыночными механизмами, для обеспечения устойчивого экономического роста и диверсификации экономики. Институты развития выступают катализаторами частных инвестиций в приоритетных (с точки зрения государства) секторах и отраслях экономики. Они создают условия для формирования инфраструктуры, обеспечивающей доступ предприятиям, функционирующим в приоритетных сферах экономики, к необходимым финансовым и информационным ресурсам. В настоящее время в стране к институтам развития относят, например, следующие организации: Внешэкономбанк, Инвестиционный фонд Российской Федерации; «Российская венчурная компания»; «Российская корпорация нанотехнологий»; «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию»; «Российский фонд информационно-коммуникационных технологий», Лизинговая компания и ряд других. Они помогают финансированию бизнес-проектов, оказывают инфраструктурную поддержку, а также применяют софинансирование НИОКР. Кроме того, в различных субъектах Российской Федерации создано более 200 подобных организаций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > institutes for development
-
26 Student Loan Marketing Association
орг.сокр. SLMA фин., амер. Ассоциация маркетинга студенческих кредитов* (компания, специализирующаяся на гарантировании студенческих кредитов; создана в 1972 г.; изначально имела форму предприятия, финансируемого правительством, но к концу 2004 г. была полностью приватизирована; распространенное разговорное название — "Сэлли Мэй")Syn:See:
* * *
Student Loan Marketing Association; SLMA; Sallie Mae Ассоциация маркетинга студенческих кредитов (США): независимая корпорация, гарантирующая на сумму до 90% "студенческие" кредиты (кредиты на образование), обращающиеся на вторичном рынке и покупающая участия в таких кредитах; создана в 1972 г. на основе федерального закона, чтобы облегчить доступ студентов к кредитам для оплаты образования; финансирует свою деятельность выпуском ценных бумаг; обязательства корпорации не облагаются федеральными и штатными налогами.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > Student Loan Marketing Association
-
27 finanziaria regionale
прил.Итальяно-русский универсальный словарь > finanziaria regionale
-
28 FEDERAL NATIONAL MORTGAGE ASSOCIATION
(FNMA) (Федеральная национальная ипотечная ассоциация) Финансируемая правительством компания, акции которой котируются на фондовой бирже, созданная в США для торговли закладными (mortgages), гарантированными Федеральным управлением финансирования жилищного строительства (см.: Federal Home Loan Bank (Федеральный банк по кредитованию жилищного строительства)). Это-крупнейший источник финансирования жилищного строительства в США. В рыночных отчетах Федеральная национальная ипотечная ассоциация часто называется “Фэнни Мей”.Финансы: англо-русский толковый словарь > FEDERAL NATIONAL MORTGAGE ASSOCIATION
-
29 General Motors Acceptance Corporation
сокр. GMAC фин., амер. Акцептная корпорация "Дженерал Моторз"* (дочерняя компания "Дженерал Моторз"; одна из крупнейших компаний мира, специализирующихся на финансовых услугах; оказывает широкий круг услуг, в том числе осуществляет операции по кредитованию и проектному финансированию, аккредитивным расчетам, факторингу, лизингу; является крупным эмитентом коммерческих бумаг)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > General Motors Acceptance Corporation
-
30 Федеральная национальная ипотечная ассоциация
Федеральная национальная ипотечная ассоциация
“Фэнни Мей”
Финансируемая правительством компания, акции которой котируются на фондовой бирже, созданная в США для торговли закладными (mortgages), гарантированными Федеральным управлением финансирования жилищного строительства (см.: Federal Home Loan Bank (Федеральный банк по кредитованию жилищного строительства)). Это - крупнейший источник финансирования жилищного строительства в США. В рыночных отчетах Федеральная национальная ипотечная ассоциация часто называется “Фэнни Мей”.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
- “Фэнни Мей”
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Федеральная национальная ипотечная ассоциация
-
31 Federal national mortgage association
Федеральная национальная ипотечная ассоциация
“Фэнни Мей”
Финансируемая правительством компания, акции которой котируются на фондовой бирже, созданная в США для торговли закладными (mortgages), гарантированными Федеральным управлением финансирования жилищного строительства (см.: Federal Home Loan Bank (Федеральный банк по кредитованию жилищного строительства)). Это - крупнейший источник финансирования жилищного строительства в США. В рыночных отчетах Федеральная национальная ипотечная ассоциация часто называется “Фэнни Мей”.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
- “Фэнни Мей”
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Federal national mortgage association
-
32 FNMA
Федеральная национальная ипотечная ассоциация
“Фэнни Мей”
Финансируемая правительством компания, акции которой котируются на фондовой бирже, созданная в США для торговли закладными (mortgages), гарантированными Федеральным управлением финансирования жилищного строительства (см.: Federal Home Loan Bank (Федеральный банк по кредитованию жилищного строительства)). Это - крупнейший источник финансирования жилищного строительства в США. В рыночных отчетах Федеральная национальная ипотечная ассоциация часто называется “Фэнни Мей”.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
- “Фэнни Мей”
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > FNMA
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КОМПАНИЯ ПО ВЫДАЧЕ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ССУД — PERSONAL LOAN COMPANYКомпании, предоставляющие небольшие ссуды; специализируются на кредитовании частных лиц, т. е. выдают ссуды наличными непосредственно для таких личных целей, как оплата счетов медицинских услуг, уплата налогов, страховых… … Энциклопедия банковского дела и финансов
КОМПАНИЯ ФИНАНСОВАЯ — finance COMPANYТермин имеет следующие значения1. КОМПАНИИ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОГО КРЕДИТА, к рые учитывают долговые требования продавцов при продаже товара в рассрочку, а также предоставляют кредит под залог партии товара или дебиторской задолженности.… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Агентство по ипотечному жилищному кредитованию — Ипотека Основные термины Закладная Ипотечные ценные бумаги Секьюритизация Участники рынка Заёмщик Ипотечный брокер Банк Страховая компания Сервисный агент Оценочная компания Рейтинговое агентство Ипотечные агентства: АИЖК Fannie Mae … Википедия
Лидер (управляющая компания) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лидер (значения). Управляющая компания «Лидер» Тип Закрытое акционерное общество Год основания 1993[1] … Википедия
КОМПАНИИ ПО КРЕДИТОВАНИЮ ПРОДАЖ В РАССРОЧКУ — SALES finance COMPANIESФин. компании, занятые преимущественно учетом (покупкой) дебиторской задолженности у дилеров и предприятий розничной торговли по проданным ими товарам с отсрочкой платежа. Т. о. они осуществляют непрямое кредитование… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Сибирская угольная энергетическая компания — (СУЭК) Компания СУЭК, история компании, деятельность компании Информация о компания СУЭК, история компании, деятельность компании Содержание Содержание 1. История 2. Деятельность 3. Структура Общества, осуществляющие добычу и обогащение угля… … Энциклопедия инвестора
ФИНАНСОВАЯ КОМПАНИЯ — кредитно финансовое учреждение, специализирующееся на кредитовании отдельных отраслей производства или предоставлении определенных видов кредитов, прежде всего потребительского и инвестиционного, проведении финансовых операций. Ф.к. привлекают с… … Юридическая энциклопедия
ФИНАНСОВАЯ КОМПАНИЯ — кредитно финансовое учреждение, специализирующееся на кредитовании отдельных отраслей производства или предоставлении определенных видов кредитов, прежде всего потребительского и инвестиционного, проведении финансовых операций. Ф.к. привлекают с… … Энциклопедический словарь экономики и права
Бинбанк — (Binbank) Сведения о Бинбанке, услуги частным и корпоративным клиентам Информация о Бинбанке, услуги частным и корпоративным клиентам, вклады и карты Содержание Содержание Определение Услуги частным клиентам Вклады Пластиковые карты Банковские… … Энциклопедия инвестора
Кредитор — (Creditor) Кредитор это сторона, имеющая право требования от должника выполнения обязательств Кредитор: реестр требований, права и собрания, частные и конкурсные кредиторы Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Федеральная резервная система США — (Federal Reserve System) Федеральная резервная система США это система банков, выполняющая роль центробанка США Федеральная резервная система США: предпосылки и история создания, закон о Федеральном Резерве, функции, Центробанк США, связи с ЦБ РФ … Энциклопедия инвестора